The concept of conscience in proverbs: a cross-cultural analysis | Переводоведение и лингвистика в эпоху цифровых технологий: изучение передовых подходов

The concept of conscience in proverbs: a cross-cultural analysis

CC BY f
61-62
1
Поделиться
Ахмадов, Р., & Насруллаева, Т. (2024). The concept of conscience in proverbs: a cross-cultural analysis . Переводоведение и лингвистика в эпоху цифровых технологий: изучение передовых подходов, 1(1), 61–62. извлечено от https://inlibrary.uz/index.php/linguistics-digital-age/article/view/34927
Равшанжон Ахмадов, Самаркандский государственный институт иностранных языков
аспирант
Тозагул Насруллаева, Самаркандский государственный институт иностранных языков
старший преподаватель
0
Цитаты
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

This study delves into the depiction and significance of conscience in proverbs across diverse cultures. By examining a selection of proverbs, the research aims to shed light on how conscience shapes ethical conduct and moral decision-making.


background image

RAQAMLI TEXNOLOGIYALAR DAVRIDA TARJIMASHUNOSLIK VA LINGVISTIKA: ZAMONAVIY YONDASHUVLAR TADQIQI” nomli ilmiy

maqolalar to‘plami May – 2024

www.samdchti.uz

61

THE CONCEPT OF CONSCIENCE IN PROVERBS: A

CROSS-CULTURAL ANALYSIS

Ahmadov Ravshanjon Nurali O’g’li,

graduate student Samarkand State Institute of Foreign Languages

Nasrullayeva Tozagul Suhrobovna,

senior teacher of Samarkand State Institute of Foreign Languages

Abstract—

This study delves into the depiction and significance of conscience in proverbs across diverse cultures. By examining a

selection of proverbs, the research aims to shed light on how conscience shapes ethical conduct and moral decision-making.


Keywords

— Conscience, proverbs, cross-cultural analysis, moral psychology, ethical behavior, cultural values, psychological

theories, cultural dimensions, moral development, social learning, moral responsibility, cultural nuances, ethical decision-making,
societal norms, intervention strategies.

1. INTRODUCTION.

Conscience, often defined as an internal sense of right and wrong, is central to moral psychology, guiding

individuals’ ethical behavior and moral responsibility. Proverbs, as succinct expressions of cultural wisdom, offer valuable insights
into societal values and beliefs.


2. MAIN PART.

Proverbs, often referred to as the “wisdom of the ages,” encapsulate the collective knowledge, values, and

experiences of a society. Found in every corner of the globe, proverbs serve as concise and powerful expressions of cultural beliefs,
norms, and perspectives. Through cross-cultural analysis, scholars and enthusiasts alike delve into the rich tapestry of proverbs to
uncover both universal truths and the nuances of cultural diversity.
Despite the vast array of languages, traditions, and histories across cultures, certain themes and insights emerge repeatedly in
proverbs from different parts of the world. These universal truths offer glimpses into shared human experiences and fundamental
aspects of life. For example, proverbs emphasizing the importance of hard work (“No pain, no gain”), the value of patience ("Good
things come to those who wait"), and the wisdom of moderation ("All things in moderation") resonate across cultures, reflecting
timeless principles of human behavior.
Moreover, proverbs often offer wisdom on navigating interpersonal relationships, such as the importance of trust ("Actions speak
louder than words") and the power of unity ("United we stand, divided we fall"). These universal themes underscore the
commonality of human experiences and the enduring relevance of age-old wisdom in guiding individuals and communities through
life's challenges.
While universal themes provide a foundation for cross-cultural understanding, the true richness of proverbs lies in their cultural
diversity. Each culture's proverbs reflect its unique history, values, and worldview, offering insights into the nuances of local
customs and beliefs. For instance, African proverbs often emphasize communal values and the interconnectedness of individuals
within a community ("It takes a village to raise a child"), while East Asian proverbs may focus on the importance of humility and
self-discipline ("The nail that sticks up gets hammered down").
By examining proverbs from diverse cultures, scholars gain a deeper appreciation for the multiplicity of human experiences and
perspectives. They uncover the subtle ways in which cultural context shapes language, thought, and expression, enriching our
understanding of the complex tapestry of human diversity.
Cross-cultural analysis of proverbs serves as a bridge between cultures, fostering mutual understanding and appreciation. Through
comparative studies, researchers highlight similarities and differences, challenging stereotypes and promoting intercultural
dialogue. By recognizing the wisdom embedded in proverbs from diverse cultures, individuals can cultivate empathy, respect, and
curiosity towards unfamiliar customs and traditions.
Furthermore, cross-cultural exploration of proverbs offers practical insights for navigating an increasingly interconnected world.
As societies become more globalized, understanding and respecting cultural differences becomes essential for effective
communication and cooperation across borders. Proverbs serve as windows into the values and perspectives of different cultures,
guiding individuals in building meaningful connections and fostering mutual respect.
Future Directions. Future research directions include longitudinal studies on conscience development, experimental research on
interventions targeting conscience-related processes, and computational analysis of large proverb datasets.

3.

CONCLUSION.

In conclusion, this study highlights the enduring relevance of proverbs in understanding the multifaceted

nature of conscience across cultures. Continued interdisciplinary research is essential for deepening our understanding of
conscience and its role in shaping human morality.


background image

RAQAMLI TEXNOLOGIYALAR DAVRIDA TARJIMASHUNOSLIK VA LINGVISTIKA: ZAMONAVIY YONDASHUVLAR TADQIQI” nomli ilmiy

maqolalar to‘plami May – 2024

www.samdchti.uz

62

4.

R

EFERENCES

[1]

Ahmadov R. N. & Nurullayeva M. R. EXPLORING THE PECULARITIES OF FORMATION ON IT TERMINOLOGY //

International Sciences, Education and New Learning Technologies 1 (4), 206-209, 2024

[2]

Khayrieva M.I. GUIDELINES FOR COMPLETING TASKS IN INDEPENDENT WORK FOR STUDENTS OF

LINGUISTIC UNIVERSITIES // Galaxy International Interdisciplinary Research Journal 12 (1), 336-339

[3]

Khayrieva M.I. & KL Eshkuvatovna. Linguistic problems of literary translation // Galaxy International Interdisciplinary

Research Journal 10 (1), 864-867

[4]

Pierce, C. A. Conscience in the New Testament. London, UK: SCM Press. 2001.

[5]

Risse, M. The second treatise in on the genealogy of morality: Nietzsche on the origin of the bad conscience. European Journal

of Philosophy, 2001.

[6]

Salomon, Robert M., The Conscience: Rediscovering the Inner Compass. Singapore: Genesis Books, 2010.

[7]

https://www.amazon.com/Best-American-Short-Stories-2017/dp/054458290X

[8]

Bahodir Abdimital Ughli Abdirasulov, & Mohinur Salokhiddin Kizi Qayimova (2024). DIVERSE LITERATURE IN

EDUCATING A CHILD. Science and innovation, 3 (Special Issue 19), 434-436. doi: 10.5281/zenodo.10817466

[9]

Bahodir Abdimital Ughli Abdirasulov, & Mohinur Salokhiddin Kizi Qayimova (2024). DIVERSE LITERATURE IN

EDUCATING A CHILD. Science and innovation, 3 (Special Issue 19), 434-436. doi: 10.5281/zenodo.10817466

[10]

Eshkuvatovna, K. L., & Ilhomovna, K. M. (2021). The specific features of translation of the poetry and prose from English

into Uzbek.

American Journal of Social and Humanitarian Research

,

2

(9), 11-14.

[11]

Nasirovna, K. A. TRANSLATION METHODS AND TECHNIQUES OF PUBLICISTIC MATERIALS.

dǩZ dSmSe [hS^

ȉSca YfcS^

, 40.

[12]

Abdirashidovna, C. N., & Nasimovna, A. K. (2021). The Problems of Translation When Translating Into Uzbek

Languages.

EUROPEAN JOURNAL OF INNOVATION IN NONFORMAL EDUCATION

,

1

(2), 207-209.

[13]

Bakiyev, F. J. (2023). TRANSLATION STRATEGY AS A BASIC CONCEPT OF TRANSLATING SUBTITLES.

GOLDEN

BRAIN

,

1

(15), 220-223.

[14]

Bakiev, F. (2024, February). LEXICAL CORRESPONDENCE ISSUES IN UZBEK-ENGLISH TRANSLATION STUDIES.

In

Conference Proceedings: Fostering Your Research Spirit

(pp. 478-481).

[15]

Nuritdinova, P., & Shermatova, B. (2024). THE IMPACT OF CHATGPT ON THE TRANSLATION

INDUSTRY.

Ta'limning zamonaviy transformatsiyasi

,

4

(2), 345-347.

[16]

SHERMATOVA, B., ALIMOVA, S., & SHOKHRUKH, O. Simultaneous Translation and Its Issues.

International Journal of

Innovations in Engineering Research and Technology

,

7

(09), 37-39.

[17]

Fazlidinovich, M. S. (2022). THE LINGUISTIC AND STYLISTIC COMPARATIVENESS OF LANGUAGES IN

LINGUISTIC TRANSLATION.

Science and innovation

,

1

(JSSR), 169-176.

[18]

Fazlidinovich, M. S., & Nargiz, S. (2024). TRANSLATION FEATURES OF TEXTS RELATED TO PUBLICIST

STYLE.

Science and innovation

,

3

(Special Issue 19), 93-95.

[19]

Муладжанов, Ш. (2023). Methods of transference stylistic units to the target language in literary texts.

Общество и

инновации

,

4

(11/S), 284-291.

[20]

Muladjanov, S. (2023). THE INTERRELATION OF STYLISTIC DEVICES AND PHRASEOLOGICAL UNITS IN

ENGLISH-UZBEK TRANSLATION.

Modern Science and Research

,

2

(10), 633-638.

[21]

Ilhomovna, K. M. (2024). GUIDELINES FOR COMPLETING TASKS IN INDEPENDENT WORK FOR STUDENTS OF

LINGUISTIC UNIVERSITIES.

Galaxy International Interdisciplinary Research Journal

,

12

(1), 336-339.

Библиографические ссылки

| Ahmadov R. N. & Nurullayeva M. R. EXPLORING THE REGULARITIES OF FORMATION ON IT TERMINOLOGY // International Sciences, Education and New Learning Technologies 1 (4), 206-209, 2024

(2) Khayricva M.L GUIDELINES FOR COMPLETING TASKS IN INDEPENDENT WORK FOR STUDENTS OF LINGUISTIC UNIVERSITIES // Galaxy International Interdisciplinary Research Journal 12 (1), 336-339

|3| Khayrieva M.L & KL Eshkuvatovna. Linguistic problems of literary translation // Galaxy International Interdisciplinary Research Journal 10(1), 864-867

Pierce, C. A. Conscience in the New Testament. London, UK: SCM Press. 2001.

|5] Risse, M. The second treatise in on the genealogy of morality: Nietzsche on the origin of the bad conscience. European Journal of Philosophy, 2001.

(6] Salomon, Robert M., The Conscience: Rediscovering the Inner Compass. Singapore: Genesis Books, 2010.

|7| https://www.amazon.com/Best-American-Short-Stories-2017/dp/054458290X

Bahodir Abdimital Ughli Abdirasulov, & Mohinur Salokhiddin Kizi Qayimova (2024). DIVERSE LITERATURE IN EDUCATING A CHILD. Science and innovation, 3 (Special Issue 19), 434-436. doi: 10.5281/zenodo. 10817466

|9| Bahodir Abdimital Ughli Abdirasulov, & Mohinur Salokhiddin Kizi Qayimova (2024). DIVERSE LITERATURE IN EDUCATING A CHILD. Science and innovation, 3 (Special Issue 19), 434-436. doi: 10.5281/zcnodo. 10817466

[ 10| Eshkuvatovna, K. L., & Ilhomovna, К. M. (2021). The specific features of translation of the poetry and prose from English into Uzbek. American Journal of Social and Humanitarian Research, 2(9), 11-14.

Nasirovna, K. A. TRANSLATION METHODS AND TECHNIQUES OF PUBLICISTIC MATERIALS. dkZ dSmSe [hS* iSca YfcSA, 40.

J Abdirashidovna, C. N., & Nasimovna, A. K. (2021). The Problems of Translation When Translating Into Uzbek Languages. EUROPEAN JOURNAL OF INNOVATION IN NONFORMAL EDUCATION, 1(2), 207-209.

Bakiyev, F. J. (2023). TRANSLATION STRATEGY AS A BASIC CONCEPT OF TRANSLATING SUBTITLES. GOLDEN BRAIN, /(15), 220-223.

[ 14] Bakiev, F. (2024, February). LEXICAL CORRESPONDENCE ISSUES IN UZBEK-ENGLISH TRANSLATION STUDIES. In Conference Proceedings: Fostering Your Research Spirit (pp. 478-481).

| Nuritdinova, P., & Shermatova, B. (2024). THE IMPACT OF CHATGPT ON THE TRANSLATION INDUSTRY. Ta’limning zamonaviy transformatsiyasi, 4(2), 345-347.

SHERMATOVA, B., ALIMOVA, S., & SHOKHRUKH, O. Simultaneous Translation and Its Issues. International Journal of Innovations in Engineering Research and Technology, 7(09), 37-39.

(17| Fazlidinovich, M. S. (2022). THE LINGUISTIC AND STYLISTIC COMPARATIVENESS OF LANGUAGES IN LINGUISTIC TRANSLATION. Science and innovation, /(JSSR), 169-176.

Fazlidinovich, M. S., & Nargiz, S. (2024). TRANSLATION FEATURES OF TEXTS RELATED TO PUBLICIST STYLE. Science and innovation, .?(Special Issue 19), 93-95.

J Муладжанов, Ш. (2023). Methods of transference stylistic units to the target language in literary texts. Общество и инновации, 4( 11/S), 284-291.

Muladjanov, S. (2023). THE INTERRELATION OF STYLISTIC DEVICES AND PHRASEOLOGICAL UNITS IN ENGLISH-UZBEK TRANSLATION. Modern Science and Research, 2(10), 633-638.

J Ilhomovna, К. M. (2024). GUIDELINES FOR COMPLETING TASKS IN INDEPENDENT WORK FOR STUDENTS OF LINGUISTIC UNIVERSITIES. Galaxy International Interdisciplinary Research Journal, 12(1), 336-339.

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов