Начальник кафедры узбекского языка и иностранных языков МВД Республики Узбекистан
Данная статья посвящена изучению особенностей перевода специфической военной лексики с английского языка на родной язык. Качество и точность военного перевода определяются в первую очередь, качеством перевода военной терминологии и сокращений. Исследования заключается в необходимости перевода непрерывно пополняемого терминологического вокабуляра военной лексики,лингвистических исследований в области которого, на наш взгляд, проводится недостаточно.
Бархударов, Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода)- М.: Международные отношения, 1975. - С.240.
Борисов, В.В. Аббревиация и акронимия. Военные и научно-технические сокращения иностранных языках; под ред. А.Д. Швейцера. - М: Военное издательство, 2004. - С.320.
Гореликова, С.Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке //Вестник ОГУ. 2002. №6., С. 140. Ом
Нелюбин, Л.Л., Дормидонтов А.А., Васильченко А.А., Учебник военного перевода. Английский язык, - М.: Воениздат, 1981.-С.379.
Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь/Л.Л. Нелюбин. - 3-е изд., перераб. – М.: Флинта: Наука, 2003. - С.320.