Большинство детей поступило в стационар уже без лихорадки, но даже в тех случаях, когда повышение температуры сохранялось на момент поступления основной жалобой в обеих группах был кашель: в 1 группе у 56% и во 2 группе у 24% больных. Частый влажный кашель встречался у детей с БОС в 2 раза чаще, чем без БОС. Одышка четко экспираторного характера отмечалась у 40% наблюдаемых детей, у остальных она была смешанного характера, но с преобладанием затрудненного выхода. Однако, свистящее дыхание (wheezing) имело место у всех детей с бронхиальной обструкцией. Одышка присутствовала в 1 группе у 35% детей. Средняя продолжительность одышки составляла 5,25±3,4 дня. Нарушение носового дыхания было выявлено у 53,9% детей в 1 группе. В динамике продолжительность нарушения носового дыхания составила: 6,25±2,9.
Настоящая статья посвящена проблеме типологии лексических трудностей в обучении китайскому языку студентов-филологов Республики Узбекистан. Автором освещаются взгляды ученых на сопоставительное изучение лексики родного и иностранного языков, рассматриваются взгляды различных исследователей на природу возникновения интерференции, описывается комплекс условий, по которому определяется её характер. При сопоставительном анализе двух языков стоят две задачи – лингвистическая и методическая. Задача лингвистического анализа состоит в том, чтобы как можно полнее и глубже выявить все общее и отличительное в этих языках. Задача методического анализа – из всего выявленного в результате лингвистического анализа материала отобрать тот, который может содействовать последовательному введению лексического материала в учебный процесс, т.е. то, что содействует интенсификации учебного процесса. Узбекский и китайский языки принадлежат к разным языковым семьям. Китайский язык с точки зрения морфологической классификации относится к изолирующему типу, и принято считать, что основной признак языков данного типа – неизменяемость слов и отсутствие в слове формальных или морфологических, элементов. Из этого следует, что китайский язык находится в сложных отношениях с такими понятиями, как слог и морфема. Узбекский язык относится к языкам агглютинативного типа, в котором грамматические формы слов (формы падежа) образуются аффиксацией, т.е прибавлением к основе слова стандартных суффиксов (окончаний). Выделены категории трудностей, возникающих у студентов-филологов Республики Узбекистан в лексическом пласте китайского языка, – они связаны с формой слова, значением и употреблением.
Актуальность и востребованность темы диссертации. Аллергические заболевания во всем мире являются проблемой общественного здравоохранения. Во всем мире наблюдается неуклонная тенденция к росту числа аллергических заболеваний и показатели их заболеваемости в каждое десятилетие удваиваются. По данным ВОЗ, самыми частыми и тяжелыми проявленииями этой патологии являются такие респираторные болезни как бронхиальная астма (БА) и аллергический ринит (АР). В мировом масштабе общепризнанно, что в большинстве индустриально развитых стран три основные формы аллергических заболеваний - астма, ринит и атопическая экзема - по отдельности или в различных сочетаниях поражают до 20% населения.
В годы независимости, в республике для преобразования системы здравоохранения осуществлена целенаправленная широкомасштабная работа. Достигнуты весомые успехи по оказание высококачественной медицинской помощи населению. В вопросе охраны здоровья населения, предупреждения прогрессирования аллергической патологии, в частности, бронхиальной астмы и аллергических ринитов получены определенные результаты.
Можно утверждать, что на мировом уровне, аллергические патологии, в частности, АР и БА ежегодно увеличиваются, с преобладанием их тяжелых форм течения, снижением качества жизни больных, что преобразилось в одно из значимых медико-социальных проблем. В возникновении и развитии поллинозов участвуют различные экзо и эндогенные факторы: наследственные, экологические, лекарственные средства или сочетанное действие нескольких факторов. На сегодняшний день повышенная степень воздействия этих факторов, их роль в развитии поллинозов определяет актуальность проблемы. Ведущей причиной роста заболеваемости БА и преобладания ее среднетяжелых и тяжелых форм является несвоевременное применение аллергенспецифической иммунотерапии (АСИТ). К наиболее актуальным направлениям научных исследований относится также исследования состояния иммунной системы. Эти факторы способствуют не только иммунодефициту, но также могут привести к ряду осложнений. Своевременная диагностика поллинозов, применение современных гипосенсибилизирующих методов, совершенствование реабилитации, профилактики и раннее предотвращение инвалидности остаются ведущим направлением научных исследований.
Данное диссертационное исследование в определенной степени служит выполнению в рамках исполнения задач, поставленных в Постановление Президента Республики Узбекистан ПП-1652 от 28 ноября 2011 года «О мерах по дальнейшему углублению реформирования системы здравоохранения» и постановление №91 Кабинета Министров Республики Узбекистан от 29 марта 2012 года «О мерах по дальнейшему укреплению материально-технической базы и совершенствованию организации деятельности медицинских учреждений», а также в других нормативно-провавых документах, принятых в данной сфере.
Цель исследования является обоснование влияния аллерген-специфической иммунотерапии у больных поллинозами и разработка стратегии терапии респираторных аллергозов в регионах Узбекистана.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
впервые выявлена возможность использования неинвазивной сублингвальной АСИТ в условиях Узбекистана с учетом региональных пыльцевых аллергенов и отмечено более выраженное снижение неспецифической и аллерген-специфической тканевой чувствительности после АСИТ;
впервые определена взаимосвязь клинических, иммунологических данных и параметров состояния слизистой полости рта на прогноз эффективности и неэффективности АСИТ;
разработана структура «сезонных пиков» поллинозов от характера пыльцевой сенсибилизации в регионах Узбекистана и выделен потенциальный контингент больных для расширения модифицированной комбинированной и/или круглосезонной АСИТ;
разработано новое направление в лечении поллинозов -комбинированный подход АСИТ и/или круглогодичная АСИТ в сочетании системной энзимотерапией.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
1. Поллинозы - часто регистируемая аллергопатология в Узбекистане (185,95 на 100000 населения), характеризующаяся за период 2007-2014 гг динамикой роста заболеваемости на 10,4%. У больных респираторными аллергозами в условиях региональных особенностей сенсибилизации к 6 и более пыльцевым аллергенам отмечают двух и трехсезонные «пики» клинических проявлений заболевания, что определяет показания для расширенной модифицированной комбинированной и/или круглогодичной АСИТ.
2. У больных респираторными аллергозами отмечены глубокие процессы дисплазии слизистой полости рта, определяющиеся увеличением процентного соотношения эпителиоцитов низкой степени зрелости с характерными признаками гиперхромии, вакуолизации ядер, деструкции цитоплазмы и сдвигом ядерно-цитоплазматического коэффициента, на фоне умеренного воспаления, характеризуемого повышением индекса деструкции, воспалительно-деструктивного и эозинофильного индексов, и поддерживаемого преимущественно кокковой флорой. Данные изменения расцениваются как предикторы неэффективности АСИТ методом премирования аллергенов на слизистой полости рта.
3. Лечение Вобэнзимом следует трактовать в пользу “патогенетичности” предлагаемого нами подхода коррекции имеющихся нарушений, что поддерживалось снижением уровня диспластических процессов и нормализацией регенерации слизистой оболочки полости рта, определяемое снижением индекса деструкции, воспалительно-деструктивного индекса, эозинофильного индекса, снижением уровня низкодифференцированных эпителиоцитов и повышением высокодифференцированных, снижением показателя скученности и является результатом нормализации таких важных показателей, как уровень контаминации и цитологический показатель гигиены с большей выраженностью при 3-месячном курсе терапии.
4. Выявленные существенные нарушения уровня перфузии и повышение амплитудно-перфузионных показателей, характеризующих изменения давления между артериолами и венулами и давления в венозном отделе сосудистого русла определяют характер микроциркуляторных нарушений, у больных респираторными аллергозами, имеют обратимый характер, которые на фоне лечения Вобэнзимом характеризуются уменьшением реологических нарушений и активизацией вазомоторного механизма регуляций тканевого кровотока, поддерживаемого увеличением миогенного тонуса микрососудов, изменениями давления в венозном отделе сосудистого русла и вызываемого дыхательными экскурсиями и артериального компонента, определяющего характер внутрисосудистого сопротивления сосудов.
5. Сублингвальный метод аллерген-специфической иммунотерапии обладает большей безопасностью, меньшей частотой и степенью выраженности системных и местных реакций, не уступает по клинической эффективности классическому методу АСИТ, а по снижению степени сенсибилизации к пыльцевым аллергенам и по общей суммарной дозе аллергена в PNU превосходит его в 2,2 раза. Использование доз аллергенов в разведении 10‘4 и 1O‘J обеспечивает высокую безопасность и определяет их дозами длительной поддерживающей терапии.
6. Разработанная прогностическая значимость предикторов неэффективности АСИТ таких как: мужской пол, в 1,4 раза превышающий риск (КР-1,42), возраст старше 30 лет (КР- 1,16) раз, сезоны обострений: «весна-лето-осень» (КР- 1,69), «весна-осень» (КР-1,4), «весна» (КР- 1,3), число причинно-значимых аллергенов более 5 (КР-2,01), суммарная доза аллерген-специфической терапии менее 4000 PNU (КР- 2,48), CD3+ менее 45% (КР- 2,0) раза; CD4+ менее 25% (КР- 2,67), CD8+ менее 20% (КР- 4,0), IgG менее 10,г/л (КР- 4,4), цитомофологических маркеров: индекс деструкции более 1000 ед (КР-3,7), воспалительо-деструктивный индекс более 20 ед (КР-4,4), эозинофильный индекс более 7 ед (КР-2,0) цитологический показатель гигиены более 4 (КР-5,2) - определяют по совокупности факторов диапазон степени риска неэффективности АСИТ от минимального (от -6,12 до —3,85) до максимального (от +3,06 до +5,35) риска и позволяет с первых этапов планирования АСИТ прогнозировать ее эффективность и использовать персонализированные режимы АСИТ.
7. У больных поллинозом в исходе отмечалась иммунологическая недостаточность Т-клеточного звена, характеризуемая снижением как абсолютного, так и относительного содержания СИЗ-лимфоцитов, также редукцией субпопуляции, экспрессирующих на мембране клеток CD4+, CD8+, CD 16+ антигены. После проведенного курса АСИТ на фоне сохраняющейся иммунологической недостаточности Т-клеточного звена характерно статистически достоверное повышение уровня общего IgE.
8. Изменения в эффекторном звене функционирования иммунной системы являются следствием сохраняющегося дисбаланса процессов пролиферации и апоптоза: на фоне низкой готовности иммунокомпетентных клеток к апоптозу имела место высокая аллерген-специфическая пролиферация лимфоцитов.
9. У больных поллинозом, получавших вобэнзим, отмечались положительные клинико-иммунологические сдвиги, сопровождаемые высоким клиническим эффектом АСИТ (4,2±0,08 балла) при достаточно высокой суммарной дозе аллергена (5759,1±247,4 в PNU) и позитивными изменениями параметров иммунного статуса, которые характеризовались усилением процессов дифференцировки Т-лимфоцитов с преобладанием их зрелых форм, активацией супрессорных механизмов, изменением содержания IgG и общего IgE, повышением функциональной активности клеточного и гуморального звеньев на фоне повышения экспрессии CD95+ антигена и ослаблением аллергенспецифической тканевой реактивности органов-мишеней аллергии, что свидетельствуют об интенсификации процессов межклеточной кооперации и переключении иммунного ответа с ТЬ2-типа на ТЫ-тип.
10. Разработанная стратегия прогнозирования эффективности АСИТ, в которой объединены подходы к отбору лиц для персонализированной АСИТ, в зависимости от степени риска и форсифицирование ее режимов препаратами системной энзимотерапии позволет избежать неэффективности АСИТ, повысить качество жизни больных и предупредить прогрессирование заболевания.
Экономико-правовая природа корпоративных
отношений в системе рыночного хозяйствования, как известно, объективно допускает возможность появления конфликтов. Однако грамотная превентивная политика в этом направлении может предотвратить возникновение корпоративных конфликтов или в случае их появления – свести к минимуму негативные последствия.
Cinematography is one of the most influential means of mass communication. This unique cultural phenomenon is characterised by rapid development, global distribution and impact on the audience worldwide. Being a complex multi-semiotic formation, film discourse consists of systems of signs that form a certain hierarchy. In this article, multi-semiotic nature of film discourse will be analyzed and clarified with bright examples.
В данной статье рассматриваются правовая природа и значение принципа юридической точности. В то же время отмечается важность принципа юридической точности как одного из основных элементов верховенства права. Принцип правовой определенности гарантирует, что вступившее в законную силу судебное решение по любому спору не может быть поставлено под сомнение. Сегодня принцип правовой определенности рассматривается как структурный элемент верховенства права, необходимый для стабилизации правовых отношений и систем, в которых судебная власть и суды играют важную роль. Юридическая точность становится все более важным фактором в процессах законотворчества и правоприменения. В частности, юридическая точность означает точность, ясность и доступность правового стандарта, в зависимости от текстов и толкований судебных документов. Целью данной статьи является анализ того факта, что за счет полноценного внедрения принципа юридической точности как правовой категории достигается эффективность соблюдения действующего законодательства, в частности, принцип юридической точности является средством обеспечения стабильности права, которое необходимо регулировать взаимодействие между субъектами права.
В последние годы в нашей стране принимаются меры по совершенствованию системы исполнения наказаний, обеспечению защиты прав, свобод и законных интересов заключенных, а также по коренному пересмотру исполнения наказаний, не связанных с лишением свободы. В статье рассматриваются понятие, сущность и правовая природа исправительных работ как вида наказания, не связанного с лишением свободы.
Встатье впервые изучены парафразы узбекского языка. Также были представлены предварительные представления о типах парафраз. На сегодняшний день парафразы не изучены в монографии не только в узбекском языкознании, но и во всем мировом языкознании, которое не является отдельным, специальным объектом научных исследований. Хотя пересказы активно используются в нашей устной и письменной речи как одно из средств художественной образности, они являются одним из факторов, показывающих богатство языка, широту смысловых возможностей. Парафразы служат для того, чтобы сделать речь впечатляющей, ясной, логичной и уникальной. В мировой лингвистике имеется всего несколько статей, дающих краткое определение парафраза в словарях, наряду с комментариями, отмечая, что парафразы имеют свои особенности в рамках средств художественного изображения и должны изучаться отдельно. Следовательно, отдельное изучение этого образного выражения с научно-теоретической точки зрения, выяснение его природы, раскрытие его сущности являются одной из задач, требующих решения в современном общем языкознании, особенно стилистике. В основу работы положены достижения в области языкознания, категории диалектической философии: всеобщность и специфичность, причина и следствие, возможность и действительность, единство формы и содержания, ясность и абстракция. Проблема перефразирования (образного выражения), являющегося одним из средств выразительности, наглядно показывающим богатство любого языка, до настоящего времени не являлась предметом отдельного исследования. Но есть определенные представления о перефразировании, хотя и немного о его месте в языке и речи. Наблюдения показывают, что с общеязыковой точки зрения один и тот же термин употребляется в таких инвариантах, как парафраз, перифраз, перифраз, и отмечается, что речь является одним из наиболее действенных средств выражения. Мы сочли необходимым использовать в нашей статье термин парафраз. Потому что, прежде всего, этот термин широко используется в общей лингвистике. То есть упоминается отдельно в монографиях, пособиях, учебниках и статьях; во-вторых, и это главное, термин парафраз четко определяет характер изучаемого явления. Кстати, часть «пара» в термине «парафраз» означает сходный или смежный, то есть пару. Общеизвестно, что пересказы в языке возникают в результате более глубокого изучения и познания мировых событий, увеличения способности человеческого мышления. Развитие техники и науки, тот факт, что люди, являющиеся владельцами языка, его создателя, находятся в полном контакте с соседними странами, в результате расширения торговли с ними, также увеличивают количество пересказов за счет слова переходили из одного языка в другой. Поэтому мы стремились рассмотреть парафразы языка (языков) вместе с историческим обществом - его историей, в связи с развитием народа.
Cтатья посвящена научно-правовому анализу определения правовой природы договора
энергоснабжения
Данная статья посвящена антропогенному воздействию на окружающую среду в процессе глобализации и его негативным последствиям, анализу основных направлений системной организации охраны природы.
Любая трактовка лингвистики должна касаться вопроса изменения языка. То, как меняются языки, позволяет понять природу самого языка. Язык всегда меняется и развивается либо внутренне, либо внешне. Внутренние языковые изменения происходят в результате поведения говорящих в их повседневной жизни, чтобы приспособиться друг к другу, и сопровождаются тенденцией к инновациям в группах людей, которые уже знакомы. Затем следуют другие изменения в последовательности, которые в конечном итоге делают язык другим. Это грамматика, фонология, последовательности фраз и предложения с гендерной функцией. За этим изменением последуют другие изменения. Языковые изменения могут происходить на любом уровне языка: в произношении, словоформах, синтаксисе и значениях слов.
Актуальность и востребованность темы диссертации. Язык всегда был и является основным элементом комплекса отношений между людьми, поэтому контактируют не языки, а их носители, которые, в свою очередь, также являются носителями своей культуры, своего менталитета, собственного ощущения ценностей. Проблемы языка и культуры содержат уникальный аспект - это языковая толерантность, представляющая собой высокую степень культурного и языкового самосознания, проявляющаяся в уважении как к родному языку и культуре, так и к языку и культуре другого народа.
Контактирование языков связано с процессами их взаимовлияния. Благоприятным условием для контактирования языков является билингвизм, когда человек является носителем сразу нескольких языковых систем. Примером может служить взаимодействие русского и узбекского языков, в результате которого узбекская лексика становится настолько привычной для носителей русского языка, что они перестают чувствовать ее иноязычное происхождение. Особого внимания заслуживает созданная в этой сфере нормативно-правовая база, гарантирующая наравне с узбекским языком использование и развитие родного языка всех национальностей и народностей, 28 проживающих в нашей стране, что закреплено конституционными правами .
Выявление фонологической модели слова в условиях контактирования разных живых языков (например, русского и узбекского) считается одним из важных направлений научных исследований, осуществляемых в мировой филологии. В этом плане являются актуальными нижеследующие научные задачи: обоснование тесной взаимосвязи орфоэпических проблем с лексическим материалом; составление перечня наиболее употребительных на территории Узбекистана узбекских рсалсм на материале живой русской речи, радио- и телепередач и существующих словарей; классифицирование рсалсм с точки зрения тематической парадигмы и с учетом частотности их употребления; обоснование акцентологических особенностей узбекских рсалем в живой русской речи и разработка рекомендаций по унификации произношения узбекских рсалсм в живой русской речи. Вес вышесказанное обусловливает актуальность темы данного диссертационного исследования, направленного на выявление фонологической модели узбекских слов в живой русской речи в процессе языкового контактирования.
Данное диссертационное исследование в определенной степени служит выполнению задач, предусмотренных в Законе «О государственном языке», утвержденного постановлением Президента Республики Узбекистан № 26-28 от 21 октября 1989 года, в постановлении Кабинета Министров «О государственной программе претворения в жизнь закона «О государственном языке», в новой редакции закона № 168-1 от 21 декабря 1995 года «О государственном языке», в постановлении Кабинета Министров 1996 года о внесении соответствующих изменений в государственную программу этого закона, в Указе Президента Республики Узбекистан № УП-4797 «О создании Ташкентского государственного университета узбекского языка и литературы имени Алишера Навои» от 13 мая 2016 года, а также в других нормативноправовых документах, принятых в данной сфере.
Целью исследования является выявление фонологической модели узбекского слова в живой русской речи в условиях контактирования языков.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
определено понятие рсалсмы как мигрирующей в условиях языкового контакта единицы из узбекского языка в живую русскую речь, обозначающей быт, реалии узбекской действительности;
разработано распределение узбекских рсалсм, функционирующих в живой русской речи билингвов, по тематическим парадигмам и в зависимости от частотности их употребления;
доказано, что звуковые цепи в узбекских лексемах в живой русской речи имеют своеобразные тенденции следования;
установлены фонологические модели узбекских рсалсм в живой русской речи и показаны реализации в них фонем;
доказано, что акцентологические свойства узбекских рсалсм в живой русской речи характеризуется своеобразием и отличаются от постановки ударения в тех же самых лексемах в живой узбекской речи.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
1. Звучащая речь представляет собой с акустической и артикуляционной точек зрения континуум. Языковые единицы в целом и фонемы в частности имеют дискретную природу. С фонологической точки зрения слово как центральная значимая единица языка представляет собой определенную последовательность согласных и гласных фонем, причем для русского языка характерны стечения согласных, тогда как для узбекского языка характерны стечения гласных и согласных. Сравнительно-типологическое исследование показывает, что в фонологической структуре русского и узбекского слова преобладают согласные фонемы. Однако с точки зрения последовательности фонем и в целом по описанию фонетической цельнооформлснности слова русский и узбекский языки характеризуются существенными различиями. Фонетическое слово в узбекском языке характеризуется сингармонизмом.
2. Контактирование языков в широком смысле есть коммуникация между представителями различных в культурном и языковом плане коллективами. Оно подразумевает социальную мотивацию, при этом следует различать контактный континуум, непосредственно связанный со взаимодействием двух или нескольких контактирующих языков, и диалектный континуум, подразумеваемый взаимодействие в пределах одного языка, например, узбекского, литературного и местных диалектов.
3. Одной из главных причин, влияющих на умение конструировать устное речевое высказывание, является состояние оперативной памяти говорящего. В процессе говорения необходимо удерживать в памяти сказанное и одновременно планировать, упреждать составляемое высказывание. Успешное функционирование оперативной памяти зависит от состояния долговременной памяти говорящего. Речевая деятельность не может осуществляться, если человек не освоил языковых средств разных уровней, например, фонемного, лексического, морфологического. Элементы каждого уровня накапливаются и хранятся в долговременной памяти, так происходит с узбекскими рсалсмами, применяемыми в устной русской речи.
4. Особую значимость в процессе устной речи приобретает осознание сущности речевой деятельности, поскольку коммуникативная сторона жизни человека, его социальный статус обеспечиваются умением создавать и воспринимать речевые высказывания, представляющие собой продукт социального взаимодействия, и умение их создавать и воспринимать позволяет человеку утвердить себя как личность. В устной речи значение имеет место логического ударения, степень четкости произношения, наличие или отсутствие пауз. В спонтанной русской речи, в основном, билингвов, в условиях языкового контактирования на территории Узбекистана функционируют узбекские рсалсмы.
5. При взаимодействии русского и узбекского языков наблюдается их взаимовлияние, в процессе которого живая русская речь, также как и живая узбекская речь, приобретает определенные фонетические свойства, связанные с фонологическими и с фонетическими характеристиками каждой из национальных звуковых систем. Так, в Ташкенте есть стадион «Жар» [дж’ар] «овраг». В русской речи произношение этого слова аналогично узбекскому произношению во избежание аналогии с русским словом жар [жар].
6. Основной причиной отклонений в речи билингвов является межъязыковая интерференция, возникающая в лингвистическом сознании и в речи говорящего вследствие наложения системы неродного языка на родной язык при языковом контакте, поскольку иноязычная речь проходит через привычное фонологическое сито, и говорящие воспринимают иноязычную речь сквозь призму своей родной языковой системы. Другой причиной наблюдаемых произносительных дефектов является психологическая, заключающаяся в сложном механизме порождения речевого высказывания, включающем в себя артикуляцию звуков, отбор синтаксической модели, выбор лексики для ее заполнения, выбор нужных форм слов, расстановку их в определенном порядке.
7. Рассмотрено понятие рсалсмы, характеризующейся устойчиво высокой употребительностью в живой русской речи и являющейся следствием контактирования языков на территории Узбекистана. Реалемы - это слова, функционирующие в русской речи на территории Узбекистана. Эта лексика обозначает переводимые и непереводимые на русский язык национальные реалии, характеризует быт, обычаи, традиции, формы бытия узбекского народа, которые воспроизводятся в системе русского устного коммуникативного общения и основываются на культурных ценностях узбекского народа.
Здесь осуществляется два подхода к пониманию подобных лексических единиц: внешний и внутренний. Лингвисты относят такие слова к иноязычным, номинируя их экзотической лексикой, или экзотизмами - словами иноязычного происхождения, обозначающими реалии «чужой» культуры, не ставшими заимствованиями, и в силу этого отсутствующими в российской действительности. Однако в условиях языкового контактирования на территории Узбекистана эти слова как мигрирующие единицы активно применяются в русской речи и их «чужеродность» не ощущается в процессе общения коммуникантами.
8. В целом рсалемы образуют сложную разветвленную тематическую парадигму, которая включает следующие группы лексики: 1. Наименования предметов быта: а) названия блюд и напитков; б) названия сооружений, общественных заведений, жилья человека и других бытовых заведений и их деталей; в) названия предметов интерьера; г) наименование посуды, емкости; д) названия одежды, ее фасонов; е) названия тканей; ж) названия обуви; з) названия косметики; к) названия украшений. 2. Нумизматическая лексика. 3. Наименования, связанные с миром искусства, музыки, ремесла, воспитания, менталитета. 4. Наименования лиц по различным признакам представлены: а) титулами; б) названиями лиц по роду деятельности, профессии; в) названия лиц по признаку родства или обращения. 5. Наименования, связанные со сферой религии. 6. Природные зоны и явления. 7. Лексика, связанная с: а) административно-территориальным делением; б) названием государственных учреждений, фондов, объединений, ансамблей; в) наименованием блогов, радио- и телепередач. 8. Наименования месяцев, праздников, обрядов. 9. Флора и фауна: а) названия растений, цветов, пряностей; б) наименования животного мира; в) средства передвижения. 10. Антропонимы: а) мужские имена; б) женские имена. 11. Топонимы: а) наименования станций метро, стадионов, парков; б) названия районов, махалли; в) наименования городов, областных и районных центров, кишлаков.
9. Рассмотрены тенденции следования звуковых цепей в реалсмах и выявлено, что они характеризуются равномерным следованием гласных и согласных звуков, что связано с отсутствием значительных скоплений согласных и гласных и малочисленностью групп, заканчивающихся двумя согласными (-СС) или начинающихся двумя согласными (СС-).
10. Рассмотрены тенденции реализаций фонем в рсалсмах в живой русской речи на основе экспериментального и статистического подтверждения орфоэпической специфики рсалсм, на которых строится предложенная в работе аргументация необходимости орфоэпического исследования подобного материала. Фонологические модели рсалсм, активно функционирующие в спонтанной русской речи на территории Узбекистана, характеризуются своеобразием своих реализаций. Этот пласт лексики неоднороден в своем фонологическом оформлении: часть лексических единиц подчинилась нормам орфоэпического произношения русского литературного языка, другая часть испытывает на себе влияние узбекского произношения, что обусловливается многими факторами лингвистического, социолингвистического и лингвокультурологического характера.
11. Вес информанты в живой русской речи ставят ударение в рсалсмах следующим образом. Они произносят рсалсмы с ударением на последнем слоге, независимо от количества в них слогов, кроме лексем, вошедших в состав русского литературного языка в качестве заимствованных слов и зафиксированных в словарях. Узбекские мужские имена и топонимы (кроме Асака, Денау) произносятся с ударением на последнем слоге независимо как от характера последнего слога, так и осложнения имен элементами. Женские двусложные антропонимы, независимо от того, открытым или закрытым является последний слог (кроме Лола, Ойша) и трехсложные имена, последний слог которых является закрытым, произносятся с ударением на последнем слоге. Ударение в трехсложных женских именах, последний слог которых является открытым, имеет вариативность в постановке ударения: имена, заканчивающиеся на -а, произносятся с ударением на втором слоге, тогда как имена на -о, -ия - с ударением на последнем слоге. Выбор постановки ударения на втором слоге информанты объясняют аналогией с русскими трехсложными именами с открытыми слогами. Немаловажную роль играют различного рода ассоциации с русскими словами, или явления омонимии.
12. В работе очерчен круг теоретических и практических аспектов, в которых могут быть использованы полученные данные. Вее результаты проведенных и описанных в настоящей работе исследований собраны и систематизированы в приложении, включающем проект орфоэпического словаря реал ем.
13. Приложение может найти свое собственное практическое применение. Материал приложения может быть использован дикторами радио- и телепередач на русском языке, а также другими исследователями, в других целях, для решения иных задач, связанных с описанием живой русской речи на территории Узбекистана.
14. При всей многочисленности описанных в работе исследований, их свод является открытым, поскольку список рсалем может пополняться. Предложенный свод - это своего рода подведение итогов определенного отрезка большой работы, которая продолжается в настоящее время и может быть продолжена в дальнейшем.