The Role of Interpreters on Tourism Industry

Abstract

The purpose of this article was to investigate the role of specialized translators and interpreters of medical discourse in bringing satisfaction to health tourists. The goal was to find the effect of non-professional medical interpreters (translators) in breaking efficient patient-physician relationship. Nowadays, most foreign patients are accompanied by someone who is not familiar with medical terminology and just thanks to knowing a language he/she becomes an interpreter of a foreign patient. Ten foreign patients from different countries were investigated in this report.  

European International Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies
Source type: Journals
Years of coverage from 2021
inLibrary
Google Scholar
CC BY f
35-37
20

Downloads

Download data is not yet available.
To share
Kabulova Go`Zal. (2025). The Role of Interpreters on Tourism Industry. European International Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies, 5(03), 35–37. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/eijmrms/article/view/72251
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Abstract

The purpose of this article was to investigate the role of specialized translators and interpreters of medical discourse in bringing satisfaction to health tourists. The goal was to find the effect of non-professional medical interpreters (translators) in breaking efficient patient-physician relationship. Nowadays, most foreign patients are accompanied by someone who is not familiar with medical terminology and just thanks to knowing a language he/she becomes an interpreter of a foreign patient. Ten foreign patients from different countries were investigated in this report.  


background image

European International Journal of Multidisciplinary Research
and Management Studies

12

https://eipublication.com/index.php/eijmrms

TYPE

Original Research

PAGE NO.

35-37

DOI

10.55640/eijmrms-05-03-08



OPEN ACCESS

SUBMITED

08 January 2025

ACCEPTED

20 February 2025

PUBLISHED

13 March 2025

VOLUME

Vol.05 Issue03 2025

COPYRIGHT

© 2025 Original content from this work may be used under the terms
of the creative commons attributes 4.0 License.

The Role of Interpreters
on Tourism Industry

Kabulova Go`Zal

Lecturer, Termez State Pedagogical Institute, Uzbekistan

Abstract:

The purpose of this article was to investigate

the role of specialized translators and interpreters of
medical discourse in bringing satisfaction to health
tourists. The goal was to find the effect of non-
professional medical interpreters (translators) in
breaking efficient patient-physician relationship.
Nowadays, most foreign patients are accompanied by
someone who is not familiar with medical terminology
and just thanks to knowing a language he/she becomes
an interpreter of a foreign patient. Ten foreign patients
from different countries were investigated in this
report.

Keywords:

Translation, Specialized Translator and

Interpreter, Non-Professional Interpreter, Health
Tourism.

Introduction:

The world aging population, long waiting

lists for treatment, and continuous rise in out-of-pocket
medical costs are among the issues indicate health
tourism as a growing market. So it is noteworthy to
devote our meticulous attention to this developing
industry. Like any fast growing industry, many different
factors affect health tourism among which quality of
service is the most important one. Obviously, the
presence of medical translator plays an important role
in the quality of translation as it has its leading role in
sharing the results of a medical research, publication of
new discoveries in the global scientific community and
marketing new products of medicinal and medical
equipment . Therefore, it seems that attracting health
tourists is a new important role of translation. Health
tourism has been long viewed as a lucrative business for

developed countries, but thanks to Iran’s recent medical

developments, there is a growing tendency among
foreign patients toward receiving medical treatment in
Iran. The existence of shortcomings in health tourism

market may cause low level of tourists’ satisfaction and

low tendency toward Iranian hospitals. It seems that
availability of specialized translators in health care
service is one of the essential factors in providing better


background image

European International Journal of Multidisciplinary Research
and Management Studies

36

https://eipublication.com/index.php/eijmrms

European International Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies

opportunities in this field. Furthermore, written
materials, such as health surveys, patient consents,

patient’s surgery summery and patient’s d

ischarge

summery are all among the vital documents that
should be precisely translated and given to the patients
for future follow up. Further investment is needed for
developing health tourism industry as a whole and
training

of

professional

medical

interpreters

/translators should be considered as the main part of
this investment. There have been several studies on
medical translators and interpreters. The quality of
medical translation, the qualifications of a good
medical translator, trainings that we can provide for a
medical translator, and managing the translation
quality for medical sectors. She continues that it is
essential to certify adequate standards of quality in
medical interpreting and translation. Heine cited that
if a physician is unable to obtain vital information from
a patient due to failure in communication, health or
life-threatening situations may be the result.
Therefore, based on what mentioned earlier, there is a
growing real need for trained medical interpreters and
translators to ease the communication between
patients and physicians and to introduce new medical
equipment and new medical services. As it was
mentioned earlier, by training specialized translators in
important fields like medical translators, we can
benefit and boost our economy. However, medical
translation quality needs to be increased, particularly

qualification of translators’ and training methods of

translators.

The connection of linguistic production and economic
productivity is reflected in other sectors of the service
economy where the needs of a diverse range of
consumers need to be linguistically accommodated.
Based on the notion of language as a form of symbolic
capital that may or may not find exchange value,
language and communication skills can be exchanged
for various forms of capital gain on specific markets
within specific contexts and as such become objects of
both corporate and individual aspiration. Medical
tourism as a service industry reliant on multilingual
speakers highlights just this. With language learning
becoming a technology of the self, it exemplifies the
relationship

between

language

practice

and

entrepreneurism in a context where language matters
as a central working tool. However, at the same time it
also illustrates how language becomes a medium of
potentiality that allows speakers to achieve what they
aspire to as self-responsible neoliberal subjects. The
characteristics and consequences of the relationship
between language and the neoliberal economy have
been subject to research in a wide array of settings,
among them tourism, education, marketing, and

communication. Frequently recast as commodities with
fluctuating values attached to it, languages and
multilingual repertoires signal a distinctive property of
the speaker and furthermore serve to manage and
maintain complex work tasks, organizational structures
as well as ensure access to both global and local
professional networks. However, the commodity value
of any language is fluctuating and dependent on the
structures and constraints of the linguistic market,
entailing a considerable amount of uncertainty and
speculation.

REFERENCES

Allied Market Research. 2017. Medical Tourism Market
by Treatment Type (Cardiovascular Treatment,
Orthopedic Treatment, Neurological Treatment, Cancer
Treatment, Fertility Treatment, and Others) - Global
Opportunity Analysis and Industry Forecast, 2017

2023.

Portland: AMR.Search in Google Scholar

Appadurai, A. 1986. Introduction: Commodities and the
politics of value. In A. Appadurai (ed.), The social life of
things: Commodities in cultural perspective, 3

63.

Cambridge:

Cambridge

University

Press.10.1017/CBO9780511819582.003Search

in

Google Scholar

Bishop, H., N. Coupland & P. Garrett. 2005.
Globalisation, advertising and language choice: Shifting
values for Welsh and Welshness in Y Drych, 1851

2001.

Multilingua

24(4).

343

378.10.1515/mult.2005.24.4.343Search

in

Google

Scholar

Алаудинова Д. Связь стилистики и когнитивной
лингвистики на уроках языка //Традиции и
инновации в исследовании и преподавании языков.

2023.

Т. 1. –

№. 1. –

С. 95

-99.

Алаудинова Д. Связь стилистики и когнитивной
лингвистики на уроках языка //Традиции и
инновации в исследовании и преподавании языков.

2023.

Т. 1. –

№. 1. –

С. 95

-99.

Kizi A. D. R. LEXICAL ERRORS AND SHORTCOMINGS IN
THE TRANSLATION PROCESS //European International
Journal of Multidisciplinary Research and Management
Studies.

2023.

Т. 3. –

№. 10. –

С. 275

-280.

Kizi A. D. R. LEXICAL ERRORS AND SHORTCOMINGS IN
THE TRANSLATION PROCESS //European International
Journal of Multidisciplinary Research and Management
Studies.

2023.

Т. 3. –

№. 10. –

С. 275

-280

KM, Azizbek, et al. "Systematic Review of Drug
Nanocarriers in Breast Cancer Treatment: Focusing on
Liposomes and Polymeric Nanoparticles." Journal of
Nanostructures 13.4 (2023): 960-977.

Alaudinova, Dilnoza. "INGLIZ TILIDA KOMMUNIKATIV
KOMPETENSIYANI RIVOJLANTIRIShNING PSIXOLOGIK-


background image

European International Journal of Multidisciplinary Research
and Management Studies

37

https://eipublication.com/index.php/eijmrms

European International Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies

PEDAGOGIK VA LINGVODIDAKTIK XUSUSIYATLARI."
Journal of Academic Research and Trends in
Educational Sciences (2024): 430-433.

Алаудинова, Дилноза. "Written translation of texts
related

to

different

spheres."

Зарубежная

лингвистика и лингводидактика 2.1 (2024): 13

-18.

References

Allied Market Research. 2017. Medical Tourism Market by Treatment Type (Cardiovascular Treatment, Orthopedic Treatment, Neurological Treatment, Cancer Treatment, Fertility Treatment, and Others) - Global Opportunity Analysis and Industry Forecast, 2017–2023. Portland: AMR.Search in Google Scholar

Appadurai, A. 1986. Introduction: Commodities and the politics of value. In A. Appadurai (ed.), The social life of things: Commodities in cultural perspective, 3–63. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511819582.003Search in Google Scholar

Bishop, H., N. Coupland & P. Garrett. 2005. Globalisation, advertising and language choice: Shifting values for Welsh and Welshness in Y Drych, 1851–2001. Multilingua 24(4). 343–378.10.1515/mult.2005.24.4.343Search in Google Scholar

Алаудинова Д. Связь стилистики и когнитивной лингвистики на уроках языка //Традиции и инновации в исследовании и преподавании языков. – 2023. – Т. 1. – №. 1. – С. 95-99.

Алаудинова Д. Связь стилистики и когнитивной лингвистики на уроках языка //Традиции и инновации в исследовании и преподавании языков. – 2023. – Т. 1. – №. 1. – С. 95-99.

Kizi A. D. R. LEXICAL ERRORS AND SHORTCOMINGS IN THE TRANSLATION PROCESS //European International Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies. – 2023. – Т. 3. – №. 10. – С. 275-280.

Kizi A. D. R. LEXICAL ERRORS AND SHORTCOMINGS IN THE TRANSLATION PROCESS //European International Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies. – 2023. – Т. 3. – №. 10. – С. 275-280

KM, Azizbek, et al. "Systematic Review of Drug Nanocarriers in Breast Cancer Treatment: Focusing on Liposomes and Polymeric Nanoparticles." Journal of Nanostructures 13.4 (2023): 960-977.

Alaudinova, Dilnoza. "INGLIZ TILIDA KOMMUNIKATIV KOMPETENSIYANI RIVOJLANTIRIShNING PSIXOLOGIK-PEDAGOGIK VA LINGVODIDAKTIK XUSUSIYATLARI." Journal of Academic Research and Trends in Educational Sciences (2024): 430-433.

Алаудинова, Дилноза. "Written translation of texts related to different spheres." Зарубежная лингвистика и лингводидактика 2.1 (2024): 13-18.