https://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/issue/feedАрабский язык в эпоху глобализации: инновационные подходы и методы обучения2024-02-10T19:53:51+08:00Open Journal Systems<p>Бугунги муҳим тадбир - халқаро илмий-амалий анжуманга хуш келибсиз!<br />Барчангизга маълумки, халқларимиз ўртасидаги муносабатлар ўзоқ ўтмишга бориб тақалади. Яқин савдо алоқалари, муштарак қадрият ва анъаналар, муқаддас ислом дини уларнинг асосини ташкил этишини алоҳида таъкидлаш лозим.</p>https://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28392Лингвистические особенности использования арабской транскрипции в узбекском и русском языках2024-01-23T12:51:45+08:00Д КулмаматовВ статье исследуются лингвокультурные особенности некоторых арабских адаптаций, содержащихся в узбекском и русском языках. На основе фактического материала показаны их состав и особенности употребления в изучаемых языках.2023-12-23T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Д Кулмаматовhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28402Анализ сравнительной помощи на арабском и узбекском языках.2024-01-23T15:46:59+08:00Амина Рашидоваrashidovaamina0733@gmail.comА УмурзаковаВ данной статье сравниваются и анализируются сходства и различия, виды, правила использования, значение и функции предлогом на арабском и узбекском языках2023-12-24T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Амина Рашидова, А Умурзаковаhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28444Эффективные методы обучения письменному переводу2024-01-24T15:06:26+08:00Джамиля Абдуганиева<p>В данной статье описана характеристика письменного перевода, раскрывается необходимость обучения письменному переводу, определяются сложности письменного перевода. Пошагово описываются формирование навыков письменного перевода. Дается краткая изложение методов и некоторых приемов по формированию навыков письменного перевода.</p>2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Джамиля Абдуганиеваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28446Период Сельджуков в истории (1038–1308) относится к эпохе средневековых арабских источников.2024-01-24T16:03:19+08:00Пирназар Ражаповrajapovpirnazar@gmail.comВ данной статье анализируются арабские средневековые источники, освещающие историю сельджукидов (1038-1308 гг.). В ходе анализа были затронуты автор произведения и научная среда того периода, в котором он жил, состав и общее содержание произведения, современные редакции и переводы источника.2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Пирназар Ражаповhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28451Luqmon Bo‘rixonning “Imom Moturidiy” Romanida konflikt masalasi2024-01-24T16:47:02+08:00Юлдуз Рузиева yruziyeva80@gmail.comUshbu maqolada yozuvchi Luqmon Bo'rixonning adabiyotshunoslar tomonidan falsafiy-aqidaviy roman deb e’tirof etilgan "Imom Moturidiy" asarida qahramonlar psixologizmining tasvirlanishida konfliktning o'rni misollar vositasida ochib beriladi.2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Юлдуз Рузиева https://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28491Учебно-методические пособия как эффективный инструмент подготовки к тестированию по арабскому языку (уровень А1-А2) 2024-01-25T15:15:45+08:00Ольга Акининаolgakinina@bk.ruУчебно-методические пособия, разработанные преподавателями кафедры арабской филологии ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова, являются эффективным инструментом диагностики и систематизации знаний по арабской грамматике в ее базовой части, а также проверки и развития практических навыков говорения и аудирования в пределах определенных тем в объеме, необходимом для тестирования по арабскому языку (базовыйуровень).2023-12-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Ольга Акининаhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28499Междисциплинарный подход к изучению антропоцентрических пословиц 2024-01-25T16:28:40+08:00Зилола ДжуманиязоваВ статье рассматривается междисциплинарное изучение антропоцентрических пословиц русского и узбекского языков и их национально-культурная семантика.2023-12-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Зилола Джуманиязоваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28545Синхронный перевод как крайний вид познавательного процесса2024-01-26T18:41:33+08:00Албина Аллабергенова<p>Данная научная статья посвящена изучению синхронного перевода как экстремального вида когнитивного процесса. Синхронный перевод представляет собой особый вид профессиональной деятельности, требующий высокого уровня когнитивных способностей, включая внимание, память, концентрацию, логическое мышление и языковые навыки. В работе рассматриваются особенности когнитивной нагрузки при синхронном переводе, применение различных стратегий обработки информации, а также влияние стрессовых факторов на качество когнитивной работы переводчика.</p>2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Албина Аллабергеноваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28584Понятие поиска различно в глазах разных ученых.2024-01-28T16:33:53+08:00Нилуфар ТурсуноваВ этой статье мы попытаемся дать некоторую информацию о типах передачи смысла в узбекских народных загадках, структурно-семантических аспектах и стиле загадок. Загадка, являющаяся одним из наиболее лаконичных и забавных жанров народного творчества, с незапамятных времен признана одним из главных инструментов определения мудрости, смекалки и повышения бдительности людей у всех народов. Они являются одним из элементов, играющих важную роль в развитии человека.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Нилуфар Турсуноваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28664Tarjima va o’zlashtirish orasidagi arab tili Turkiya tajribasida2024-01-29T18:09:10+08:00Абдель Азиз Нура Обейд Таха<p>Tadqiqot chet tillarini o'rganish usullaridan biri bilan bog'liq bo'lib, bu Yevropada ilmiy asoslarga ega va muvaffaqiyatga erishgan usul. Ushbu metoddan ba'zi mamlakatlarda foydalanaman va ushbu tadqiqotda men talaba sifatida arab tilini lingvistik immersion usulidan foydalangan holda o'qitish bo'yicha tajribamni taqdim etdim. Imom va al-Xatib o'rta maktabi - A.</p> <p>Ushbu tadqiqotda Turkiya misolida til ta'limi sohasidagi olti yillik tajribamni yetkazaman. Turkiyaning eng yaxshi maktablaridan birida uch yil o‘qituvchi va uch yil tadqiqotchi, ona tilisi arab tili bo’lmaganlar uchun arab tilini o’qitish sohasida o‘qituvchi va murabbiy.</p>2023-12-31T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Абдулазиз Нур Убайд Тохаhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28666Arab tilida balog’atning ahamiyati2024-01-29T18:09:40+08:00А Нусратуллаевnusratullayev@mail.ru<p>Ushbu maqola arab tilida balog'at ilmining ahamiyati haqida so'z yuritadi. Qur'oni karim va hadisi shariflarning ma'nolarini tushunish uchun balog'at ilmini o'rganish shartdir. Agar talaba balog'at ilmini o'rganmasa mutashobih oyat va hadislarning ma'nolarini anglab yetolmaydi. Chunki ularning zohiri Alloh taoloning Zotiga loyiq bo'lmaydigan ma’noni beradi</p>2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 А Нусратуллаевhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28723Фаустианская традиция и ее вариации в мировой литературе2024-01-30T18:41:02+08:00Зарнигор Атабаеваzarnigorbahranovna91@gmail.comМ Умарова<p>В данной статье рассматриваются вопросы поиска диалектических, исторических, культурных различий и сходств между произведениями, созданными на тему Фауста, в мировой литературе, литературоведческого анализа. В статье рассмотрены редкие произведения, созданные представителями английской, французской, русской и немецкой литературы на тему фаустианства.</p>2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Зарнигор Атабаева, М Умароваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28393Арабист Зия Буниятов и история изучения «Маъориф ун насаб» 2024-01-23T13:10:01+08:00Гулноз ХаллиеваАдолат Юсупова<p>В данной статье представлены труды академика З.Бунятова и характеристика рукописи «Маъорифун насаб» («Просветление генеалогий»), хранящейся в единственном экземпляре в Берлинской государственной библиотеке (Staatsbibliothek zu Berlin), талантливого поэта, историка, ученого-мистика Бабаджана Саной, который проживал в Хивинском ханстве (нынешней Хорезмской области Узбекистана) в конце XIX - начале XX вв</p>2023-12-23T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Гулноз Халлиева, Адолат Юсуповаhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28428Литературное творчество в арабских странах Персидского залива2024-01-24T12:33:37+08:00Шакхло АкхмедоваВ этой статье рассматривается роль женщин в семье и обществе в арабских странах Персидского залива, которые составляют значительную часть арабской новеллистики. Также в произведениях писателей стран Персидского залива упоминается, что женщины представлены как равноправные члены общества, то есть социума в целом.2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Шакхло Акхмедоваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28445О новых тенденциях при обучении фонетике в условиях исскуственного билингвизма 2024-01-24T15:31:02+08:00Камала Кодироваkamalakodirova@mail.ru<p>В статье рассматриваются вопросы фонетической интерференции, обучения правилам произношения арабских консонантов в условиях лингвистического вуза с узбекским языком обучения, фонетические процессы, участвующие в образовании речи.</p>2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Камала Кодироваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28665Arab tilini o`rganish muammolari va ularni yechish yo`llari2024-01-29T18:09:35+08:00Зохир Абу Амра Али Абдулaliabouomra@gmail.com<p>Arab tilining ahamiyati va jahon tillari orasidagi o‘rni tufayli uni o‘rganishga bo‘lgan talab ortib, uni arab bo‘lmaganlarga o‘rgatish bilan shug‘ullanadigan universitetlar va maktablar, markazlar ko‘paydi. bu barqaror va tez o‘sish bilan birgalikda, ushbu masala uchun mas'ul shaxslarning e'tiborini tortgan muammolar ham paydo bo‘ldi, so‘ngra ta'lim mutaxassislari ushbu muammolarni ko‘rib chiqdilar va yuzaga kelgan qiyinchiliklar o‘qituvchiga bog‘liq bo‘ladimi, yoki talabaga, ko‘zlangan maqsadga erishish uchun, ularga yechim topishga harakat qildilar.</p>2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Захир Абу Амра Али Абдельhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28713Проблемы перевода зерновых терминов и пути научно-практического решения2024-01-30T17:02:23+08:00Маржона Улугбековаmarjona20191@gmail.com<p>Надлежащий анализ терминов зерновых культур имеет особое значение при использовании иноязычных источников в области зерновых культур и широкого внедрения достижений науки и производства зернового культура в зарубежных странах. Отсутствие толкование в переводе с узбекского на английский и с английского на узбекский язык создает трудности для переводчиков. Поэтому одной из проблем, которая широко изучалась в наших исследованиях, является создание толкового словаря на узбекском и английском языках.</p>2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Marjona Ulugbekovahttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28394Возможности и перспективы преподавания арабского языка в новых условиях (опыт Дагестанского Государственного университета и Узбекского Государственного университета мировых языков) 2024-01-23T13:10:14+08:00Гусейн Тикаевtikaev@mail.ruКамала Кодироваkamalakodirova@mail.ruВ статье анализируется опыт Дагестанского государственного университета в преподавании арабского языка с применением информационно-коммуникационных технологий для подготовки учебных видеоматериалов с целью дальнейшей подготовки учебного пособия по домашнему чтению, а также возможности и перспективы применения таких технологий в учебном процессе Узбекского государственного университета мировых языков. Важное место, особенно в подготовке магистрантов, отводится привитию им навыков применения программных продуктов и цифровых инструментов в изучении арабского языка.2023-12-23T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Гусейн Тикаев, Камала Кодироваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28395Описание арабских стихов о Мирадже2024-01-23T14:19:47+08:00Джахонгир Турдиевjahongirshoh15@mail.ru Эта статья посвящена описанию события Мирадж в арабских стихах и вопросу его стиля. В нем анализируются арабские стихи и их характеристики. В статье также говорится о событиях Исра и Мираджа и сопутствующей информации. В статье также рассматривается своеобразие прозаической рифмы, использованной в произведении.2023-12-23T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Джахонгир Турдиевhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28397Важность развития навыка использования инфографики в уроках арабского языка для улучшения коммуникативных навыков студентов.2024-01-23T14:44:40+08:00Сирожиддин Сотволдиевsirojiddinsotvoldiyev454@gmail.comВ данной статье рассматривается важность наглядного представления знаний при обучении иностранным языкам неносителей языка. На примере занятий арабским языком автор обращает внимание на возможность быстрого развития речевой компетенции учащихся с помощью инфографики, которая является эффективной формой визуального представления информации. Также в статье приведены важные рекомендации и рекомендации по подготовке инфографики и ее использованию на уроках.2023-12-23T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Сирожиддин Сотволдиевhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28400Проблемы арабского языка и литературы в Узбекистане2024-01-23T15:22:09+08:00Фатхиддин МухаммаджоновВ нашей стране серьезное внимание уделяется образовательной системе преподавания иностранных языков. За последние годы проделана большая работа в рамках развития преподавания иностранных языков. Тем не менее, в сфере существуют проблемы, которые необходимо решать на основе системных мер, и эти проблемы требуют разработки соответствующих предложений уже сегодня.2023-12-23T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Фатхиддин Мухаммаджоновhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28408Изучение арабского языка: проблемы и решения2024-01-23T17:02:45+08:00Сарвиноз Иномжоноваinomjonovasarvinoz2004@gmail.comВ этой статье, в то время, когда существует высокая потребность в изучении арабского языка, включая изучение иностранных языков, даны советы, проблемы и решения для изучающих арабский язык разных возрастов, а также преподавание арабского языка в нашей стране, дана информация о внимании.2023-12-23T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Сарвиноз Иномжоноваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28410Изучение арабского языка: проблемы и решения2024-01-23T17:14:58+08:00Муборак Янгибоеваrebekamarin7@gmail.comВ данной статье анализируются проблемы изучения арабского языка и их решения. В частности, в ходе анализа были сделаны предложения по решению трудностей на начальном этапе и облегчению овладения языком тем, чей родной язык не является арабским. В частности, дается подробная информация о влиянии средств массовой информации на изучение языка.2023-12-23T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Муборак Янгибоеваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28411Некоторые каменные изделия на арабском языке, хранящиеся в литературном музее.2024-01-23T17:25:29+08:00Шафоат XасановаИсточники на арабском языке хранятся в рукописном фонде Государственного литературного музея Республики Узбекистан имени Алишера Навои. В статье дано научное описание некоторых арабских литографий, хранящихся в этом фонде. Они состоят из работ по арабской лексикографии, грамматике и использованию, а также комментариев к ним.2023-12-23T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Шафоат Xасановаhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28412Арабский пласт лексики в хайдакском бесписьменном языке 2024-01-23T17:39:13+08:00Узлипат Гасановаuzlipat066@mail.ruБольшое значение в проникновении арабских элементов в бесписьменный хайдакский язык имело распространение ислама в Дагестане. Хотя у Хайдака не было общих территориальных границ с арабами, вследствие распространения исламской религии, арабские слова стали проникать в хайдакский еще с 9-10 в. Из арабского языка хайдакским в основном была заимствована религиозная лексика и слова из общественной лексики.2023-12-23T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Узлипат Гасановаhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28413Образы персонажей в рассказе современного саудовского писателя Халида ал-Юсуфа «Мой образ для тебя»2024-01-23T17:53:15+08:00Наргиза Саидоваms.umaro@mail.ruВ данной статье рассматриваются образы персонажей в рассказе современного саудовского писателя Халида ал-Юсуфа «Мой образ для тебя». Темой рассказа является хорошо разработанная в арабской литературе проблема женского вопроса, но рассматривается эта тема совершенно в другом ракурсе, чем это было прежде.2023-12-23T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 https://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28414«Мой Дагестан» Расула Гамзатова в переводе на арабский язык 2024-01-23T18:10:28+08:00Патимат Алибековаpatimat-alibekova@yandex.ruСтатья посвящена неисследованной теме «Расул Гамзатов и Арабский Восток». Произведения Р. Гамзатова переведены на арабский язык и получили широкий резонанс в арабских странах. Книга «Мой Дагестан» выдержала множество изданий на арабском языке и востребована читателями и по сей день. Материалы, приведенные в статье, представляют интерес для осмысления восприятия творчества Р. Гамзатова в инонациональной среде в фокусе объективных данных, а также субъективных, исходящих от внутренних потребностей реципиента.2023-12-23T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Патимат Алибековаhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28434Абу Усман - Жаҳиз и Убайди2024-01-24T13:28:49+08:00Мухаммад Абдуллаевmuhammadxonxamzayev@gmail.com<p>В этой статье упоминается поэт, философ Ал Жаҳиз, живший во второй половине X и начале XI века во времена аббасидов. В нем на основе исторических источников раскрыты отношения Жаҳиз с аббасидами.</p>2023-12-24T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Мухаммад Абдуллаевhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28436Школа искусства эпохи Навои и ее последователи2024-01-24T13:47:36+08:00Усмонджон Ерматовuzdil59358@gmail.comТрудно представить развитие мысли без письма и каллиграфии. Каллиграфы, как и буквы, являются причиной того, что вещи спасаются от забвения или полной утраты. По этой причине все жившие в истории востоковеды уделяли большое внимание каллиграфам и искусству каллиграфии. В том числе, не будет преувеличением сказать, что мастеров карандаша, равных Алишеру Навои, очень мало.2023-12-24T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Усмонджон Ерматовhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28437Значение слова”Сахих – Аль-Бухари " в переводе в хадисах (рассвет, утренняя молитва) 2024-01-24T14:07:15+08:00Джасур Темировjasurtemirov81@gmail.com<p>В статье были научно исследованы лексикосемантические особенности слова - рассвет, утренняя молитва в хадисах, переданных имамом аль-Бухари. Лексико-сематические особенности этого слова при сравнительном анализе, основанном на грамматических показателях арабского и узбекского языков, были изучены на примерах.</p>2023-12-24T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Джасур Темировhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28439Научное наследие Махмуда Замахшари.2024-01-24T14:31:24+08:00Исломхон МусаевМадина МамадалиеваДанная статья направлена на формирование направлений арабской литературы, текстологии, источниковедения. Также подчеркивается, что особое значение имеют ценные произведения Махмуда Замахшари в арабской литературе.2023-12-24T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Исломхон Мусаев, Мадина Мамадалиеваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28441Современные методы формирования навыков разговорной речи на арабском языке2024-01-24T14:49:35+08:00А НусратуллаевДанная статья посвящена изучению и преподаванию современных методов освоения арабского языка студентами, изучавшими и изучающими арабский язык. Рекомендации, рекомендованные в статье, подходят для студентов от начального до продвинутого уровня изучения арабского языка. Указания и рекомендации в нем были представлены на основе рекомендаций учителей, добившихся многих успехов в этой области.2023-12-24T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 А Нусратуллаевhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28443Газели в арабском стихе из «Гараиб ус-сигар».2024-01-24T15:06:02+08:00Акром Маликовakrommalik@hotmail.comВ данной статье рассматривается значение арабских стихов в газелях книги Алишера Навои «Гараиб ус-сигар». Автор впервые затронул важные моменты жизни и творчества Алишера Навои, проанализировал появление арабского языка в творчестве Алишера Навои, привел несколько цитат из произведений Алишера Навои. Он также упомянул историю с участием Асмаи в эпосе «Лисон ут-Таир». Он изучал газели с арабскими стихами из книги «Гараибус-сигар». Исследование автора основано на оригинальных источниках и использует методы сравнительного и контекстуального анализа.2023-12-24T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Акром Маликовhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28449Использование лексики в арабском языке в публицистических текстах.2024-01-24T16:38:46+08:00Файзуллох ИззатиллаевДанная статья посвящена проблемам, возникающим в процессе перевода арабских художественных текстов. В статье каждый перевод, в том числе художественный, рассматривается как произведение, созданное на определенном языке, как переработка произведения, созданного на определенном языке, его правильность, полнота, а также некоторые ошибки в процессе перевода, а также выбор альтернативных и близких слов, высказываются мнения и анализируются мнения ученых по этому поводу.2023-12-24T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Файзуллох Иззатиллаевhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28453Методы обучения быстроте и ритму в процессе устного перевода.2024-01-24T17:07:21+08:00Юсуфжон АззамовВ статье обсуждаются методы обучения скорости и темпа в процессе интерпретации, с акцентом на устном переводе. Признается сложность перевода как многоаспектного явления, включающего в себя различные дисциплины, такие как психология, литература, этнография и история. Учитывая разнообразие аспектов, включенных в изучение перевода, особое внимание уделяется лингвистическим аспектам, что является важным моментом в современных исследованиях перевода. В статье рассматриваются основные типы настройки темпа, с акцентом на скорости занятий и задач. Скорость занятий подчеркивается через организацию аналитических секунд и быстрых обсуждений ошибок. Отмечается, что технологические средства, такие как магнитофоны и компьютеры, могут нарушать темп занятий, поэтому необходимо тщательное планирование. Вводится понятие скорости выполнения задач с описанием методов достижения высокой скорости на разных этапах обучения. Предлагается использовать механизмы конкуренции и коллективной ответственности, а также конкретные задачи, такие как повторение чисел или слов и работа по цепочке для повышения скорости перевода.2023-12-24T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Юсуфжон Аззамовhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28455Til ta’limining boshlangʻich bosqichida to‘gʻri talaffuz ko‘nikmalarini shakllantirish 2024-01-24T17:18:07+08:00Хадича МухитдиноваMazkur maqolada ta’limning boshlang'ich bosqichida nutq faoliyatining 4 asosiy tun: o'qish, tinglab tushunish, gapirish va yozuvni egallash orqali amalga oshirilshqr yo'llari yoritib berilgan. Ikkinchi til ta’limida o'qishning to'g'ri talaffuz qilish va gapirish ko'nikmalarini shakllantirishga katta yordam beruvchi, yozish uchun ko'prik vazifasini o'tovchi asosiy vosita ekanligi, boshlang'ich ta’lim bosqichida o'quvchilarga o'zbek tilidagi nutq tovushlarini to'g'ri o'qish, nutq tovushlarini bir-biriga qo'shib o'qish orqali so'z hosil qilish va so'zlarni yaxlit holda o'qishni puxta o'rgatish tilni toza talaffuz bilan aksentsiz egallashga shart-sharoityaratishi haqida fikr yuritiladi.2023-12-24T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Хадича Мухитдиноваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28457Инновационные подходы и мировой опыт в преподавании иностранного языка2024-01-24T17:25:13+08:00Гульноза РустамоваВ данной статье рассматриваются инновационные подходы к преподаванию иностранного языка и методы обучения, используемые в мировом опыте. Одним из важнейших приоритетов в системе творческих перемен, происходящих в обществе, является модернизация учебной программы высшего образования для подготовки компетентных и конкурентоспособных выпускников, которые в результате отличного обучения иностранным языкам смогут использовать свою социальную и языковую мобильность. В межкультурном общении и сотрудничестве. В результате в этих условиях особенно важно, чтобы студенты эффективно овладевали иностранными языками посредством использования творческих форматов и методов обучения. В этой ситуации особенно важно использовать на уроках как традиционные, так и инновационные методы обучения, поскольку они способствуют развитию творческих способностей учащихся, учат их критическому мышлению, помогают преодолеть неуверенность в себе, поощряют самоутверждение, делают обучение увлекательным и увлекательным, и, что наиболее важно, побуждать их общаться на иностранном языке, используемом в профессиональном общении.2023-12-24T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Гульноза Рустамоваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28459Суть технологии «Полное освоение»2024-01-24T17:38:23+08:00Фуркат ДжалоловВ данной статье речь идет о создании ситуации успеха для всех школьников путем использования технологии полной ассимиляции в процессе обучения.2023-12-24T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Фуркат Джалоловhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28460Ресурсы для изучения арабского языка для русскоговорящих2024-01-24T17:38:48+08:00Севара ЧимполатоваSchimpulatova91@mail.ruФедерица Муччиfederica.mucci@uniroma2.itВ этой статье представлен обзор ресурсов по изучению арабского языка, специально предназначенных для русскоязычных. Он предлагает ряд инструментов, стратегий и платформ для поддержки изучающих русский язык на пути изучения арабского языка. Ресурсы включают языковые курсы, приложения, онлайн-сообщества, культурные мероприятия и источники средств массовой информации. Используя эти ресурсы, российские учащиеся могут улучшить свои навыки арабского языка, углубить понимание арабской культуры и начать эффективную языковую практику.2023-12-24T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Севара Чимполатова, ФедерицаМуччиhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28463Роль и значение информационных технологий в изучении иностранных языков2024-01-24T18:09:55+08:00Фаризод АкрамоваШахзод Мирзаулугов shahzodbekmirzaulugov@gmail.comВ статье рассматривается использование информационных технологий и инновационных методов в изучении иностранных языков, подготовка знающих кадров, которые становятся мастерами своего дела,умеющими самостоятельно мыслить и отвечающими требованиям времени в современном быстро развивающемся мире, подошел.2023-12-24T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Фаризод Акрамова, Шахзод Мирзаулуговhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28464Важность преподавания иностранных языков в инклюзивном образовании2024-01-24T18:22:33+08:00Хилола Набиеваhilola.nabiyeva@mail.ruДанная статья посвящена исследованию значения преподавания иностранных языков в инклюзивном образовании.2023-12-24T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Хилола Набиеваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28474Arab tili Jazoirda-muammolar va yechimlar – sotsiolikvistik tadqiqot2024-01-25T12:40:20+08:00Айгул УмурзаковаАбделкарим ХелилMaqolada arab tilining ijtimoiy, madaniy, iqtisodiy va hatto siyosiy hayotimizda shuningdek, uning milliy va konstitutsiyaviy til ekanligiga qaramasdan , rasmiy va xususiy tashkilotlarning buni hozirgi hayotimizda o’rnata olmaganliklarining sabablariga oydinlik kiritishni maqsad qilgan. Ushbu maqola ushbu sharafli tilning, hozirgi holatiga Qur'oni Karim tili sifatida shuningdek, mumkin bo'lgan mexanizmlarni o'rganishga, unga munosib mavqega erishish yo'llari, yondashuvlari va vositalariga oydinlik kiritishga harakat qiladi.(23 bet) 2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Айгул Умурзакова, Абделкарим Хелилhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28476Arab tilini o’qitishning muammolari Toshkent Davlat universiteti 2024-01-25T13:16:28+08:00Мухаммад Махмуд АхмадMohamed.ip770@gmail.com<p>Arab tili qadimiy sivilizatsiya uchun konteyner, chuqur ta'sirga ega. U sobit va uzoq tarixga ildiz otgan til, lekin mavjud nuqson ona tilisi arab tili bo'lmaganlar uchun ta'lim sohasida yaqqol namoyon bo'ladi. Mutaxassislar va unga qiziquvchilar oldida turgan muhim muammo esa tadqiq qilishdir. Shuning uchun men ushbu maqolada eng mashhur arab tili o'qituvchilari va talabalari bilan bog'liq muammolar ta'limotni ko'taraman. Va men bu maqolada arab tilini o'rganishning qiyinchiliklarini yengib o‘tishga hissa qo‘shishi mumkin bo‘lgan yechimlarni ilgari surishga va bu tilning qirralarini oshkor qilish va yangilangan xususiyatining turli fanlarda moslashishini namon qilishga harakat qilaman</p>2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Маъюф Тавфикhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28478Использование грамматических игр для молодых учащихся при обучении английскому языку.2024-01-25T13:51:57+08:00З ИбрагимоваZarifai922@gmail.comВ этой статье мы рассмотрим преимущества изучения грамматики с помощью игр и занятий и дадим практические советы учителям, которые хотят включить эти методы в свои планы уроков. Независимо от того, являетесь ли вы опытным преподавателем или начинающим учителем, эта статья даст ценную информацию о том, как сделать уроки грамматики более увлекательными и эффективными для ваших учеников.2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 З Ибрагимоваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28480Развитие профессиональных навыков будущих переводчиков в двустороннем переводе: современные методы перевода.2024-01-25T14:00:56+08:00Фарида НеъматоваВ статье представлены исследования по повышению эффективности обучения будущих письменных и/илиустных переводчиков с использованием современных методов, способствующих развитию у них профессиональных навыков двустороннего перевода. Авторы проанализировали психолого-педагогический опыт, современные образовательные технологии и перспективы будущих специалистов в контексте двустороннего перевода. Результаты фонетических исследований (в том числе лингвистического и переводческого анализа аудиотекстов) ученые основывают на семантике паразитических устройств как основе эмпирических исследований.2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Фарида Неъматоваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28482Перспективы обучения иностранным языкам детей младшего школьного возраста2024-01-25T14:12:02+08:00Шахноза ХоловаДилфуза НарзуллоеваВ данной статье рассматривается методика обучения иностранным языкам (в частности: английскому, русскому, французскому) для дошкольных образовательных организаций и учащихся начальных классов, преимущественно в творческом подходе, позволяющем быстро и легко передавать информацию.2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Шахноза Холова, Дилфуза Нарзуллоеваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28483Об инновационных методах преподавания французского языка 2024-01-25T14:21:48+08:00Вита Орехин-Рыжина vitauzz@mail.ruВ статье освещаются различные методы преподавания французского языка, а также описано использование инновационных методик обучения студентов коммуникации на французском языке. Новые методы, такие как ролевые игры, занятия вне классной комнаты, метод проектов и др., помогают студентам повысить уверенность в процессе коммуникации на французском языке, способствуют повышению мотивации и креативности учащихся.2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Вита Орехин-Рыжинаhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28484Эркалаш мадони: тадқиқ ва талқин (эркалаш функционал семантик майдони тахлили асосида) 2024-01-25T14:33:29+08:00Хушнуда Самиговаkabsam@yandex.ruШахзод Мирзаулуговshahzodbekmirzaulugov@gmail.comДунёни билиш жараёнида тилларни қиёслаш ниҳоятда катта аҳамиятга эгадир, чунки қиёслаш ҳар қандай тафаккурдаги англашнинг асосидир. Дунёдаги ҳамма нарсаларни қиёслаш орқали биламиз 2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Хушнуда Самигова, Шахзод Мирзаулуговhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28485Методические основы и эффективность корпусного обучения в туристских колледжах.2024-01-25T14:33:50+08:00Абдуназар ЖураевСтатья посвящена формированию устной речи студентов колледжа туризма с использованием ИТ и современных методов. Эти методы помогают учащимся лучше владеть английским языком в течение ограниченного времени в классе. Будет показано, что один из возможных способов сделать это-использовать деятельность, основанную на корпусе.2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Абдуназар Жураевhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28496Техники преподавания языка, их прошлое и их текущее использование2024-01-25T15:59:14+08:00Хонзода НарзиллаеваXonzodanarzullayeva1995@gmail.comМетоды преподавания до сих пор преодолевают множество препятствий, чтобы называться языковыми методами, и в этой статье будет показано, через какой процесс они прошли, какие изменения произошли, чтобы назвать так называемый метод или методы. В этой статье рассматриваются разные языки мира, какие языки использовались до и после Второй мировой войны, почему у детей больше гибкости в освоении иностранных языков, индуктивные и дедуктивные подходы, как они использовались и что это за подходы.2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Хонзода Нарзиллаеваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28497Компьютерная лингвистика - объект изучения современных исследований.2024-01-25T16:10:57+08:00Нигора ХамидоваДанная статья посвящена классификации значения и роли компьютерной лингвистики в современных исследованиях. Также представлена информация о целях и задачах компьютерной лингвистики, а также практических и теоретических исследованиях, проводимых в этой области в нашей стране.2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Нигора Хамидоваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28498The role-playing method… from psychology to teaching languages 2024-01-25T16:19:29+08:00Фатиха Бельмехдиbelmehdi.fatiha@ensb.dzThe modern trends in education aim to provide good conditions for learning in order to achieve learning outcomes and desired changes in student behavior. It relies on the use of teaching methods and strategies that help learners developing different thinking communicative and social skills, therefore The good choice of the appropriate method for each teaching - learning practice can have a great impact on Students educational and intellectual level.2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Фатиха Бельмехдиhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28500Концепт в общеязыковой и индивидуально- авторской концептосферах2024-01-25T16:28:54+08:00Дильфуза ИнамоваВ этой статье рассматриваются взаимосвязи языка и культуры, которые реализуются системой лингвокультрологических единиц. А также два вида концептов обсуждается.2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Дильфуза Инамоваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28501Проблемы профессионального развития студентов-переводчиков..2024-01-25T17:02:37+08:00Раъно Мавлоноваrmurtazayevna@gmail.comВ данной статье интеграция традиционных и современных технологий в обучении студентов интерпретации информации с учетом фонетических особенностей украинских и английских разговорных текстов поможет будущим переводчикам развить аналитическое и критическое мышление, гибкость, ловкость и адаптируемость в приеме, анализ и интерпретация информации, считается, что это может помочь развитию инициативы и предприимчивости. Детальный анализ современной научной литературы позволяет предположить, что использование умелоориентированного и смыслового подходов в процессе обучения будет способствовать академическим успехам студентов-переводчиков.2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Раъно Мавлоноваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28502Инновационные подходы к преподаванию иностранного языка – это реальный опыт.(методология).2024-01-25T17:15:19+08:00Джамила РустамоваВ данной статье представлен анализ с помощью SWOT-технологии практического занятия по теме «Ташкент на дороге Великой шелковой пути (площадь Амира Темура)» со студентами туристских групп университета Oriental Studies в соответствии с учебным планом и программой. Этот метод подчеркивает скоротечный результат преподавания уроков иностранного языка с помощью инновационных подходов.2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Джамила Рустамоваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28504Лингвокультурные компоненты в семантике афоризмов в английском, русском и узбекском языках 2024-01-25T17:30:21+08:00Ф АшуроваAshurovaferuza19765@gmail.comВ данной статье мы изучили лингвокультурологический компонент семантики афоризмов английского, русского и узбекского языков. Узбекский язык особенно отличается богатством пословиц и поговорок. В частности, афоризмы в языке тесно связаны с духовной культурой, обычаями, профессией, местом проживания и укладом, стремления, отношением к действительности людей, которые считаются обладателями языка. В данной статье анализируются лингвокультурные особенности выражений.2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Ф Ашуроваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28505Роль и важность искусственного интеллекта в обучении иностранным языкам.2024-01-25T17:31:06+08:00Манучехр КурвонбековМохира Алижоноваmokhiraalijonova6@gmail.comВ данной статье авторы акцентируют внимание на актуальности и несравненной роли искусственного интеллекта в обучении иностранным языкам. В этой статье также обсуждается важность некоторых современных искусственных интеллектов в преподавании и обучении.2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Манучехр Курвонбеков, Мохира Алижоноваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28506Формирование современных методов преподавания и изучения иностранного (арабского) языка.2024-01-25T17:54:56+08:00Й ШукуровФ МухаммаджоновВ нашей стране серьезное внимание уделяется образовательной системе преподавания иностранных языков. За последние годы проделана большая работа в рамках развития преподавания иностранных языков. Тем не менее, в сфере существуют проблемы, которые необходимо решать на основе системных мер, и эти проблемы требуют разработки соответствующих предложений уже сегодня. Современные методы преподавания языка ориентированы на овладение языком, а не на его изучение.2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Й Шукуров, Ф Мухаммаджоновhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28507Методика изучения формирования и функциональных особенностей кардиологической терминологии на английском языке.2024-01-25T18:11:25+08:00Хуршида БатироваВ данной статье рассматриваются методы формирования и изучения характеристик кардиологических терминов. Вот примеры терминов, взятых из англоязычных источников. Также определяется значение латинских и греческих элементов в образовании терминов, относящихся к кардиологии.2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Хуршида Батироваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28508Важность индуктивного подхода в преподавании грамматики2024-01-25T18:22:21+08:00Дурдонахон Шухратовнаdurcha.1993@gmail.comГрамматика играет важную роль в обучении иностранным языкам. В недалеком прошлом преподавание грамматики рассматривалось как основной способ изучения иностранного языка, особенно в школах. Преподаватели преподавали эту область в основном с использованием GTM (метода перевода грамматики). Если мы посмотрим на последние годы, то увидим, что грамматические структуры были представлены непосредственно в учебниках, так что учащиеся сначала усваивали правила языка, прежде чем использовать их в своей речи. Однако сегодня новый обновленный учебный процесс требует от учителей разработки новых стратегий преподавания грамматики иностранного языка. Таким образом, в процессе обучения раскрываются два фундаментальных подхода: индуктивный подход и дедуктивный подход. В данной научной статье подробно определяются эти подходы и обрисовывается влияние индуктивного подхода в FLT, а именно, к изложению грамматики.2023-12-25T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Дурдонахон Шухратовнаhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28509Современные и специфические подходы к оценке учащихся начальной школы в иностранном языке.2024-01-26T12:27:31+08:00Умида Тукхтаеваumidakhon2004@gmail.comСаида Газиеваsaykagaziyeva@gmail.comЭта статья поможет детям быстро освоить английский язык в начальных классах подробно рассказывается об оценке и поощрении, которые могут помочь в обучении.2023-12-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 https://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28510Важность иностранных языков в деятельности журналиста2024-01-26T12:46:06+08:00Аълокхон Абдазоваgg0786320@gmail.comВ данной статье говорится о значении иностранных языков в работе журналиста и важности знания журналистом иностранных языков.2024-01-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 АълокхонАбдазоваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28512Effectiveness of modern methods in developing listening comprehension skills of nonphilological students in english2024-01-26T12:52:36+08:00Юлдош АбдурахмоновThis article provides information on ways to develop listening comprehension skills in English. In particular, phonemic, phonetic and intonation components of the main language are deeply interpreted in the development of listening comprehension. The article deals that the modern teaching with listening skills. Also, it is given the easy way improving languages listening skills below.2023-12-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Юлдош Абдурахмоновhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28513Инновационные подходы и мировой опыт в преподавании иностранного языка.2024-01-26T13:00:48+08:00Махфузахон Тошпулатхонова В данной статье представлена информация об инновационных подходах к обучению иностранным языкам и их результатах, а также примеры мирового опыта и комментарии к ним.2023-12-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Махфузахон Тошпулатхоноваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28515Терминологическое понятие и виды терминологической единицы2024-01-26T13:08:03+08:00Шахноза Жумязоваjumyazovashaxnoza@gmail.comВ данной статье анализируются важные сведения о терминах и терминологии, которые считаются важным пластом языкознания, а также определения ученых.2023-12-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Шахноза Жумязоваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28516Стратегии перевода стилистических приемов в художественных текстах2024-01-26T13:15:35+08:00Илхомжон ТукхтасиновВ этой статье исследуются стратегии перевода, применяемые к стилистическим приемам в литературных текстах, углубляясь в сложности передачи нюансов языковых и культурных элементов. Исследование, сосредоточенное на метафорах, образах и игре слов, исследует симбиотические отношения между теорией перевода и стилистикой. Путем систематического анализа разнообразных литературных произведений и языков исследование раскрывает стратегии, используемые переводчиками.2023-12-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Илхомжон Тукхтасиновhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28517Значение финансового дискурса в переводе2024-01-26T13:24:07+08:00Шохида АбдуллаеваShohi66@mail.ruВ данной статье раскрыта сущность понятия дискурса и его связь с переводоведением, а также дано описание финансового дискурса.2023-12-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Шохида Абдуллаеваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28518Достижения и проблемы художественного перевода2024-01-26T13:32:02+08:00Шахноза ЧориеваДанная статья посвящена переводу художественных и поэтических произведений, написанных на английском языке. Также в процессе перевода стихотворений высказываются замечания по поводу выбора альтернативных слов, лингвистических элементов и некоторых ошибокв переводе.2023-12-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Шахноза Чориеваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28519Морфологические особенности перевода с английского языка на узбекский язык.2024-01-26T13:42:31+08:00Улугбек ЮлдошевВ данной статье рассматриваются морфологические проблемы перевода с английского на узбекский язык, различия и сходства морфологического уровня английского и узбекского языков, а также морфологические проблемы и их решения.2023-12-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 УлугбекЮлдошевhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28520Сложности в локализации программных решений для арабоязычного региона 2024-01-26T13:42:48+08:00Разита Рамазановаsahara-ch@mail.ruФатима Магамадоваmagamadovafatima.m@mail.ruВ данной статье рассматривается проблема локализации программных продуктов как процесса их адаптации для носителей арабского языка и культуры. Арабский язык имеет много отличительных характеристик, которые необходимо учитывать в процессе перевода. В ходе работы анализируются самые распространенные проблемы, которые встречаются при локализации программного обеспечения для арабоязычного ареала.2023-12-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Разита Рамазанова, Фатима Магамадоваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28524Художественный перевод и его особенности.2024-01-26T14:14:36+08:00Угилой КаримоваУлугбек Юлдошев В статье посвящена о художественном переводе, его лексических, семантических, стилистических и национально-культурных особенностях, возникающих в нем различных лингвистических проблемах и их решениях.2023-12-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 УгилойКаримова, Улугбек Юлдошевhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28525Лексико-семантические особенности фразеологизмов, созданных в произведениях Ги де Мопассана, выражены через цвета.2024-01-26T14:15:30+08:00Гульчехра XожиеваТемур ХамдамовВ данной статье рассматривается роль фразеологизмов в лингвистике, в частности, лексико-семантические особенности образования фразеологизмов, образованных с помощью цвета, анализируются сравнительно-сопоставительные особенности словосочетаний, определяемые на основе двух неродственных языков: французского и узбекского на основе перевода романа французского писателя Ги де Мопассана «Bel ami» («Милый друг» - «Азизим»),2023-12-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Гульчехра Xожиева, Темур Хамдамовhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28527 Advancing contemporary arabic-english-arabic translation: addressing common errors in practice 2024-01-26T15:00:28+08:00Шифаа Мохаммед Абдуллах In contemporary language translation, frequent errors negatively affect the overall accuracy and quality of the process. This article identifies and examines these issues in Arabic-English-Arabic translation, enhancing proficiency. Thus, it analyzes translation challenges employing advanced methods, via integrating theory with practice. The outcomes contribute to refining methods, presenting ideas and insights for translators, educators, and learners. Finally, it aims to contribute to improve translation criteria in Arabic-English in both directions.2023-12-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 ШифааМохаммед Абдуллахhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28536Идиоматические выражения, содержащие топонимы2024-01-26T17:15:27+08:00Р АбдузокироваЭтот тезис посвящен семантическим особенностям топонимов на итальянском и английском языках и исследует увлекательный мир идиоматических выражений, которые включают топонимы или географические названия в свой лингвистический состав. Он углубляется в богатое культурное и историческое значение этих фраз, исследуя, как они часто отражают уникальные характеристики, традиции или события, связанные с конкретными географическими местами.2023-12-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Р Абдузокироваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28539Лингвокультурные и лингвистические аспекты перевода собственных имен и их перевод с английского на каракалпакский язык.2024-01-26T17:32:28+08:00Перизад Нажимоваperizadnajimova95@gmail.comВ данной статье рассматриваются современные проблемы перевода различных терминов, особенно геополитических терминов и антропонимов, с английского языка на каракалпакский язык, а также некоторые методы и способы перевода этих терминов, обращая внимание на особенность каракалпакского языка. Также обсуждаются полезные советы и предложения по переводу имен собственных с использованием транскрипции, транслитерации и национальной адаптации.2023-12-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Перизад Нажимоваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28540Понимание терминологии рака среди узбекского населения.2024-01-26T17:32:43+08:00Шахло Шаробидиноваshaaxloshka@gmail.comЦелью данного исследования было повторить и расширить более ранние исследования, посвященные изучению понимания неспециалистами терминов, связанных с раком, в узбекской выборке путем изучения понимания общих терминов, касающихся диагностики, прогноза, лечения, а также экспериментального исследования влияния медицинского жаргона по сравнению с простым языком о восприятии людьми эффективности взаимодействия с онкологами, участия в принятии медицинских решений и межличностного доверия.2023-12-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Шахло Шаробидиноваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28542Риторика в педагогической речи2024-01-26T17:59:44+08:00Дилдора СабироваВ данной статье описывается роль педагога и значение его речевой деятельности и риторики в эффективной организации учебного процесса в высших учебных заведениях. Обсуждаются конкретные аспекты речи учителя и основные факторы, формирующие достаточные знания, умения и квалификацию студентов на уроке.2023-12-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Дилдора Сабироваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28543Термин и терминология даны следующие определения.2024-01-26T18:12:23+08:00Д МирсагатоваВ данной статье анализируются важные сведения о терминах и терминологии, составляющих важный пласт лингвистики, а также определения ученых.2023-12-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Д Мирсагатоваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28544Проблемы и особенности перевода научного текста2024-01-26T18:29:37+08:00Мадина Мусабековаm.musabekova3103@gmail.comАктуальность данной статьи объясняется возрастающей значимостью перевода научной литературы как способа обмена и распространения информации в мировом научном сообществе. В частности, перевод статистических исследований не менее важен для современного человека, поскольку статистика как наука никогда не теряет своей актуальности и отражает последние тенденции в жизни общества.2023-12-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Мадина Мусабековаhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28547Адекватность и вариабельность перевода терминов в технических текстах.2024-01-26T22:09:51+08:00Назира ЮлдашеваХилолахон БакироваВ данной статье описаны некоторые проблемы, возникающие при переводе научно-технических терминов, актуальных в настоящее время, и их причины. На самом деле не только студенты, но и специалисты сталкиваются с рядом трудностей при переводе научно-технических текстов, поскольку наряду с набором общих слов при переводе важно изучать термины именно этой области. А также дает некоторую информацию об адекватности перевода и способах его использования в технических текстах. Выявлены различные взгляды и теории понятий эквивалентности и адекватности. Проблема технического перевода в настоящее время имеет большое значение, поэтому в статье обозначены типичные трудности, с которыми сталкивается переводчик. Также даются рекомендации по техническому переводу.2023-12-26T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Назира Юлдашева, Хилолахон Бакироваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28589Понятие интегративного обучения в переводе на русский язык2024-01-28T17:27:18+08:00Джасурбек ХудайбердиевВ статье рассматривается методика обучения устному переводу как одна из направлений специальной переводческой педагогики. В статье представлена авторская концепция, в которой интегративной основой методики выступает переводческой семантография. Автор описывает механизмы вертикальной преемственности, а также горизонтальные, междисциплинарные и радиальные механизмы расширения, которые могут быть реализованы для успешной интеграции переводческой семантографии в содержание обучения.2023-12-28T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Джасурбек Худайбердиевhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28590Перевод безэквивалентной лексики с английского на узбекский язык 2024-01-28T17:38:06+08:00Азиза Шералиеваdeppsadmirer@mail.ruХудожественный текст представляет сложное коммуникативное сообщение, в переводе передающееся посредством сложной организации различных культурных маркеров. В переводе художественного дискурса важно учитывать непосредственно содержание и экстралингвистические составляющие текста. Культура является одной из этих важных составляющих, ведь язык и культура тесно связаны с друг другом, а с помощью языка осуществляется перевод. Для переводчиков очень актуально детальное изучение национальных особенностей культуры народа и их выражения на языке. Целью исследования является определение стратегий передачи национально-окрашенной лексики на материале произведения Джоан Роулинг «Гарри Поттер и узник Азкабана» с английского на узбекский язык в переводе Шокира Зокировича Долимова.2023-12-28T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Азиза Шералиеваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28591«Blanc» - лингвистические особенности глагольных фразеологизмов, образованных посредством «белого» цвета.2024-01-28T17:49:54+08:00Гульчехра XожиеваГульсанам ШириноваВ данной статье рассматриваются семантические особенности фразеологизмов, образованных с помощью глаголов в современном французском языке, значение выражений, выполненных с помощью цветов, в усилении содержания предложения, в частности, лексическая особенность фразеологизмов, образованных с участием цвета «Ыапс» - «белый» сравнивается и анализируется смысловая специфика их сходства и различия на основе их узбекских переводов.2023-12-28T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Гульчехра Xожиева, Гульсанам Шириноваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28592Arab tili va adabiyotida tibbiyot (Arab tili muammolari va ularni hal qilish usullari)2024-01-28T18:04:29+08:00Аббас Аль-Зубаиди Валид ДжассимWaleed.jasim.abbas@uomus.edu.iqBiz arab tili fanidan dars berar ekanmiz Arab tilini o.'rganish qiyinchiliklari ya ularni hal qilish doirasida, ilmiy ya tibbiy mutaxassislik sohalarida arab tilini o’rgatishda bir gancha muammolarga duch kelamiz. Talabalar bizga doimiy sa vol bilanyuzlanishadi: negabiz arab tilini o'rganamiz? Vaholanki, ilmiy ya tibbiy mutaxassishklarga о id i hnlarni, ma' him о t la mi. manbalarm xo rij t illarid a qabul qilamiz. Uniyersitet ya kpllejlarda neg a arab tili va a d a b iy p t ini chquy dasturiga kiritishimizni talabalar ya hat to .ba’zi o' qi tu ychi 1 ar ya uniyersitetdagi ya fakultetdagi m.as’ul shaxslar tushunishi kerak. Biz bugungi kunda Arab plami va in spniv at merpsi nimalami bp slid an kechirayptganimiz bizga ilm va i Im manb ai bpTgan arab tilimiz Qur’.on tili ya jannat ahliningtili bpTgan tilimizning ahamiyatini pchib beradi. Arab tili ya adabiyoti barcha fanlarning toldiruychi yarmidir. 2023-12-28T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Аббас Аль-ЗубаидиВалид Джассимhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28593Этика переводчика в современном мире2024-01-28T18:18:55+08:00Саодатхан Ходжаеваsaodatxanxodjayeva@gmail.comВ данной статье были рассмотрены этические нормы и правила поведения переводчика, в частности устного переводчика. В настоящее время этика переводчика предполагает не только знание правил делового этикета, но и владение соответствующим комплексом технических средств.2023-12-28T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Саодатхан Ходжаеваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28618Объяснение магии: глубокое погружение в перевод фантастических элементов романов о Гарри Поттере на узбекский2024-01-29T12:41:22+08:00Анора Бобоназароваabobonazarova97@gmail.comЭта статья исследует процесс перевода фантастических элементов романов «Гарри Поттера» Дж.К. Роулинг на узбекский язык, выделяя ключевые концепции в области теории перевода. Процедура включает в себя интеграцию культурной адаптации, где богатые черты узбекских традиций взаимодействуют с британскими корнями волшебного мира. Статья также касается необходимости соблюдения последовательности в переводах, обеспечивая плавный переход для узбекских читателей через весь роман.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Анора Бобоназароваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28619Прагматические характеристики при переводе юридических терминов2024-01-29T12:58:04+08:00Махфуза ИсматоваДанная статья посвящена прагматическим особенностям перевода юридических терминов на английский и узбекский языки. Цель исследования показать, насколько важны прагматические и функциональные соображения при юридическом переводе. Юридический термин не лишен прагматических свойств, представленных его эмоциональными компонентами, поскольку лексический стиль юридических документов не остается неизменным и напрямую зависит от общих тенденций, в развитии и функционировании литературного языка в целом, в свою очередь, определяются комплексом языковых и экстралингвистических факторов.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Махфуза Исматоваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28620Переведите следующий узбекский текст на русский: В "Сказках Чиполлино" Жанни Родари важность художественного создания переменяющихся ландшафтов в "Переменяющихся цветах" (переименованных)2024-01-29T13:06:07+08:00Бахора Ергашоваergashova.baxoram@gmail.comВ данной исследовательской работе даны общие сведения об альтеративных существительных (nomi alterati) в итальянском языке, а также выделены их художественные особенности на основе анализа произведения Дж. Родари «Приключения Чиполлино». Этот вид словосочетание широко используется преимущественно в детской литературе и играет важную роль в создании художественного образа.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Бахора Ергашоваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28621Особенности рекламных текстов2024-01-29T13:15:15+08:00Наргиза ХамидоваВ статье проведена исследовательская работа по классификации рекламных текстов, характерным и стилистическим особенностям, а также по приемам параллелизма и повторения. Рассмотрены наиболее распространенные трудности при переводе рекламных текстов и интересные примеры журналистской продукции и перевода из Интернета.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Наргиза Хамидоваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28622Важность творческого подхода к преподаванию немецкого языка 2024-01-29T13:23:07+08:00Мохирахон Усмонходжаеваmoxira1929@gmail.comЦелью данной статьи является обеспечение того, чтобы учащиеся получали знания на протяжении всего среднего образования, используя передовые подходы для предоставления высоко качественного обучения изучающим язык в системе общего среднего образования.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Мохирахон Усмонходжаеваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28623Проблемы перевода лексических и семантических связей с английского на узбекский язык.2024-01-29T13:33:05+08:00Нилуфар АрифжановаВ данной статьи рассматриваются важность точного перевода лексических соединений с английского на узбекский язык с учетом лексических и семантических особенностей при их переводе. При изучение данной проблемы автор выделяет три вида соединения лексических единиц по степени их переводческой совместимости такие как полная совместимость, частичная совместимость и полная несовместимость.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Нилуфар Арифжановаhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28624В переводе художественного текста важно умение переводчика.2024-01-29T13:44:24+08:00Я КосимоваВ данной статье мы еще раз обратим внимание на науку и искусство переводчика отреагировав на узбекские переводы трагедии «Фауст» Иоганна Вольфганга Гёте, одного из шедевров, созданных на немецком языке.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 https://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28626Репрезентация названий статей в арабских СМИ и их интерпретация на узбекском языке.2024-01-29T13:55:24+08:00Сирожиддин ИброхимовГ ТикаевВ данной статье рассмотрены образцы заголовков информационных сообщений в арабских СМИ, а также проанализированы их переводы на узбекский язык. Кроме этого, в статье также проанализированы словарные значения некоторых терминов, что поможет читателю улучшить свои навыки их перевода. Представленная статья в определенной степени должна способствовать развитию науки переводоведения в Узбекистане.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Сирожиддин Иброхимов, Г Тикаевhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28633Важность юридического перевода в международном праве2024-01-29T14:29:50+08:00Азиза СафаралиеваВ данной статье рассматривается юридический перевод и его роль в толковании международно-правовых документов как с теоретической, так и с практической точки зрения. Что касается теоретических аспектов, обсуждаются юридический перевод с точки зрения систем гражданского и общего права, статус юридического перевода в международном праве, принципы простого языка и эквивалентность юридических слов. Соответственно рассматривается взаимосвязь юридического перевода и толкования международно-правовых документов.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Азиза Сафаралиеваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28636Основные типы техник перевода и их использование в синхронном переводе2024-01-29T14:37:03+08:00Гульназ ДалжановаGulnazrgf1@gmail.comДжамиля АбдуганиеваКак объясняет переводчик Лорена Манай: «Перевод имеет особое значение в общении между двумя носителями, говорящими на разных языках и принадлежащими к разным культурам. Заслуга связана с обменом словами, которые несут смысл и точно передают послание между двумя людьми с непревзойденными традициями, культурой и обычаями». Поэтому при переводе на два разных языка переводчику приходится использовать разнообразные методы, приемы и инструменты, чтобы донести до аудитории точный смысл. В статье на примере разных языков анализируются виды основных языковых средств синхронного перевода.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Гульназ Далжанова, Джамиля Абдуганиеваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28639Синхронный перевод - это современный вид перевода, который осуществляется во время процесса речи.2024-01-29T14:57:34+08:00Зумрад АбдуллаеваВ статье рассматриваются различные аспекты синхронного перевода, который появился в начале 20 века и считается самым молодым видом перевода, который в настоящее время становится одним из самых популярных видов перевода. Синхронный перевод сегодня представлен несколькими разновидностями: синхронный, шушотаж, перевод с листа, одновременное чтение заранее переведенного текста, а также одновременное чтение заранее переведенного текста.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Зумрад Абдуллаеваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28641Историческое развитие синхронного перевода2024-01-29T15:06:36+08:00Джасмина Халим-ЗодаИсторическое развитие синхронного перевода можно охарактеризовать такими важными событиями, как Нюрнбергский процесс. Создание Организации Объединенных Наций потребовало эффективного многоязычного общения, что привело к развитию и совершенствованию методов синхронного перевода для поддержки дипломатических и международных отношений, эти исторические события в совокупности способствовали развитию и стандартизации синхронного перевода как важнейшего инструмента международного общения, дипломатии и сотрудничества в различных секторах, включая политику, право, дипломатию, бизнес и академические круги.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Джасмина Халим-Зодаhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28643Репрезентация социолингвистических единиц в творчестве итальянского писателя Алессандро Манцони.2024-01-29T15:15:42+08:00Мунисхон ОтахоноваВ данной статье рассказывается о жизни и творчестве итальянского писателя Алессандро Манзо, ряде его произведений и роли в тот период. Манцони раскрывает публике исторические истины в своих произведениях. Его работы раскрывают социальную и культурную реальность Италии 17 века. Произведениям Манзо свойственны глубокий человеческий дух, сильное нравственное чувство и исторические события. Его работы просты, но в то же время элегантны. Мандзони считается одним из величайших итальянских писателей всех времен, а его шедевры помогают формировать научное мышление.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Мунисхон Отахоноваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28645Синхронный перевод как мультимодальная задача2024-01-29T15:25:01+08:00Хилолахон УлмасоваВ статье рассматривается обработка синхронного перевода, его трудности и мультимодальная задача, значение визуальной информации в синхронном переводе, синхронный перевод как комплексная задача, а также зрительные, слуховые и аудиовизуальные стимулы в мозге.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Хилолахон Улмасоваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28646Грамотность в цифровых медиатекстах2024-01-29T15:25:03+08:00Гульхаё Ахмаджоноваgulhayoaxmadjonova01@gmail.comВ научных исследованиях концепция массовой медиаграмотности развивается в традиционном направлении в Интернете и других новых медиах. Данная статья посвящена научно-теоретическим аспектам повышения грамотности среди журналистов, политиков и ученых сегодня. Медиаграмотность рассматривается как способность общаться, анализировать, оценивать и создавать информацию в различных контекстах. В статье поддерживается многопрофильный подход к медиаграмотности применительно к Интернету, а также приводятся предложения и рекомендации по политике повышения медиаграмотности среди населения. Цель - историческая и культурная среда, символическое и материальное выражение культуры и ценностей; Разработаны возможности населения к интерпретации через СМИ и предложения по формированию институциональных СМИ.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Гульхаё Ахмаджоноваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28649Поздравления и приветствия имеют особое место в нашей речи.2024-01-29T15:39:49+08:00Наргиза Ерназароваnargizaernazarova1111@gmail.comВ данной статье рассматривается тот факт, что речевые акты поздравлений и пожеланий являются неотъемлемой частью нашей жизни, их роль в выражении чувств и волнения людей друг к другу в различные важные события и праздники, а именно дни рождения, свадьбы, достижения, национальные и семейные праздники.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Наргиза Ерназароваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28650Стратегии использования устной компрессии в переводе2024-01-29T15:39:54+08:00Сабина ТурсиноваУлугбек Ёлдошев В этой статье рассматривается перевод, устный перевод и его особенности, виды устного перевода: последовательный перевод, синхронный и визуальный перевод, а также компрессия и проблема использования компрессии речи в устном переводе.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Сабина Турсинова, УлугбекЁлдошевhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28658Обучение теории и практике тех, кто не может говорить на арабском языке.2024-01-29T17:28:17+08:00Ахмед Тиджани Сикебирahmedtidjanisikebir95@gmail.comОрзубек Абдулахатовabdulahadovorzubek98@gmail.comВ данной статье представлена систематизированная педагогическая стратегия, направленная на упрощение методов изучения языка. Основное внимание уделяется практическим и эффективным подходам к изучению арабского языка через комплексную программу, сфокусированную на освоении навыков чтения, разговора и понимания. Особое внимание уделяется развитию навыков письма с правильным использованием правил арабского языка, грамматики и морфологии. Общая цель -улучшение владения арабским языком студентами и подготовка их к более сложным этапам, включая различные стили арабской речи", а также развитие умения использовать словарь и выражения’ на арабском языке соответствующим образом.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Ахмед Тиджани Сикебир, Орзубек Абдулахатовhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28660Изучение арабского языка – проблема и пути ее решения «от занятий к практике».2024-01-29T17:36:04+08:00Мудхи Фалейflayyih@unizwa.edu.omИзучение арабского языка – проблема и пути ее решения «от занятий к практике».2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Мудхи Фалейhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28661Rus tilida so'zlashuvchilar uchun arab grammatik qoidalarini o'rganishda ona tilining ta'siri2024-01-29T17:57:41+08:00Маъюф Тавфик toufikmoscou@yahoo.frGrammatik kotrsatgichlar faqat arab tili bilan chegaralanib qolmay. ba’.z.i. boshqa tillarda ham mayjud bo'lgan hodisadir. Xususan, Grammatik ko‘rsatgichlar til d araj alar i bilan chambarchas bog; liq, chunki u bir necha d araj alarni ajratib tuiqychi grammatik hodisadir. Arab tili o'quvchisi tildagi (fonologik grafik. sintaktik va semantic) darajalarni boshqarishda katta qiyinchilXMarga duch keladi. Ona tilisi arab tili boJmagan til о' rganu vchisining holatini t.asayyur. q i 1 i b ко' ray lik, biz u hamma narsani o'rganish uchun qna tilida o'ylayotganini ko'ramiz. Albatta, arab grammatikasi. chunki uning birinchi tili ikkiinchi у oki xqrijiy tilda hutomronlik qiladi va men ushbu maqolada ushbu mayzu bilan bog'liq narsalarni muhokama qilaman.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 МаъюфТавфикhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28662Arab tilini chet tili sifatida o’rganuvchilar uchun arab tilini o’qitish tendensiyalarini yaxshilash uchun ijobiy fikrlash texnikasi asosida elektron strategiyalarni baholash2024-01-29T18:07:37+08:00Набила Набил КондилArab tili bir qator o'ziga xos xususiyatlari bilan boshqa tillardan ajralib turadi. Birinchidan, arab alifbosi 28 ta harfdan iboratligi. '"Zod" harfi va bir-biriga o'shash harflarning mavjudligi, ayniqsa uni boshqa tillardan ajratib turadi. Bundan tashqari har bir tovushning chiqadigan joylari-yu, boshqa tillarda mavjud bo'lmagan maxrajlarga egaligi ham e'tiborga molik. Uning yana bir muhim jihati Islom dinini to'g'ri anglatishi va ko'plab asarlarni o'zida jamlaganida.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 НабилаНабил Кондилhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28663Значения "نِم" в арабском языке2024-01-29T18:08:50+08:00Султонбек БолтабоевАннотация. Известно всем языковедам, что предлоги на арабском языке очень много употребляемое. На этом статье речь идёт о предлога ْنِﻣ на арабском языке и его значения. На учебниках очень мало обратили внимание на эту тему, но классическом и современное учёные обратили более подробно на эту тему. На этом статье мы старались более подробно останавливаться на этот предлог и его значении. Для этого мы пользовались на ниже следующие средневековых источников: Махмуд аз-Замахшарий «Ал-муфассал фин-нахви», Абдулкадир ал-Журжаний «Миата аамил» а также современных учёных: Ливанский известный учёный Антуан - ад - Дахдах «Муъжаму-ан-нахви ал-арабий», Б.М. Гранде «Курс арабского языка в сравнительно историческом освещении» и другие.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Султонбек Болтабоевhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28670Arab tilini o’rganuvchilar uchun yozish ko’nikmasini o’rgatishdagi strategiyalar 2024-01-29T20:17:44+08:00Мухаммад Али Абдул Вахед АвадYozuv mahorati har qanday tilni o'rganishning asosiy ko'nikmalaridan biri bo'lib, har bir shaxs o'z fikrlari, qarashlari va his-tuyg'ularini ifodalash, ularni saqlash va ularni makon va vaqt to'siqlaridan o'tkazib yuborish u yoqda tursin, zudlik bilan zarur. Biroq, o'quvchilar yozishni o'rganishda doimo ko'p qiyinchilik va muammolarga duch kelishadi, bu esa ularning yozish qobiliyatlarida kamchiliklarga olib keladi; Bu ko'plab tadqiqotchilarni yozishni o'rganishdagi qiyinchiliklar va muammolarni hal qiladigan va o'quvchilarning yozish qobiliyatlaridagi kamchiliklarni bartaraf eta oladigan yangi strategiyalarni izlashga undadi. Ushbu tadqiqot ushbu strategiyalarning bir qatorini birlashtirdi, ularning muvaffaqiyati oldingi tadqiqotlar ushbu qiyinchilik va muammolarni hal qilishda va o'quvchilarning yozish qobiliyatlaridagi kamchiliklarni davolashda tasdiqladi.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Мухаммад Али Абдул Вахед Авадhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28671Важность и роль дистанционного обучения в улучшении навыков чтения и письма на начальном этапе.2024-01-29T20:29:12+08:00Xамида Буруаbouarouahamida@gmail.comЦелью данной исследовательской работы является пролить свет на образовательную языковую реальность, а именно на спотыкания как при чтении, так и при письме В свете широкого использования компьютеров и смартфонов нам стало необходимо преодолеть эту проблему, сосредоточив внимание на электронном обучении с его положительными особенностями в привлечении внимания учащихся для преодоления камней преткновения. Дислексия. Каковы причины слабости навыков чтения и письма у изучающих арабский язык?.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 XамидаБуруаhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28672Современные методы в осуществлении современного перевода2024-01-29T20:39:46+08:00Захия Суичи zaza.souici@gmail.comПеревод — важный и чувствительный ресурс, который на протяжении веков служит цивилизации человечества и сближению народов. Это культуры, которые внесли значительный вклад в передачу моральных, социальных и эстетических ценностей другому. Цель статьи – выделить важнейшие современные методы современного переводческого искусства и понять, насколько оно способно противостоять сложившейся ситуации. Выбранный подход является аналитически-описательным. Исследование показало, что современный перевод все еще сталкивается с препятствиями в обращении, имеющими культурные, социальные и экономические особенности.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Захия Суичиhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28673Arab tili ta’limida tinglab tushunish ko’nikmasining boshqa ko’nikmalarga ta’siri2024-01-29T20:52:55+08:00Xаммам Али Хашим Эсмаил<p>Tinglash qobiliyati talabaning eng muhim qobiliyatlaridan biridir va arab tilini o'rganuvchi o'zlashtirishi kerak, chunki buning malakasi va o'zlashtirilishi mahorat - arab tilini o'rgatishning eng yaxshi usuli. Tinglash va boshqa til qobiliyatlari o'rtasidagi bog'liqlik quyidagilardan biridir o'zaro bog'liqlik va integratsiya. Tinglash - bu o'zlashtirishga olib keladigan mahorat boshqa ko'nikmalar. Bu ko'nikma juda muhim, chunki bu mahorat boshlang'ich hisoblanadi boshqa ko'nikmalarni egallash yo'li. Agar talaba tinglash qobiliyatini o'zlashtirsa, u shunday qiladi qolgan ko'nikmalarni osongina o'zlashtiring</p>2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Xаммам Али Хашим Эсмаилhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28674Современные тенденции перевода2024-01-29T23:19:10+08:00Зилола МиркодироваMirqodirovazilola33@gmail.comНа протяжении многих столетий перевод играл важную роль между народами в области культуры, бизнеса,политики. В эти годы больше внимания уделяется моральным и культурным аспектам языка. Даже сейчас, в век технологий, где большая часть переводческих работ выполняется с помощью Google Translator, существует потребность в переводчиках выполнять работу по сферах экономических, культурных и социальных связей между странам.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Зилола Миркодироваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28675Стратегия затягивания и факторы, влияющие на ее использование в одновременном переводе2024-01-29T23:28:51+08:00Хилола Шогуломова khilolagul@gmail.comСтратегия столлинг является одной из основных техник в синхронном переводе, когда переводчик не может найти соответствующего слова или выражения во время работы. В данной статье мы рассмотрим основные факторы, влияющие на использование стратегии столлинга в синхронном переводе, такие как уровень владения языком, профессиональный опыт, адаптивные навыки и психологические аспекты. Анализ этих факторов позволит лучше понять, каким образом переводчики принимают решения о применении стратегии столлинга в различных условиях.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Хилола Шогуломоваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28676Конкретизация при переводе текстов с английского на узбекский2024-01-29T23:38:19+08:00Фазилат Кариеваdiloromayetboyeva@gmail.comМукхтор БакхтияровКонкретизация или уточнение - один из широко используемых методов перевода. Это связано с тем, что найти точные эквиваленты с одинаковым значением в разных языках может быть сложно или невозможно. В статье рассматриваются различные виды конкретизации в контексте, анализируются их функции при переводе текстов с английского языка на узбекский.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Фазилат Кариева, Мукхтор Бакхтияровhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28677Основная суть понятия перевода2024-01-29T23:47:32+08:00Елвира НишанбаеваУлугбек ЮлдошевДанная статья посвящена предоставлению информации о понятии перевода, его происхождении, основной сущности, а также мнениях и исследованиях различных лингвистов и ученых2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Елвира Нишанбаева, УлугбекЮлдошевhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28678Лексико-семантические особенности перевода терминов в медицинской сфере.2024-01-29T23:59:59+08:00Севинч НурматоваУлугбек Юлдошев Данная статья посвящена предоставлению информации о медицинском переводе и его лексико-семантических особенностях, различных лингвистических проблемах, возникающих при нем, и их решениях, а также о некоторых его видах.2023-12-29T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Севинч Нурматова, УлугбекЮлдошевhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28711Особенности перевода устойчивых фраз и идиом2024-01-30T16:46:45+08:00Азимжон ЕргашевХилолахон БакироваДанная статья посвящена настройке фраз и идиом, как переводятся некоторые фразы и идиомы с ИЯ на ЦЯ. Он также содержит информацию о том, что следует делать переводчикам при переводе определенных фраз.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 https://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28714Тенденции в современном переводоведении2024-01-30T17:02:23+08:00Сарвиосиё Очиловаsarviosiyo@gmail.comВ данной статье освещены идеи по применению новых тенденций в современном переводоведении. Практики, используемые в современных переводах, являются одной из актуальных тем сегодня. Инновации и технологии в сфере перевода также меняются, помогая развивать эту сферу. Это ведет к дальнейшему развитию теории и практики перевода.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Сарвиосиё Очиловаhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28715Искусство и навыки перевода2024-01-30T17:20:44+08:00Гавхар Кувандиковаquvondiqovagavhar@06gmail.comС ХоджаеваВ данной статье говорится об искусстве перевода и мастерстве, творческих способностях переводчика, а также о воссоздании переводческого оригинала как произведения искусства по форме и содержанию согласно современным требованиям перевода, национальному и личностному подходу, и выражение своих навыков. В процессе перевода описываются умение правильно выбирать термин, работа над лингвистическими и грамматическими ошибками, наблюдательность, научно-критическое исследование, наряду с этим описываются сведения о пределах и нормах.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 https://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28716Стратегии последовательного и синхронного перевода на политических мероприятиях2024-01-30T17:36:49+08:00Исломиддин Джалолдиновislomiddin07121997@bk.ruПеревод на политических мероприятиях и церемониях представляет собой уникальный набор задач, требующих от переводчиков использования различных стратегий как для последовательного, так и для синхронного перевода. В этой статье рассматриваются жизненно важные стратегии и соображения для переводчиков, работающих в этих ответственных областях. Требования к устному переводу на политических мероприятиях многогранны: от тщательной подготовки до соблюдения этических стандартов и управления стрессом. Целью данной статьи, исследуя эти стратегии, является предоставление ценного понимания переводчикам и исследователям в области устного перевода, особенно в сфере политического дискурса.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Исломиддин Джалолдиновhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28717Непереводимость в онлайн-статье2024-01-30T17:47:57+08:00Диана ХусановаНовостные статьи в Интернете имеют решающее значение для глобального обмена информацией, однако их безупречный перевод сталкивается с проблемами из-за присущих языкам нюансов и культурных контекстов, называемых «непереводимостью». Эта концепция ставит перед переводчиками уникальные задачи, влияя на то, как мировая аудитория воспринимает новости. В статье исследуются сложности непереводимости онлайн-новостей, углубляясь в ее влияние на общение и стратегии преодоления языковых барьеров.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Диана Хусановаhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28718Синонимы слов в арабском и узбекском языках.2024-01-30T17:55:53+08:00Сарвиосиё ОчиловаВ данной статье на основе примеров поясняются лексемы арабского языка и их употребление в исходном и заимствованном значениях, а также место употребления этих лексем и выражений, их лексико-семантические особенности.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Сарвиосиё Очиловаhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28719Принцип антропоцентризма в современной лингвистике: обзор, предпосылки и тенденции развития 2024-01-30T18:05:55+08:00Раъно Маджидоваr.urishevna@mail.ruВ статье проанализированы существующие подходы к исследованию методологического принципа антропоцентризма в лингвистике. Определена сущность художественного дискурса с позиции антропоцентрической парадигмы. Также осуществлен новый подход к анализу художественного дискурса с позиций методологических принципов антропоцентризма, междисциплинарности и интегральности.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Раъно Маджидоваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28720Переведите следующий узбекский текст на русский: Влияние искажения нашего языка и художественного перевода слов Шевы и Чета на узбекский язык и предотвращение его искажения.2024-01-30T18:14:19+08:00Юсуфжон АззамовМазмунабону МамажановаВ данной статье речь идет о случаях нарушений узбекского художественного языка на улицах и в социальных сетях и их решениях. В результате развития многих областей обсуждается появление новых терминов в словаре узбекского языка и их влияние.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Юсуфжон Аззамовhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28721Повышение эффективности речи связано с особыми грамматическими характеристиками самых точных слов.2024-01-30T18:14:21+08:00Ирода КахароваВосклицательными словами называют слова, употребляемые в процессе выражения различных чувств людей, привлечения внимания, призыва человека или животного, и не выражающие лексического (именного) значения. Тем не менее, это создает вуме определенную концепцию. В данной статье развитие восклицательных знаков в узбекском языке и речи рассмотрено на примере деван-словаря Махмуда Кашгари, языка произведений классических и современных писателях.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Ирода Кахароваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28724Заимствованные слова в произведениях даргинских писателей и поэтов 2024-01-30T19:57:35+08:00Патимат Габибуллаеваnurselin7@mail.ruЛексико-семантическая система художественных текстов даргинских писателей представляет большой научный интерес. Исследование лексико-семантической системы художественных произведений писателей способствует определению роли лексики и стилистики поэтического текста, как языкового явления, выявлению заимствованных слов. В данной работе впервые делается попытка определить закономерности развития языка и стиля даргинских писателей и поэтов. Исследуются причины проникновения в поэтические тексты различных лексических групп, в том числе и заимствованных слов. На основе данных произведений проведена классификация заимствованных слов.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Патимат Габибуллаеваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28725Теоретический подход к этимологии языковых единиц, связанных с лаской-уменьшительными словами2024-01-30T19:57:54+08:00Х СамиговаШ ЖураеваM ЗокироваР УмаралиеваЭта статья глубоко освещает языковые подразделения осторожной и депрессии и их этимологию. Места и типы их использования также не были зарегистрированы через несколько примеров.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Х Самиговаhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28726Особенности манипулятивной речи2024-01-30T20:26:30+08:00Угилой УсарМанипуляция - одно из явлений, на которое сильно влияет пропаганда и которое тесно связано со средствами массовой информации и политическими дискурсами. Данная статья представляет собой подход, целью которого является изучение с помощью сравнительноконтрастных и методов наблюдения концепции манипуляции как языкового феномена, где центральный акцент делается на манипулятивные приемы и тактики, которые используются по разным причинам в различных областях деятельности.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Угилой Усарhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28727Использование рефлексии на понимание значения межличностного общения в повышении медико-социальной компетентности сотрудников и стажеров МВД.2024-01-30T20:41:46+08:00Феруза ЗакироваДанная статья посвящена отражению понимания значения межличностного общения в повышении медико-социальной компетентности сотрудников и стажеров МВД, а также предоставлению информации о некоторых его видах.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Феруза Закироваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28728Интерпретация концептов эмоций в лингвистике на материале английского и каракалпакского языков.2024-01-30T21:02:31+08:00Шарапат КалимбтовВ данной статье рассматривается одна из важнейших тем в области исследования феномена эмоций - концептуализация эмоций. Кроме того, важен анализ процесса, связанного с тем, что концептуализация одной эмоции имеет разные варианты в зависимости от времени и жанра.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Шарапат Калимбтовhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28729Особенности преподавания прагмалингвистических трансформаций.2024-01-30T21:10:10+08:00Фазилат ШариповаВ данной статье исследуются тонкости обучения прагмалингвистическим трансформациям в языковом образовании, учитывая растущий акцент на коммуникативной компетентности. Центральный вопрос, лежащий в основе этого исследования, заключается в следующем: как преподаватели языка справляются с особенностями, присущими обучению прагмалингвистическим трансформациям?2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Фазилат Шариповаhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28730Виртуальное пространство играет важную роль в образовательной среде.2024-01-30T22:05:21+08:00Шахбоз МустафаевБлагодаря широкому использованию удаленного общения в образовании и других сферах, виртуальный дискурс получил широкое распространение. Цель изучения виртуального дискурса в образовательной среде - понять его особенности, изучить параметры, которые можно разделить на преимущества и недостатки, а также проанализировать речь, действия и мысли непосредственных участников. Важным аспектом современного образовательного пространства является поиск баланса между виртуальным и реальным дискурсами.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Шахбоз Мустафаевhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28731Культура профессиональной коммуникации гида-переводчика2024-01-30T22:14:53+08:00Камола АлимоваВ этом исследовании изучаются специфические языковые, культурные и межличностные навыки, используемые гидами-переводчиками на этих трех языках. Сосредоточив внимание на этом конкретном лингвистическом созвездии, мы получаем более глубокое понимание проблем и нюансов, с которыми сталкиваются профессионалы, работающие в регионах с богатой культурной и языковой историей. Кроме того, в исследовании изучается, как глобализация и технологические достижения влияют на коммуникационную практику гидов-переводчиков, что требует постоянной адаптации и инноваций.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Камола Алимоваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28732Традиционные образы и их характеристики в мировой литературе2024-01-30T22:33:01+08:00Адиба Маъдиева a-madiyeva@mail.ruТрадиционные образы имеют особое значение для любителей литературы, это персонажи, обладающие способностью пересекать границы отдельных стран, народов, культур и, как правило, обладающие возможностью философского осмысления существования. В статье проведен сравнительный анализ интерпретации традиционных образов в немецком, русском и узбекском литературоведении, особенно в поэзии, в научных работах.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Адиба Маъдиеваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28733Поле страха на английском и узбекском2024-01-30T22:44:10+08:00Гульхаёхон СайдакхмедоваФеномен страха является одной из наиболее актуальных проблем, стоящих перед учеными, ведь пока существует человек, страх всегда с ним. Невозможно найти человека, который никогда не испытывал чувства страха. Тревога, беспокойство, радость, изумление, гнев, печаль и т. д. - такие же эмоционально неразделимые проявления нашей духовной жизни. Страх - знакомое каждому чувство. Это влияет на нас больше, чем кажется. Это эмоция, оказывающая существенное влияние на сенсорнокогнитивные процессы, поведение человека. Сильный страх создает эффект «когнитивного туннеля», т. е. познания человека, моральных норм, мышления, и свобода выбора жестко ограничены. Кроме того, страх ограничивает свободу поведения человека. В статье ставится задача раскрыть причины возникновения страха и индивидуальных чувств, возникающих в результате наступления или ожидания реальных или воображаемых непреодолимых ситуаций. С точки зрения современной психологии страх не всегда является негативным эмоциональным состоянием, хотя, хотя большинство переживаемых ситуаций имеют негативную окраску, рассматривались и его положительные стороны.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Гульхаёхон Сайдакхмедоваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28734Танец слов: омонимы в узбекском искусстве2024-01-30T22:55:06+08:00Рано Худжаеваbagira81@inbox.ruДанная статья исследует использование омонимов в узбекском искусстве. Омонимы являются словами, имеющими одинаковое звучание, но различное значение. В узбекском искусстве они играют важную роль, предоставляя возможность для создания уникальных поэтических образов и игр со звучанием. Эта статья обдумывает и разбирает различные примеры использования омонимов в узбекском искусстве, а также подробно изучает их влияние на эстетическую ценность и творческое выражение узбекской культуры.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Рано Худжаеваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28735Анализ эмоционально-экспрессивных выражений, встречающихся в художественных произведениях на итальянском и узбекском языках.2024-01-30T23:14:34+08:00Гульмира ВаслиддиноваВ данной статье мы поставили перед собой цель изучить экспрессивно-эмоциональные выражения в итальянском языке и узбекском языке, поэтому обнаружили множество экспрессивно-эмоциональных выражений, используемых в художественных произведениях на итальянском языке, и попытались проанализировать их в узбекском языке.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Гульмира Васлиддиноваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28736Статус французского языка на территории стран Магриба 2024-01-30T23:59:53+08:00Малохат Дадамирзаеваvaliyevna73@mail.ruВ статье рассматривается статус французского языка на территории стран Магриба (Алжир, Марокко, Тунис). В центре исследования - влияние французского языка как агента коммуникации на развитие лингвистического ландшафта вышеупомянутых стран.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Малохат Дадамирзаеваhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28737Лингвистика2024-01-31T00:08:20+08:00Маржона БекмуродоваСаида МаматкуловаВ данной статье рассматриваются практические и теоретические виды языкознания в зависимости от их цели и миссии. В статье выделяется медиалингвистика из видов языкознания и приводятся сведения о медиаречи. Тун Ван Дейк, Мартин Монтгомери Большой вклад внесли такие учёные, как Алан Белл, Норман Фэйркло, Роберт Фаулер.2023-12-30T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Маржона Бекмуродова, Саида Маматкуловаhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28747Eron xalq ertaklari: fors folklor sh unosligida “هناسفا” (“Ertak”) so‘zining ilmiy atamasi 2024-01-31T13:47:30+08:00О Умаровumarov.u@mail.ruШ МухамедовMazkur maqolada Eron xalq ertaklaridagi hayvonlar, jumladan tulki va bo'ri xarakterlariga xos ijobiy va salbiy jihatlar xususida so'z yuritiladi. Ushbu hayvonlarning xatti-harakati orqali jamiyatdagi ba’zi insonlarga xos bo’lgan fazilat va illatlar ta’rifkmadi.2023-12-31T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 О Умаров, Ш Мухамедовhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28748Роль, значимость и мотивационные особенности мультимедийных учебных материалов в изучении, преподавании и оценке иностранных языков.2024-01-31T13:58:54+08:00Вахобжон Назаровnvsh-1987@mail.ruДанная статья посвящена высказанным автором мнениям относительно качественного и значимого использования мультимедийных образовательных технологий, в частности интерактивных электронных учебников, в целях развития обучающихся и разговорных навыков учащихся при обучении иностранным языкам. Кроме того, более широко объясняются цели и содержание использования мультимедийных образовательных ресурсов в образовательном процессе.2023-12-31T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Вахобжон Назаровhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28750Hud surasi 44-oyatidan kelib chiqqan holda matn tilshunosligi, amaliy matnshunoslik2024-01-31T14:35:26+08:00Саид Мухаммад Ахмад Карим<p>Arab tilining ahamiyati va jahon tillari orasidagi o‘rni tufayli uni o‘rganishga bo‘lgan talab ortib, uni arab bo‘lmaganlarga o‘rgatish bilan shug‘ullanadigan universitetlar va maktablar, markazlar ko‘paydi. bu barqaror va tez o‘sish bilan birgalikda, ushbu masala uchun mas'ul shaxslarning e'tiborini tortgan muammolar ham paydo bo‘ldi, so‘ngra ta'lim mutaxassislari ushbu muammolarni ko‘rib chiqdilar va yuzaga kelgan qiyinchiliklar o‘qituvchiga bog‘liq bo‘ladimi, yoki talabaga, ko‘zlangan maqsadga erishish uchun, ularga yechim topishga harakat qildilar.</p>2023-12-31T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 СаидКорайемhttps://inlibrary.uz/index.php/arabic-language/article/view/28991Кириш сўзи2024-02-10T19:53:51+08:00Илҳомжон Тухтасинов Бугунги муҳим тадбир – халқаро илмий-амалий анжуманга хуш келибсиз! Барчангизга маълумки, халқларимиз ўртасидаги муносабатлар ўзоқ ўтмишга бориб тақалади. Яқин савдо алоқалари, муштарак қадрият ва анъаналар, муқаддас ислом дини уларнинг асосини ташкил этишини алоҳида таъкидлаш лозим. 2024-02-10T00:00:00+08:00Copyright (c) 2024 Илҳомжон Тухтасинов