Образование и функционирование эмоционально окрашенной лексики в произведениях марселя паньоля

Abstract

В данной статье рассматривается эмоционально окрашенная лексика в автобиографических произведениях Марселя Паньоля "Слава моего отца" и "Замок моей матери". Анализируется, каким образом автор передает чувства и эмоции, а также исследуются лексико-семантические особенности слов и выражений, несущих эмоциональную нагрузку. Особое внимание уделяется способам передачи ностальгии через язык, что позволяет глубже понять художественное мастерство Паньоля. В рамках исследования применяется метод лексико-семантического анализа, выявляющий коннотативные значения и прагматические аспекты эмоциональной лексики. Рассматриваются такие лингвистические явления, как аффективная экспрессивность, семантическая деривация и синтаксические конструкции с эмотивной функцией. Обсуждаются когнитивные механизмы восприятия ностальгических образов и их влияние на рецепцию текста.

Source type: Conferences
Years of coverage from 2025
inLibrary
Google Scholar
Branch of knowledge
CC BY f
134-136
52

Downloads

Download data is not yet available.
To share
Rakhmankulova Д. (2025). Образование и функционирование эмоционально окрашенной лексики в произведениях марселя паньоля. Dialogue, Integration of Sciences and Cultures in the Process of Scientific and Professional Education, 1(1), 134–136. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/discpspe/article/view/81469
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Abstract

В данной статье рассматривается эмоционально окрашенная лексика в автобиографических произведениях Марселя Паньоля "Слава моего отца" и "Замок моей матери". Анализируется, каким образом автор передает чувства и эмоции, а также исследуются лексико-семантические особенности слов и выражений, несущих эмоциональную нагрузку. Особое внимание уделяется способам передачи ностальгии через язык, что позволяет глубже понять художественное мастерство Паньоля. В рамках исследования применяется метод лексико-семантического анализа, выявляющий коннотативные значения и прагматические аспекты эмоциональной лексики. Рассматриваются такие лингвистические явления, как аффективная экспрессивность, семантическая деривация и синтаксические конструкции с эмотивной функцией. Обсуждаются когнитивные механизмы восприятия ностальгических образов и их влияние на рецепцию текста.


background image

ILMIY VA PROFESSIONAL TA’LIM JARAYONIDA MULOQOT, FAN VA MADANIYATLAR

INTEGRATSIYASI

134

Samarkand State Institute of Foreign Languages

ОБРАЗОВАНИЕ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЭМОЦИОНАЛЬНО ОКРАШЕННОЙ

ЛЕКСИКИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ МАРСЕЛЯ ПАНЬОЛЯ

Рахманкулова Дилафруз Азимовна

Самаркандский государственный Институт иностранных языков

Аннотация

. В данной статье рассматривается эмоционально окрашенная лексика в

автобиографических произведениях Марселя Паньоля "Слава моего отца" и "Замок моей

матери". Анализируется, каким образом автор передает чувства и эмоции, а также

исследуются лексико-семантические особенности слов и выражений, несущих

эмоциональную нагрузку. Особое внимание уделяется способам передачи ностальгии

через язык, что позволяет глубже понять художественное мастерство Паньоля. В рамках

исследования применяется метод лексико-семантического анализа, выявляющий

коннотативные значения и прагматические аспекты эмоциональной лексики.

Рассматриваются такие лингвистические явления, как аффективная экспрессивность,

семантическая деривация и синтаксические конструкции с эмотивной функцией.

Обсуждаются когнитивные механизмы восприятия ностальгических образов и их влияние

на рецепцию текста.

Ключевые

слова:

Марсель

Паньоль,

эмоциональная

лексика,

ностальгия,

автобиографический нарратив, стилистика, коннотация, аффективная экспрессивность,

когнитивные механизмы, семантический анализ, экспрессивные конструкции, сенсорные

образы, повествовательные стратегии.

Введение

Эмоции являются неотъемлемой частью художественного текста, формируя его

экспрессивность и воздействие на читателя. В автобиографических произведениях

Марселя Паньоля "Слава моего отца" и "Замок моей матери" эмоционально окрашенная

лексика выполняет не только экспрессивную, но и когнитивную функцию, актуализируя

переживания автора и создавая эффект живого воспоминания. Особая роль отводится

лексико-семантическим механизмам передачи ностальгии, которые позволяют

реконструировать субъективный опыт и передать атмосферу прошлого через систему

языковых знаков.

Цель данной статьи — исследование образования и функционирования эмоционально

окрашенной лексики в текстах Паньоля, выявление её стилистических особенностей и

анализ её роли в передаче авторских эмоций. Исследование проводится с использованием

методов лексико-семантического, когнитивного и стилистического анализа, позволяющих

раскрыть особенности коннотативных значений, прагматических аспектов и

синтаксической организации эмоциональных конструкций.

1. Лексические и семантические средства выражения эмоций

Эмоционально окрашенная лексика выполняет несколько функций в тексте:

экспрессивную, оценочную, когнитивную и прагматическую. В произведениях Паньоля

она активно используется для передачи субъективных эмоций, формирования

индивидуального авторского стиля и создания атмосферы воспоминаний.

Экспрессивная функция

– эмоционально насыщенные слова и выражения усиливают

субъективность повествования, подчеркивая авторскую интонацию. Например,

конструкции с восклицательными знаками или эмоционально нагруженные глаголы

передают интенсивность чувств:

o

"Oh! Comme j’aimais ces jours d’été! Comme j’aimais courir dans la garrigue!" ("О! Как я

любил эти летние дни! Как я любил бегать по гари!")

Оценочная функция

– использование эпитетов, метафор и гипербол позволяет создать

субъективную картину мира, передающую эмоциональную окраску событий:

o

"Ce fut la plus belle journée de ma vie!" ("Это был самый прекрасный день в моей жизни!")


background image

ILMIY VA PROFESSIONAL TA’LIM JARAYONIDA MULOQOT, FAN VA MADANIYATLAR

INTEGRATSIYASI

135

Samarkand State Institute of Foreign Languages

Когнитивная функция

– слова и выражения, относящиеся к эмоциональной сфере, несут

в себе не только информацию о чувствах, но и о ценностных ориентирах героя, что

позволяет читателю лучше понять внутренний мир персонажа.

o

«Mon père, c'était l'incarnation même de l'honneur.»

(«Мой отец был воплощением чести.»)

Прагматическая функция

– эмоциональная лексика способствует вовлечению читателя,

создавая эффект соучастия и эмпатии. В «Славе моего отца» Паньоль часто использует

прямые обращения и описания общих переживаний, что позволяет читателю

почувствовать себя частью рассказанной истории. Так, например, в одном из фрагментов

он пишет:

o

«Et à cet instant, le cœur battant, je comprenais que nous étions tous liés

par la même

force, celle d’un bonheur simple et partagé.»

(«И в тот момент, с учащённым сердцем, я понимал, что мы все связаны одной и той же

силой – силой простого и общего счастья.»)

2. Способы передачи ностальгии через язык

Ностальгия в произведениях Марселя Паньоля представляет собой не просто

эмоциональное состояние, а структурный элемент повествования, организующий его

временные и пространственные категории. Лингвистические механизмы, используемые

автором, можно разделить на несколько групп:

Лексико-семантические маркеры времени

– слова и выражения, указывающие

на прошедшее время, создают иллюзию путешествия в прошлое и усиливают

ретроспективный эффект:

"Autrefois, les étés étaient plus longs..."

("Когда-то лето было длиннее...")

Сенсорные образы и перцептивные характеристики

– описание запахов, звуков

и тактильных ощущений делает воспоминания более живыми и достоверными:

"L’odeur du pain chaud se mêlait à celle de la lavande..."

("Запах теплого хлеба смешивался с ароматом лаванды...")

Эмоционально нагруженные нарративные конструкции

– гиперболизация и

субъективная модальность помогают автору выразить личное восприятие прошлого:

"Jamais je n’ai ressenti une telle joie!"

("Никогда я не испытывал такой радости!")

Фразеологизмы и идиоматические выражения

, передающие традиционные

культурные концепты прошлого, создают аутентичность повествования:

"C’était le bon vieux temps..."

("Это было хорошее доброе время...")

Диалогическая форма повествования

– прямая речь, обращения к читателю и

риторические вопросы создают эффект непосредственного присутствия:

"Te souviens-tu, mon frère, de ces journées ensoleillées?"

("Помнишь ли ты, брат мой, те солнечные дни?")

3. Анализ конкретных примеров из текстов

Лексико-семантический анализ конкретных фрагментов текстов Паньоля позволяет

выявить ключевые механизмы передачи эмоциональной окраски. Рассмотрим несколько

примеров:

Синестезийные конструкции

– сочетание различных сенсорных восприятий

усиливает экспрессивность:

"Le vent tiède caressait mon visage..."

("Теплый ветер ласкал мое лицо...")

Гиперболизированные

воспоминания

,

подчеркивающие

субъективное

восприятие прошлого:

"Jamais je n’oublierai ce moment!"

("Никогда не забуду этот момент!")


background image

ILMIY VA PROFESSIONAL TA’LIM JARAYONIDA MULOQOT, FAN VA MADANIYATLAR

INTEGRATSIYASI

136

Samarkand State Institute of Foreign Languages

Коннотативные прилагательные

, создающие эмоциональный фон:

"Je me souviens avec tendresse de ces jours heureux..."

("Я с нежностью вспоминаю эти счастливые дни...")

Риторические вопросы

, вовлекающие читателя в воспоминания:

"Te souviens-tu, mon frère, de ces journées ensoleillées?"

("Помнишь ли ты, брат мой, те солнечные дни?")

Сравнительный анализ стилистических приёмов

– сопоставление фрагментов,

где разнообразие экспрессивных конструкций демонстрирует динамику повествования и

формирует эмоциональную восприимчивость читателя.

Заключение

Эмоционально окрашенная лексика в произведениях Марселя Паньоля выступает как

многофункциональный стилистический инструмент, объединяющий экспрессивную,

оценочную,

когнитивную

и

прагматическую

функции

языка.

Исследование

продемонстрировало,

что

посредством

синестезийных

конструкций,

гиперболизированных воспоминаний, коннотативных прилагательных и риторических

вопросов автор создает целостную эмоциональную картину, в которой ностальгия

становится неотъемлемым структурным элементом. Дополнительно, анализ выявил, что

лексико-семантическое кодирование эмоций не только усиливает экспрессивность

повествования, но и способствует формированию когнитивного и культурного контекста

текста. Междисциплинарный подход, объединяющий лингвистику, когнитивные науки и

культурологию, позволяет глубже осмыслить, как язык формирует эмоциональную

реальность и влияет на рецепцию текста. Таким образом, эмоционально окрашенная

лексика Паньоля представляет собой сложный феномен, актуальный для дальнейших

исследований в области гуманитарных наук.

Литература

1.

Pagnol, M.

La Gloire de mon père

. Paris: Éditions de Fallois, 1987.

2.

Pagnol, M.

Le Château de ma mère

. Paris: Éditions de Fallois, 1987.

3.

Vinay, J.-P., Darbelnet, J.

Stylistique comparée du français et de l'anglais

. Paris: Didier, 1998.

4.

Adam, J.-M.

Les textes autobiographiques et leur style

. Paris: PUF, 1999.

5.

Bally, C.

Traité de stylistique française

. Genève: Droz, 1981.

6.

Wikipedia. «Марсель Паньоль»

https://ru.wikipedia.org/wiki/Марсель_Паньоль

7.

Encyclopaedia Britannica. «Marcel Pagnol»

https://www.britannica.com/biography/Marcel-

Pagnol

8.

Gallica – Bibliothèque nationale de France. «Digital Library of French Literature»

https://gallica.bnf.fr

9.

ЛитРес. «Марсель Паньоль: Биография и творчество»

https://www.litres.ru/marcel-pagnol

10. Шомуродова, Ш. Ж. (2017). КОНТЕКСТУАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ПРОЯВЛЕНИЯ

СТИЛИСТИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ. Научные школы.

Молодежь в науке и культуре XXI в.: материалы междунар. науч.-творч. форума. 31 окт.–

3 нояб. 2017 г./Челяб. гос. ин-т культуры; сост. ЕВ Швачко.–Челябинск: ЧГИК, 2017.–394

с. ISBN 978-5-94839-629-3.

11. Шомуродова, Ш. Ж., Назарова, Н. Б., & Акрамова, К. (2020). Barriers of teaching foreign

languages in junior classes. Евразийский научный журнал, (6), 63-65.

12. JAHONOVNA, S. S., FURQATOVNA, S. Y., & QIZI, X. Z. X. Make Use of Interactive

Forms and Methods in Teaching a Foreign Language. JournalNX, 6(11), 260-263.

References

Pagnol, M. La Gloire de monpere. Paris: Editions de Fallois, 1987.

Pagnol, M. Le Chateau de ma mere. Paris: Editions de Fallois, 1987.

Vinay, J.-P., Darbclnet, J. Stylistique comparee du franqais et de /'anglais. Paris: Didier, 1998.

Adam, J.-M. Les textes autobiographiques et leur style. Paris: PUF, 1999.

Bally, C. Trade de stylistique franqaise. Geneve: Droz, 1981.

Wikipedia. «Марсель Паньоль» https:.'. ni.wikipcdia.org/wiki Марсель Паньоль

Encyclopaedia Britannica. «Marcel Pagnol» https://www.britannica.com/biographv/Marccl-Pagnol

Gallica - Bibliothcque nationale de France. «Digital Library of French Literature» https://gallica.bnf.fr

ЛитРес. «Марсель Паньоль: Биография и творчество» https://www.litres.ru/marcel-pagnol

Шомуродова, Ш. Ж. (2017). КОНТЕКСТУАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ПРОЯВЛЕНИЯ СТИЛИСТИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ. Научные школы. Молодежь в науке и культуре XXI в.: материалы междунар. науч.-творч. форума. 31 окт.-3 нояб. 2017 г./Чсляб. гос. ин-т культуры; сост. ЕВ Швачко.-Чслябинск: ЧГИК, 2017.-394 с. ISBN 978-5-94839-629-3.

Шомуродова, Ш. Ж., Назарова, Н. Б., & Акрамова, К. (2020). Barriers of teaching foreign languages in junior classes. Евразийский научный журнал, (6), 63-65.

JAHONOVNA, S. S., FURQATOVNA, S. Y., & QIZI, X. Z. X. Make Use of Interactive Forms and Methods in Teaching a Foreign Language. JournalNX, 6(11), 260-263.