Methods for improving the rate of speech

CC BY f
449-450
17
8
Поделиться
Равшанова, Ш. (2022). Methods for improving the rate of speech. Переводоведение: проблемы, решения и перспективы, (1), 449–450. извлечено от https://inlibrary.uz/index.php/translation_studies/article/view/6193
Шабнам Равшанова, Uzbekistan State World Languages University

 Master’s student

Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

This thesis is devoted to methods for improving the rate of speech for future translators. The translator’s fast speech rate (FSR) and strong accent (SRA) are very important on simultaneous interpretation (SI). The issue addressed on this study is outcomes of speaker’s rapid speech fee and sturdy accent. Thus, the research will highlight methods for increasing the rate of speech and its effects.


background image

448

METHODS FOR IMPROVING THE RATE OF SPEECH

Ravshanova Shabnam

Uzbekistan State World Languages University Master’s student


This thesis is devoted to methods for improving the rate of speech for future

translators. The translator’s fast speech rate (FSR) and strong accent (SRA) are very
important on simultaneous interpretation (SI). The issue addressed on this study is
outcomes of speaker’s rapid speech fee and sturdy accent. Thus, the research will
highlight methods for increasing the rate of speech and its effects.

Simultaneous interpretation (SI) is a complicated linguistic-cognitive process,

laid low with such variables as interpreter’s ability, outside conditions, and consumer
expectations. One group of variables pertains to traits of supply-language speeches
and

utterances, additionally recognized as “input variables” or “difficulty factors”,

which may also encompass speaker’s accent, intonation, delivery velocity and
register. Systematic studies into the effects of these factors on interpretation splendid
has been beneficial, because of the reality the collected information of such results
has shed moderate on interpreters’ cognitive load in SI, path continent material fabric
developers have been capin a role to format SI schooling materials that represent
excellent stages of cognitive complexity to suit scholar interpreters at precise
developmental stages, and designers of interpreter usual overall performance checks
could manipulate “problem tiers” of input materials a priori to ensure consistency of
project hassle at some point of take a look at forms.

Two hassle factors, which is probably of specific task withinside the present

study, are speech rate and accent. It is usually generic, in interpreting literature, that
fast speech rate and strong accent drain on SI quality. We can communicate in
unique ways. We can, as an example, use a unique register, toddler directed speech,
to speak to a toddler, and we generally tend to supply speeches, and formal lectures
in a fashion is unique from formal dinner desk conversations. The speech proportion
(SP) is the ratio that speaking time occupies within the total time of the SI.

As articulation is the result of information processing by interpreters or

speakers, the SP, occur as speakers formulate sentences or retrieve words from their
long-term memory. Garman maintains that pauses occur most frequently in pre-
utterance and before major lexical classes. When speakers need pauses for planning
an utterance, interpreters, working as listeners and speakers at the same time, also
need the same pause space for their delivery of the interpreted version, while
additional pauses will be necessary for listening comprehension and conversation.
Since speech with high SP has a small pause space and carries highly dense
information, pauses in low SP speech provide time for the interpreter to process
information. The speech proportion of the speaker is thought to play an important role
in deciding the speed of the interpreter’s information processing, including
understanding, converting, and delivering in SI. It can be hypothesized that the higher
the speech proportion of the translator, the more faithful the translation. In the case
of the translators, the efficiency of the information processing is dependent upon


background image

449

saving capacity in the understanding phase and the use of savings in the converting
and delivering processes.

When considering the information processing involved in SI, where

understanding of the source language (SL) is closely followed by converting, uttering,
and monitoring, it becomes clear that the failure of any one of these steps adversely
affects the subsequent steps. In this context, translators, first should process a
certain amount of the incoming message before beginning their translation.

As a conclusion, we can say that, the interpreters speak for a smaller

proportion of time than speakers do. This implies that interpreters need a greater
ability for processing than speakers as they engage in far more complex processing
than the latter. Interpreters listening to L2 must mobilize their predictive mechanism
along with converting, uttering target language and monitoring, all of which require
great processing capacity. This complex information processing seems to be
responsible for the added pauses and, in turn, the decreased sentence SP. Drop in
accuracy of SI for speeches with high SP confirmed our hypothesis that pauses in
original speech facilitate SI. A possible explanation for this is that speeches with high
SP are those with a small number of pauses or with pauses of short duration. This
leaves inadequate time for the interpreter to mobilize top-down processing and other
types of processing, including converting and monitoring.

However, the use of multi-processing systems will stretch interpreters to the

limits of their capacity for information processing when interpreting a high SP speech.
As a result, those parts beyond the capacity of the interpreter will not be given enough
attention and there will be an inevitable reduction in the accuracy of interpretation.

Monolingual dictionaries are dedicated to meeting the needs of people learning

a foreign language. [8] Baxter emphasized that advantages of monolingual
dictionaries are that they increase students' ability to understand the definition in
context. But bilingual dictionaries to make this ability less because students
understand that meaning can be expressed in a single word. Another best
monolingual dictionaries provide a wide range of lexical information (i.e. noun
countability, collocation, idioms, examples, derivations). In this regard, learners will
expose to the knowledge and they can unconsciously acquire language Another
factor to be considered is that the best monolingual dictionaries provide a wide range
of lexical information (i.e. noun countability, collocation, idioms, examples,
derivations). In this regard, learners will expose to the knowledge and they can
unconsciously acquire language. nother factor to be considered is that the best
monolingual dictionaries provide a wide range of lexical information (i.e. noun
countability, collocation, idioms, examples, derivations). In this regard, learners will
expose to the knowledge and they can unconsciously acquire language


REFERENCES:

1. Garman M. (1990): Psycholinguistic, Cambridge, Cambridge University Press.
2. CELEX lexical database. (2001). Available at: http:celex.mpi,nl.

Библиографические ссылки

Garman M. (1990): Psycholinguistic, Cambridge, Cambridge University Press.

CELEX lexical database. (2001). Available at: http:celex.mpi,nl.

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов