Madaniyatlararo muloqot kontekstida “shukronalik”ni ifodalanish masalasi

Аннотация

Ushbu maqolada XXI asrda raqamlashtirish va globalizatsiya sharoitida madaniyatlararo kommunikatsiya masalasi ko‘rib chiqiladi. Shukronalikning ijtimoiy o‘zaro aloqalarni saqlashdagi roli va uning turli madaniyatlarda qanday ifodalanishi tahlil qilinadi. Tadqiqot natijalari shuni ko‘rsatadiki, shukronalik ifodalari ko‘p hollarda kam uchraydi va ijtimoiy o‘zaro aloqalar ko‘proq o‘zaro yordam va hamkorlikka asoslanadi. Madaniy farqlarni hisobga olgan holda, shukronalikning til amaliyotlari va his-tuyg‘ulari o‘rtasidagi farqni tushunish zarur.

Тип источника: Конференции
Годы охвата с 2025
inLibrary
Google Scholar
Выпуск:
CC BY f
258-260
66

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
Поделиться
Рахимова S. (2025). Madaniyatlararo muloqot kontekstida “shukronalik”ni ifodalanish masalasi. Диалог, интеграция наук и культур в процессе научного и профессионального образования, 1(1), 258–260. извлечено от https://inlibrary.uz/index.php/discpspe/article/view/81503
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

Ushbu maqolada XXI asrda raqamlashtirish va globalizatsiya sharoitida madaniyatlararo kommunikatsiya masalasi ko‘rib chiqiladi. Shukronalikning ijtimoiy o‘zaro aloqalarni saqlashdagi roli va uning turli madaniyatlarda qanday ifodalanishi tahlil qilinadi. Tadqiqot natijalari shuni ko‘rsatadiki, shukronalik ifodalari ko‘p hollarda kam uchraydi va ijtimoiy o‘zaro aloqalar ko‘proq o‘zaro yordam va hamkorlikka asoslanadi. Madaniy farqlarni hisobga olgan holda, shukronalikning til amaliyotlari va his-tuyg‘ulari o‘rtasidagi farqni tushunish zarur.


background image

ILMIY VA PROFESSIONAL TA’LIM JARAYONIDA MULOQOT, FAN VA MADANIYATLAR

INTEGRATSIYASI

258

Samarkand State Institute of Foreign Languages

MADANIYATLARARO MULOQOT KONTEKSTIDA “SHUKRONALIK”NI

IFODALANISH MASALASI

Rahimova Shahnoza Jo’raqulovna

Surxondaryo viloyati Termiz Shahar

Termiz davlat pedagogika instituti

Annotatsiya:

Ushbu maqolada XXI asrda raqamlashtirish va globalizatsiya sharoitida

madaniyatlararo kommunikatsiya masalasi ko‘rib chiqiladi. Shukronalikning ijtimoiy o‘zaro

aloqalarni saqlashdagi roli va uning turli madaniyatlarda qanday ifodalanishi tahlil qilinadi.

Tadqiqot natijalari shuni ko‘rsatadiki, shukronalik ifodalari ko‘p hollarda kam uchraydi va

ijtimoiy o‘zaro aloqalar ko‘proq o‘zaro yordam va hamkorlikka asoslanadi. Madaniy farqlarni

hisobga olgan holda, shukronalikning til amaliyotlari va his-tuyg‘ulari o‘rtasidagi farqni

tushunish zarur.

Kalit so‘zlar:

Shukronalik, madaniyatlararo kommunikatsiya, ijtimoiy o‘zaro aloqa, til

amaliyoti, madaniy farqlar.

XXI asrda raqamlashtirish va globalizatsiya davrida rivojlanayotgan zamonaviy jamiyat,

madaniyatlar o‘rtasidagi o‘zaro ta’sir jarayonini boshdan kechirmoqda, bu oxir-oqibatda ular bir

xil bo‘lishiga olib kelishi ehtimol. Shu bilan birga, har bir millat o‘zining o‘ziga xosligini, ajralib

turishini va betakrorligini saqlashga intiladi, shunday qilib o‘zini tasdiqlashga harakat qilmoqda.

Qiziqishlar to‘qnashuvi yuzaga kelmoqda, bu esa ko‘plab olimlarni madaniyatlararo

kommunikatsiya muammosiga e’tibor qaratishga undaydi. Bunday tadqiqotchilar, masalan, S.G.

TerMinasova, A.P. Sadoxin, T.N. Persikova, I.V. Denisova, A.P. Yeremenko, L.A. Xaraeva va

boshqalar ushbu muammoni o‘rganib, ushbu tushunchaga o‘z ta’riflarini berishadi. Ularning

barchasi madaniyatlararo kommunikatsiyalar inson (jamiyat, millat, etnos)ning integratsion

xususiyatlari ekanligini, ular "atrofdagi dunyo bilan uyg‘unlikka erishishga qaratilgan bo‘lib,

insonlararo munosabatlarda asosiy umuminsoniy qadriyatlar, mavjudlik normalari, boshqalar

bilan konstruktiv o‘zaro ta’sir uchun asos bo‘lgan bilimlarni talab qiladi" degan fikrga kelishadi.

Inson va jamiyatning eng muhim ruhiy madaniyat tarkibiy qismlaridan biri sifatida nutq

madaniyati eng ko‘zga tashlanadigan xususiyatdir. Akademik D.S. Lixachev shunday degan edi:

"Yaxshi, tinch, intellektual nutqni o‘rganish uzoq va diqqat bilan amalga oshirilishi kerak –

tinglab, eslab, o‘qib, o‘rganib. Ammo qiyin bo‘lsa-da, bu kerak, kerak. Bizning nutqimiz – bu

faqatgina bizning xulq-atvorimizning eng muhim qismi emas, balki shaxsiyatimiz, qalbimiz,

aqlimiz, atrof-muhitning ta’siriga berilmaslik qobiliyatimizning bir qismi".

Agar muloqot madaniyati buzilsa, bu nafaqat insonlarning ishlab chiqarish faoliyatiga,

balki ularning kundalik turmushiga ham salbiy ta’sir ko‘rsatadi. Shuning uchun, muloqot tizimi

bir tekis ishlashi uchun, muloqot ishtirokchilarining o‘zaro munosabatlari quyidagi prinsipga

mos bo‘lishi kerak: tasodifan odamni xafa qilmaslik, unga zarar yetkazmaslik, aksincha, unga

mehr-muhabbat va do‘stona munosabatni ko‘rsatish. Bunga nutq etiketining roli katta, chunki u

muloqot madaniyatining muhim tarkibiy qismidir. Milliy madaniyatning eng muhim elementi

bo‘lgan nutq etiketida muloqotning barqaror formulalari jamlangan, boy xalq tajribasi to‘plangan,

odatlarning o‘ziga xosligi, turmush tarzi va xalqga xos bo‘lgan yashash sharoitlari saqlanib

qolgan, va ularga yuqori ahamiyat berilgan.

Shukronalik, odamlar o'rtasida ijtimoiy o'zaro aloqani rag'batlantirish va saqlash uchun

rivojlangan deb ta'kidlanadi, shuningdek, turli ijobiy ta'sirlar bilan - ijtimoiy, psixologik va hatto

jismoniy bilan bog'liq. Ammo, ijtimoiy o'zaro aloqalar shukronalikni ifodalashga, masalan,

inglizchada "rahmat" aytishga bog'liqmi? Hozirgi tadqiqotlar madaniy farqlarni o'z ichiga

olmagan, va shukronalikni his-tuyg'u sifatida ifodalashni ingliz tilida ko'rinishi mumkin bo'lgan

til amaliyoti bilan adashtirib qo'ygan. Bu yerda, biz turli jamiyatlarda shukronalikni qanday

ifodalashni o'rganamiz, har kuni hayotda kimdir boshqa kishidan yaxshi, xizmat yoki yordam

oladigan voqealarni tahlil qilib, bu voqealarni besh qit'adagi sakkiz til bo'yicha taqqoslaymiz.


background image

ILMIY VA PROFESSIONAL TA’LIM JARAYONIDA MULOQOT, FAN VA MADANIYATLAR

INTEGRATSIYASI

259

Samarkand State Institute of Foreign Languages

Bizning topilmalarimiz shuki, bu voqealarda shukronalik ifodalari ajablanarli darajada kam

uchraydi, bu esa ijtimoiy o'zaro aloqalar ko'p jihatdan o'zaro yordam va hamkorlik atrofidagi

huquq va burchlar to'g'risidagi tushunchalarga tayanishini ko'rsatadi. Shuningdek, biz kichik

madaniy farqlarni ham topamiz, G'arbiy Yevropa tillarida, shu jumladan ingliz tilida, biroz

yuqoriroq darajalar bilan, bu esa shuni ko'rsatadiki, ijtimoiy o'zaro aloqaning universal

tendensiyalari shukronalikni ifodalashning madaniyatga bog'liq amaliyotlari bilan

tenglashtirilmasligi kerak. Bizning tadqiqotimiz shukronalik bo'yicha ilgari olib borilgan

eksperimental va madaniyatga xos tadqiqotlarni turli madaniyatlar o'rtasidagi tabiiy ijtimoiy

muloqotlarning audiovizual korpuslarining tizimli taqqoslanishi bilan to'ldiradi.

Ijtimoiy o'zaro aloqalar - bu odamlar o'rtasida tovarlar, xizmatlar va yordamning o'zaro

almashinuvi orqali inson agentligini yanada tarqatish va oshirish imkonini beradigan asosiy

inson tashkilot elementidir. Odamlar, masalan, boshqa bir kishidan tuz olish kabi shaxsiy

maqsadlarni amalga oshirishda yordam kutishlari mumkin (masalan, stolda qarama-qarshi

tomonda joylashgan tuz) hamda umumiy maqsadlarni amalga oshirishda hamkorlik qilishlari

mumkin (masalan, yo'ldan tushgan shoxni olib tashlash), va ular, o'z navbatida, boshqalardan

shunga o'xshash yordam va hamkorlik kutishlari mumkin. Bu kooperatsiya tamoyillarini aks

ettiradi, ular inson evolyutsiyasining markazida bo'lib, inson aloqasining rivojlanishiga ta'sir

ko'rsatgan, shu jumladan insonlar o'rtasidagi muloqot.

Bir qator tadqiqotlar shuni taklif qiladiki, odamlarning boshqalarga shukronalik bildirish

qobiliyati inson kognitsiyasining muhim xususiyatidir va ijtimoiy o'zaro aloqani rag'batlantirish

va saqlashda kalit rol o'ynaydi. Boshqa tadqiqotlar esa shuni ko'rsatadiki, shukronalikni boshdan

kechirish, inson farovonligi bilan bog'liq turli ijobiy ta'sirlar bilan, shu jumladan yaxshilangan

psixologik va jismoniy salomatlik, yaxshiroq munosabatlar, kamroq tajovuzkorlik, yuqori o'zini

hurmat qilish va hatto yaxshiroq uxlash bilan bog'liq. Ushbu topilmalar odatda shuni anglatadi:

shukronalikning ijobiy ta'sirlari odamlarning uni og'zaki ifodalashiga (masalan, "rahmat" aytish)

bog'liq. Bu esa ommaviy ilm-fan yangiliklarida quyidagicha bayonotlarga olib kelgan: "Pozitiv

psixologlarga ko'ra, 'rahmat' so'zlari endi faqat yaxshi odob emas, balki o'zingizga foydali", va

shu kabi xulosalar o'z-o'zini yordam kitoblarida keng tarqalgan. Biroq, bu xulosalar va ularni

rag'batlantiradigan tadqiqotlar asosan ingliz tilida so'zlashadigan jamiyatga asoslangan va

ko'pincha laboratoriyadagi cheklangan sharoitlarda o'lchangan shaxslarning tajribasi va xulq-

atvoriga asoslanadi.

Bizning fikrimizcha, shukronalikning ijtimoiy o'zaro aloqalarni saqlashdagi rolini

yaxshiroq tushunish uchun, tadqiqotlarni faqat ingliz tilida so'zlashadigan jamiyatlar bilan

cheklamaydigan tarzda kengaytirishimiz kerak. Shuningdek, shukronalikni his-tuyg'u sifatida va

shukronalikni til amaliyoti sifatida farqlashimiz zarur, bu esa sun'iy sharoitlar, ya'ni laboratoriya

sharoitlari o'rniga, kundalik ijtimoiy muloqotda yaxshiroq kuzatiladi. Bu yerda keltirilgan

tadqiqot shunday savolni qo'yadi: turli tillarda, besh qit'adan bo'lgan turli jamiyatlarda odamlar

boshqa bir kishining yordam yoki hamkorligi uchun kundalik hayotda shukronalikni qanchalik

ifodalaydilar? Agar shukronalikning ijtimoiy o'zaro aloqalarni saqlashdagi roli uning og'zaki

ifodalanishi (masalan, 'rahmat') bilan bog'liq bo'lsa, biz buni odatda kundalik hayotdagi

informatsion o'zaro aloqalarda, kimdir boshqa kishidan yaxshilik, xizmat yoki yordam olganida,

tez-tez kuzatishimiz kerak bo'lardi. Ammo bizning topilmalarimiz shuki, bu voqealarda

shukronalik ifodalari ajablanarli darajada kam uchraydi, bu esa ijtimoiy o'zaro aloqalar ko'p

jihatdan o'zaro yordam va hamkorlik atrofidagi huquq va burchlar to'g'risidagi tushunchalarga

tayanishini ko'rsatadi. Shu bilan birga, biz kichik madaniy farqlarni ham topamiz, G'arbiy

Yevropa tillarida, shu jumladan ingliz tilida, biroz yuqoriroq darajalar bilan, bu esa shuni

ko'rsatadiki, shukronalikning potentsial ravishda universal tajribasi madaniy jihatdan farq

qiluvchi shukronalikni ifodalash amaliyotlari bilan tenglashtirilmasligi kerak.

Foydalanilgan adabiyotlar ro’yxati:

1. Buranova, E., & Xaraeva, L. (2016).

Madaniyatlararo kommunikatsiya: nazariy asoslar va

amaliy masalalar.

Moskva: Akademiya.

2. Lixachev, D.S. (2016).

Nutq madaniyati va jamiyatda uning ro‘li.

Moskva: Yuridik nashriyot.


background image

ILMIY VA PROFESSIONAL TA’LIM JARAYONIDA MULOQOT, FAN VA MADANIYATLAR

INTEGRATSIYASI

260

Samarkand State Institute of Foreign Languages

3. S.G. TerMinasova. (1999).

Madaniyatlararo kommunikatsiya: til va madaniyat.

Moskva:

Xalqaro nashriyot.

4. Yeremenko, A.P. (2007).

Ijtimoiy o‘zaro aloqalar va shukronalik.

Tashkent: Fan.

5. Denisova, I.V. (2010).

Shukronalik va ijtimoiy normativlar.

Tashkent: O‘qituvchi.

6. F Abduraximova, A Arıkan. The importance of the grammar translation method in teaching

English. Education and research in the era of digital transformation, 2025.

https://scholar.google.com/citations?view_op=view_citation&hl=ru&user=hXRYYwIAAAAJ&

citation_for_view=hXRYYwIAAAAJ:mVmsd5A6BfQC

7. Яхшиев, А. А. (2021). Немис тили оғзаки нутқи тизимида фразеологик бирликларнинг

семантик-дискурсив мақоми. Филология фанлари доктори (DSc) диссертацияси

автореферати. Самарқанд: СамДЧТИ, 75.

8. Яхшиев, А. А. (2024). ДИАЛОГИЧЕСКАЯ РЕЧЬ ОСНОВНАЯ ФОРМА РАЗГОВОРНОЙ

РЕЧИ. Academic research in educational sciences, 5(CSPU Conference 1), 111-122.

9. Yaxshiyev, A. (2022). The Contextual-Explicit Possibilities Of Variation Of The Phraseological

Unit (Phe) In National Speech. Journal of Positive School Psychology, 6(9), 4784-4787.

10. Пардаева, И. (2020). Идея, художественность, содержание и порядок. Иностранная

филология: язык, литература, образование, (1 (74)), 74-77.

11. Pardaeva, I. M. (2014). ON THE EXAMPLE OF THE ARTISTIC AND HISTORICAL PROSE

OF NAVOI IN TURKISH. The Way of Science, 73.

12. Mamayunusovna, P. I. (2021). BOBURNOMA. AS A HISTORICAL AND LITERARY

SOURCE. Thematics Journal of Social Sciences, 7(5).

Библиографические ссылки

Buranova, E., & Xaracva, L. (2016). Madan iyadararo kommunikatsiya: nazariy asoslar va amaliy masalalar. Moskva: Akadcmiya.

Lixachev, D.S. (2016). Nutq madaniyati va jamiyatda lining ro 4L Moskva: Yuridik nashriyot.

S.G. TerMinasova. (1999). Madaniyatlararo kommunikatsiya: til va madaniyat. Moskva: Xalqaro nashriyot.

Yeremenko, A.P. (2007). Ijtimoiy о 'zaro aloqalar va shukronalik. Tashkent: Fan.

Denisova, l.V. (2010). Shukronalik va ijtimoiy normativlar. Tashkent: O‘qituvchi.

F Abduraximova, A Ankan. The importance of the grammar translation method in teaching English. Education and research in the era of digital transformation, 2025. https://scholar.google.com/citations?view_op=view_citation&hl=ru&userhXRYYwlAAAAJ& citation for_vicw~hXRY YwlA A AAJ:mVmsd5A6BfQC

Яхшиев, A. A. (2021). Немис тили оғзаки нутқи тизимида фразеологик бирликларнинг семантик-дискурсив мақоми. Филология фанлари доктори (DSc) диссертацияси автореферати. Самарканд: СамДЧТИ, 75.

Яхшиев, А. А. (2024). ДИАЛОГИЧЕСКАЯ РЕЧЬ ОСНОВНАЯ ФОРМА РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ. Academic research in educational sciences, 5(CSPU Conference 1), 111-122.

Yaxshiyev, A. (2022). The Contextual-Explicit Possibilities Of Variation Of The Phraseological Unit (Phe) In National Speech. Journal of Positive School Psychology, 6(9), 4784-4787.

Пардаева, И. (2020). Идея, художественность, содержание и порядок. Иностранная филология: язык, литература, образование, (1 (74)), 74-77.

Pardaeva, I. М. (2014). ON THE EXAMPLE OF THE ARTISTIC AND HISTORICAL PROSE OF NAVOI IN TURKISH. The Way of Science, 73.

Mamayunusovna, P. I. (2021). BOBURNOMA. AS A HISTORICAL AND LITERARY SOURCE. Thematics Journal of Social Sciences, 7(5).