European International Journal of Multidisciplinary Research
and Management Studies
12
https://eipublication.com/index.php/eijmrms
TYPE
Original Research
PAGE NO.
35-37
DOI
OPEN ACCESS
SUBMITED
08 January 2025
ACCEPTED
20 February 2025
PUBLISHED
13 March 2025
VOLUME
Vol.05 Issue03 2025
COPYRIGHT
© 2025 Original content from this work may be used under the terms
of the creative commons attributes 4.0 License.
The Role of Interpreters
on Tourism Industry
Kabulova Go`Zal
Lecturer, Termez State Pedagogical Institute, Uzbekistan
Abstract:
The purpose of this article was to investigate
the role of specialized translators and interpreters of
medical discourse in bringing satisfaction to health
tourists. The goal was to find the effect of non-
professional medical interpreters (translators) in
breaking efficient patient-physician relationship.
Nowadays, most foreign patients are accompanied by
someone who is not familiar with medical terminology
and just thanks to knowing a language he/she becomes
an interpreter of a foreign patient. Ten foreign patients
from different countries were investigated in this
report.
Keywords:
Translation, Specialized Translator and
Interpreter, Non-Professional Interpreter, Health
Tourism.
Introduction:
The world aging population, long waiting
lists for treatment, and continuous rise in out-of-pocket
medical costs are among the issues indicate health
tourism as a growing market. So it is noteworthy to
devote our meticulous attention to this developing
industry. Like any fast growing industry, many different
factors affect health tourism among which quality of
service is the most important one. Obviously, the
presence of medical translator plays an important role
in the quality of translation as it has its leading role in
sharing the results of a medical research, publication of
new discoveries in the global scientific community and
marketing new products of medicinal and medical
equipment . Therefore, it seems that attracting health
tourists is a new important role of translation. Health
tourism has been long viewed as a lucrative business for
developed countries, but thanks to Iran’s recent medical
developments, there is a growing tendency among
foreign patients toward receiving medical treatment in
Iran. The existence of shortcomings in health tourism
market may cause low level of tourists’ satisfaction and
low tendency toward Iranian hospitals. It seems that
availability of specialized translators in health care
service is one of the essential factors in providing better
European International Journal of Multidisciplinary Research
and Management Studies
36
https://eipublication.com/index.php/eijmrms
European International Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies
opportunities in this field. Furthermore, written
materials, such as health surveys, patient consents,
patient’s surgery summery and patient’s d
ischarge
summery are all among the vital documents that
should be precisely translated and given to the patients
for future follow up. Further investment is needed for
developing health tourism industry as a whole and
training
of
professional
medical
interpreters
/translators should be considered as the main part of
this investment. There have been several studies on
medical translators and interpreters. The quality of
medical translation, the qualifications of a good
medical translator, trainings that we can provide for a
medical translator, and managing the translation
quality for medical sectors. She continues that it is
essential to certify adequate standards of quality in
medical interpreting and translation. Heine cited that
if a physician is unable to obtain vital information from
a patient due to failure in communication, health or
life-threatening situations may be the result.
Therefore, based on what mentioned earlier, there is a
growing real need for trained medical interpreters and
translators to ease the communication between
patients and physicians and to introduce new medical
equipment and new medical services. As it was
mentioned earlier, by training specialized translators in
important fields like medical translators, we can
benefit and boost our economy. However, medical
translation quality needs to be increased, particularly
qualification of translators’ and training methods of
translators.
The connection of linguistic production and economic
productivity is reflected in other sectors of the service
economy where the needs of a diverse range of
consumers need to be linguistically accommodated.
Based on the notion of language as a form of symbolic
capital that may or may not find exchange value,
language and communication skills can be exchanged
for various forms of capital gain on specific markets
within specific contexts and as such become objects of
both corporate and individual aspiration. Medical
tourism as a service industry reliant on multilingual
speakers highlights just this. With language learning
becoming a technology of the self, it exemplifies the
relationship
between
language
practice
and
entrepreneurism in a context where language matters
as a central working tool. However, at the same time it
also illustrates how language becomes a medium of
potentiality that allows speakers to achieve what they
aspire to as self-responsible neoliberal subjects. The
characteristics and consequences of the relationship
between language and the neoliberal economy have
been subject to research in a wide array of settings,
among them tourism, education, marketing, and
communication. Frequently recast as commodities with
fluctuating values attached to it, languages and
multilingual repertoires signal a distinctive property of
the speaker and furthermore serve to manage and
maintain complex work tasks, organizational structures
as well as ensure access to both global and local
professional networks. However, the commodity value
of any language is fluctuating and dependent on the
structures and constraints of the linguistic market,
entailing a considerable amount of uncertainty and
speculation.
REFERENCES
Allied Market Research. 2017. Medical Tourism Market
by Treatment Type (Cardiovascular Treatment,
Orthopedic Treatment, Neurological Treatment, Cancer
Treatment, Fertility Treatment, and Others) - Global
Opportunity Analysis and Industry Forecast, 2017
–
2023.
Portland: AMR.Search in Google Scholar
Appadurai, A. 1986. Introduction: Commodities and the
politics of value. In A. Appadurai (ed.), The social life of
things: Commodities in cultural perspective, 3
–
63.
Cambridge:
Cambridge
University
Press.10.1017/CBO9780511819582.003Search
in
Google Scholar
Bishop, H., N. Coupland & P. Garrett. 2005.
Globalisation, advertising and language choice: Shifting
values for Welsh and Welshness in Y Drych, 1851
–
2001.
Multilingua
24(4).
343
–
378.10.1515/mult.2005.24.4.343Search
in
Scholar
Алаудинова Д. Связь стилистики и когнитивной
лингвистики на уроках языка //Традиции и
инновации в исследовании и преподавании языков.
–
2023.
–
Т. 1. –
№. 1. –
С. 95
-99.
Алаудинова Д. Связь стилистики и когнитивной
лингвистики на уроках языка //Традиции и
инновации в исследовании и преподавании языков.
–
2023.
–
Т. 1. –
№. 1. –
С. 95
-99.
Kizi A. D. R. LEXICAL ERRORS AND SHORTCOMINGS IN
THE TRANSLATION PROCESS //European International
Journal of Multidisciplinary Research and Management
Studies.
–
2023.
–
Т. 3. –
№. 10. –
С. 275
-280.
Kizi A. D. R. LEXICAL ERRORS AND SHORTCOMINGS IN
THE TRANSLATION PROCESS //European International
Journal of Multidisciplinary Research and Management
Studies.
–
2023.
–
Т. 3. –
№. 10. –
С. 275
-280
KM, Azizbek, et al. "Systematic Review of Drug
Nanocarriers in Breast Cancer Treatment: Focusing on
Liposomes and Polymeric Nanoparticles." Journal of
Nanostructures 13.4 (2023): 960-977.
Alaudinova, Dilnoza. "INGLIZ TILIDA KOMMUNIKATIV
KOMPETENSIYANI RIVOJLANTIRIShNING PSIXOLOGIK-
European International Journal of Multidisciplinary Research
and Management Studies
37
https://eipublication.com/index.php/eijmrms
European International Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies
PEDAGOGIK VA LINGVODIDAKTIK XUSUSIYATLARI."
Journal of Academic Research and Trends in
Educational Sciences (2024): 430-433.
Алаудинова, Дилноза. "Written translation of texts
related
to
different
spheres."
Зарубежная
лингвистика и лингводидактика 2.1 (2024): 13
-18.
