Традиционно существительное представлен местоимением. А вместе с ним среди существительных во французском языке можно выделить те, которые используется не для обозначения лиц или объектов, а для их указания в сообщении ситуации. В данной статье дается определение анафорных существительных, их список и описание условия их использования.
Статья посвящается изучению таких лингвистических понятий, как: устойчивые выражения, неустойчивые выражения, фразеологические единицы, термины,составные термины, составные наменования. Автор ставит целью дать определение этим понятиям и обращает внимание на их теоритическую значимость.
В данной статье рассматриваются синтактико-стилистические особенности эллипсиса в немецком языке. Даѐтся анализ эллиптических предложений из научной и художественной литературы.
В данной статье рассматривается вопрос роли и значении мифопоэтического наследия в контексте национальной культуры, также предпринимается сравнительно-исторический анализ воздействия мифологии на формирование, развитие и возрождение этнокультуры.
В данной статье рассматривается предположение, что газель является старинным жанром лирики, однако многие, не достаточно зная узбекскую классическую литературу и лирику, не считают данную форму сопоставимой с сонетом. Причина в том что, газели всѐ ещѐ не переведены на западные языки, особенно на английский. Из английских поэтов Кэрол Бэнг пробовал себя в этой форме. Он, вероятно, был знаком с особенностями газели на фарси. Его газель были пранализированы Ага Шахид Али, который первым познакомил английского читателя с газелями. Целью данной статьи является анализ данной указанной работы.
В статье анализируются комические моменты в пьесе Антона Чехова «Путь».вишневый сад», сочетающий в себе основные художественные черты XX века.внешние комические эффекты пьесы Чехова.
Статья посвящена инфинитивным предложениям, которые являются ярким приемом русского языка.язык. Проводится структурно-семантический и стилистический анализ разновидностей этих предложений:вопросительные, желательные, восклицательные и инфинитивные предложения в сложных предложениях, встречающихся в произведения С. Есенина в центре статьи.
Статья содержит сведения о развитии перевода и переводоведения в Узбекистане и работе теоретиков перевода, а так же общую информацию о художественном переводе в Республики.
В статье прослеживается Развитие когнитивной лингвистики в Узбекистане освещает основные исследования узбекского ученых и определенные достижения в этой области исследования.
Статья содержит сведения о развитии прагмалингвистики в Узбекистане и работы ученых в данном направлении, а так же общую информацию о прагмалингвистике.
В статье рассматривается тесная связь познания и культуры, раскрывается отношения с языком. Языковые исследования социального понимания изучаются в лингвистические отрасли, такие как этническая лингвистика, социолингвистика, антропология, прагматика, дискурс анализ, контрастивная лингвистика и когнитивная лингвистика.
Проблема пунктуации имеет важную роль в лингвистике. В узбекской лингвистике вопрос пунктуации изучена всесторонне. Несмотря на это, роль пунктуации в древнетюркских памятниках изучена неполно. В данной статье раскрывается проблематика пунктуации древнетюркских памятников с помощью рукописных источников. В нем анализируется пунктуационные и служебные знаки для понятий текста.
В статье намечаются пути дальнейшего развития языкознания. Автор определяет, что будущее лингвистической науки зависит от изучения взаимоотношения прагматических и когнитивных аспектов языковых явлений.
Контакт языков и культур содержит три процессы: обучение, языковая коммуникация на неродном языке, межкультурная коммуникация.Эти процессы являются причиной языковой и культурной интерференции. Специальная типология упражнений разработаны для преодоления этих видов помех для образовательного процесса.
В статье речь идет о синтагматических отношениях языковых элементов и компонентов речевого произведения. При этом, прежде всего, вносится ясность в понимание теримна синтагма. Кроме того, исследуются деривационные закономерности компонентов дискурса.
Статья посвящена раскрытию технических приѐмов концепта эквивалентности, реализуемых в процессе перевода. Понятие эквивалентности и ее категории всесторонне исследованы и обогащены на основе современных лингвистических теорий.
В статье определены лингвопрагматические особенности языковой личности, направленные на выявление социального и профессионального статуса, ролевых личностных отношений между коммуникантами, а также роль конвергенции стилистических приемов
для определения эмоционального состояния коммуникантов и черт их характера.
В данной статье рассматривается вербализация (и смысловое значение) концепта «счастье» в английских и узбекских паремиологических единицах, и анализ на примерах из художественных произведений. Также описывается социально-культурные, лингвокультурологические особенности концепта «счастье».