Useful tips in the process of experiencing in conference interpreting

CC BY f
178-179
25
5
Поделиться
Файзуллаева, Ю. (2022). Useful tips in the process of experiencing in conference interpreting . Переводоведение: проблемы, решения и перспективы, (1), 178–179. извлечено от https://inlibrary.uz/index.php/translation_studies/article/view/6037
Юлдузхон Файзуллаева, Uzbekistan State World Languages University

1st year Master student, Simultaneous Interpretation

Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

Conference interpreting is an important way to successfully host a global meeting in multiple languages. Conference interpreters are trained professionals that devote their career to ensuring that all attendees – regardless of their language – share the same conference experience. Numerous meeting events, from international conferences to corporate seminars, require a lot of preparation. Events requiring conference interpreting adds another layer of preparation to guaranteesuccess for all participants. Preparing for a global meeting should include concentrating on the interpreters themselves, in order to evade possible miscommunications, confusion and delays – embarrassing and stressful issues for any event organizer.


background image

177

USEFUL TIPS IN THE PROCESS OF EXPERIENCING IN

CONFERENCE INTERPRETING

Fayzullaeva Yulduzkhon Khayrulla qizi

1st year Master student, Simultaneous Interpretation, Uzbekistan State World

Languages University


Conference interpreting is an important way to successfully host a global

meeting in multiple languages. Conference interpreters are trained professionals that
devote their career to ensuring that all attendees

– regardless of their language –

share the same conference experience. Numerous meeting events, from
international conferences to corporate seminars, require a lot of preparation. Events
requiring conference interpreting adds another layer of preparation to guarantee
success for all participants. Preparing for a global meeting should include
concentrating on the interpreters themselves, in order to evade possible
miscommunications, confusion and delays

– embarrassing and stressful issues for

any event organizer.

To stop these mistakes, putting a little additional effort into getting ready for

conference interpreting is time well spent. Taking two simple steps can significantly
improve a conference, meeting or symposium. Through preparing interpreters for
your event, you can rise the quality of the interpreting performed, assist the
conference run more smoothly and even make your life as a conference organizer or
event planner a bit easier.

1) Provide Interpreters with Conference Materials in Advance

Preparation is the key to successful conference interpreting. Whatever

conference-related documentation is available, from pamphlets to programs, copies
should be given to all conference interpreters well beforehand of the actual
conference. The ability to look through an agenda or itinerary ahead of time lets
interpreters to determine the context in which they will be interpreting. Conference
interpreters are good at research and arrange glossaries and vocabulary lists to
make sure they have a strong command of any special terminology that may be
demanded.

2) Provide Conference Interpreters with Speeches and Presentations

Whenever possible, event organizers should provide conference interpreters

with copies of any speeches or presentations to be given. This improves the quality
of conference interpreting, since the interpreter can proceed more rapidly and
accurately when interpreter knows what is coming up next in the speech.

Clearly, the speaker likely will deviate from the material, in which case the

interpreter

can’t trust solely the script – finally, it is the interpreter’s task to

spontaneously interpret whatever is said.

Conference interpreting will proceed more efficiently if the interpreter has some

idea of the vital speech points, so even something as rudimentary as proposed talking
points can help interpreters prepare for their job.



background image

178

3) Provide Conference Interpreters with a Direct Sight Line to Stage

Conference interpreting booths and the electronic interpreting equipment need

to be arranged so that the interpreters have a direct sight line to the stage. The
interpreters view should not be obstructed by signage or any other item. Their view
should include the whole stage as well as the screen where any presentations will be
shown.

Professional conference interpreters use a different of cues and information

while performing their interpreting duties. A complete and unobstructed view allows
them to have the entire experience that everyone else in the audience experiences.
This important set up is necessary for the interpreters to be successful. Expertise has
been an object of research since the first studies and textbooks on conference
interpreting were published more than fifty years ago. tion.

To conclude being an interpreter is a demanding job: it takes years of

experience, skill, discipline and hard work.

What’s more, professional interpreters

often deal with difficult or emotional situations and have to maintain professionalism
whilst consecutively thinking and speaking in different languages.

REFERENCES:

1. Elisabet Tiselius

– “Experience and Expertise in conference interpretation:

An investigation of Swedish Interpreters

” Stockholm, 2013, 184–213.

2. AIIC

– “Practical guide for professional conference interpreters” 2016, 1–21.

Библиографические ссылки

Elisabet Tiselius - “Experience and Expertise in conference interpretation: An investigation of Swedish Interpreters” Stockholm, 2013, 184-213.

AIIC - “Practical guide for professional conference interpreters” 2016, 1-21.

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов