Volume 02 Issue 01-2022
4
International Journal of Advance Scientific Research
(ISSN
–
2750-1396)
VOLUME
02
I
SSUE
01
Pages:
4-10
SJIF
I
MPACT
FACTOR
(2021:
5.478
)
METADATA
IF
–
7.356
A
BSTRACT
This article is devoted to set phrases in Korean. Phraseological units and phraseological combinations are
of particular interest. The performed analysis of phraseological units in the modern Korean language from
the point of view of semantic originality indicates the richness of expressions in the studied language. From
the studied material and the conducted research, the following conclusions follow that a phraseological
unit is a stable phrase in which the whole phrase matters
K
EYWORDS
Phraseology, units, expressions, set phrases, Korean language, semantics, meaning, idiomatic phrases.
I
NTRODUCTION
The study of phraseological units and
phraseological expressions in the Korean
language occupies an important place, which is
associated with the peculiarities of the very units
Journal
Website:
http://sciencebring.co
m/index.php/ijasr
Copyright:
Original
content from this work
may be used under the
terms of the creative
commons
attributes
4.0 licence.
Research Article
STUDYING PHRASEOLOGICAL COMBINATIONS IN KOREAN
Submission Date:
January 09, 2022,
Accepted Date:
January 20, 2022,
Published Date:
January 28, 2022
Crossref doi:
https://doi.org/10.37547/ijasr-02-01-02
Tatyana Vitalevna Tsoy
Sejong Institute in Tashkent, Uzbekistan
Volume 02 Issue 01-2022
5
International Journal of Advance Scientific Research
(ISSN
–
2750-1396)
VOLUME
02
I
SSUE
01
Pages:
4-10
SJIF
I
MPACT
FACTOR
(2021:
5.478
)
METADATA
IF
–
7.356
of their formation, lexica-semantic changes and
implementation in speech. In this article, we will
consider idiomatic expressions or Kwanyoyo
(
관용어
), reflecting the emotional state of the
speaker, the flexibility and sharpness of the
thoughts expressed. In idioms, we lay the
possibility of a figurative presentation of
statements down. Speaking about imagery, we
note that imagery is “the desire of speech to
preserve the visibility of perceptions, and
perception always causes not only thought but
also
feeling”
1
.
As you know, idioms belong to the section of
phraseology and are quite interesting from the
point of view of semantics. A review of research,
detailed developments of many questions of
phraseology show that there are ambiguous
answers. When studying phraseological units, the
works of F.Kim, I.S.Klimas, E.M.Vereshchagin,
B.A.Larin, the works of Korean linguists, such as
문금현
were considered.
국어의
관용
표현
연구
.
태학사
(2002
년
),
서정수
.
국어문법
.
한양대학교
출판부
(1996
년
),
남기심
.
표준국어문법론
.
1
https://gtmarket.ru/library/basis/4132/4146
2
탄출판사
(2006
년
),
문금현
.
국어의
관용
표현
연구
.
태학사
(2002
년
),
박영원
.
양재찬
.
한국속담
~
성어
백과사전
.
서울
. 2002
년
.
The works of many linguists emphasize that along
with the functions of messages, designations,
generalizations, phraseological units contribute
to the expression of subjectivity, individuality in
speech. They aren't only designating, naming
objects, but they are a special language means of
conveying the speaker's diverse emotional and
evaluative attitudes to what is happening in his
inner world or outside it.
The analysis of scientific literature showed a wide
range of views on phraseology as an object of
study in various texts. Recently, in modern
linguistics, two areas of research have been
clearly outlined, of which the first direction has as
its starting point the recognition that a
phraseological unit is such a unit of a language
that consists of words, that is, by its nature, a
phrase
2
. Some authors believe that the object of
phraseology is all concrete phrases that are
possible in a language, regardless of the
http://theoldtree.ru/inostrannye_yazyki_i_yazykoznanie/i
spolzovanie_biblejskix_frazeologizmov_v.php
Volume 02 Issue 01-2022
6
International Journal of Advance Scientific Research
(ISSN
–
2750-1396)
VOLUME
02
I
SSUE
01
Pages:
4-10
SJIF
I
MPACT
FACTOR
(2021:
5.478
)
METADATA
IF
–
7.356
qualitative differences between them
3
. We
recognize only certain categories and groups of
phrases as an object of phraseology within the
boundaries of this direction, which stand out from
all those possible in speech with special
originality. Depending on what signs it considers
when highlighting such phrases, the composition
of such units in the language is determined. Only
these "special" phrases can be called
phraseological units.
The second direction, according to the definition
of Russian scientists, proceeds from the fact that
a phraseological unit is not a phrase (neither in
form nor in content), it is a unit of language that
does not comprise words. The object of
phraseology is expressions that are only
genetically the essence of phrases
4
. Of course, in
determining the directions for the study of
phraseological units among foreign studies, the
3
Копыленко М. М. Попова З. Д. Очерки по общеи
фразеологии: (фразеосочетания в системе языка). –
Воронеж, 1989. - 192 с.
4
Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // Уч. зап. ЛГУ. Сер.
филол. наук. 1956. Т.198. Вып. 24
5
Шанскии Н.М., Быстрова Е.А., Аликулов Т. 700
фразеологических оборотов русского языка. Для
говорящих на узбекском языке. - М.: Рус. яз. - 1981. - 120
с.
6
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.:
works of N.M. Shansky play an important role
5
,
dedicated to the phraseology of the Russian
language. In the second direction, the main thing
in the study of phraseological units is not the
semantic and formal characteristics of the
components that form it, and not the connections
between the components, but the phraseological
unit itself as a whole, as a unit of language that has
a certain form, content and features of use in
speech.
6
.
In
Korean,
phraseological
units
and
phraseological combinations are considered
being one type of
관용어
, which causes many
controversial issues, in particular, whether to
consider
관용어
as phraseological combinations
or idiomatic expressions. We should note that the
idiomatic translation of the Greek idiom is a
feature of originality. Consider phraseological
Сов. энциклопедия, 1966. - 607 с.; Ашукин Н.С., Ашукина
М.Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные
выражения. - М.: Художественная литература. - 1966. –
824 с.; Булатов М.А. Крылатые слова. - М.: Детгиз. 1958.
- 116 с.; Вартаньян Э.А. Из жизни слов. - М.: Детгиз. 1960.
- 240 с.; Волина В.В. Фразеологическии словарь:
Популярное пособие для начальнои школы. - М.: АСТ-
ПРЕСС, 1997. - 96 с.
Volume 02 Issue 01-2022
7
International Journal of Advance Scientific Research
(ISSN
–
2750-1396)
VOLUME
02
I
SSUE
01
Pages:
4-10
SJIF
I
MPACT
FACTOR
(2021:
5.478
)
METADATA
IF
–
7.356
units using the example of (
관용어
) in Korean,
although the list of phraseological units is
complicated because in Korean there are
phraseological units formed from Chinese
characters.
An idiom is a combination of linguistic units, the
meaning of which does not coincide with the
meaning of its constituent elements, is an integer
in meaning turns, we cannot derive the meaning
of which from the meanings of the words included
in them:
눈코
뜰
새
없다
- "no time to lift your eyes and
nose" = to be very busy.
손을
쓰다
– “to use the handy” = to influence
circumstances
허리띠를
졸라매다
– “belt-tightening” = to save,
deprive oneself of any pleasures.
In the above idiomatic combinations, in
decomposability is especially enhanced by adding
particles of the accusative case
을
/
를
, thus
establishing the integrity of the expression. As
you know, intralinguas and interlingua idioms
differ. Intralinguistic lexical idioms are
characterized by non-free word combinations
and the confluence of meaning, while interlingua
idioms are characterized by the impossibility of
literal translation.
The combination of words together forms
phrases. Some phrases are free, others function in
interconnection. In phrases of a free connection,
an independent meaning is preserved and each
unit performs the function of a separate member
of the sentence, such as:
책을
읽는다
- Reading a book
신문을
본다
- I look at the newspaper
그림을
그린다
– I draw.
Combinations called non-free, interconnected
words are more often considered phraseological
combinations. In such combinations, words, when
combined, lose their individual lexical meaning
and form a new semantic whole, which, according
to semantics, is equated to a separate word, for
example:
눈이
높다
- "having high standards"
발이
넓다
- "many acquaintances"
Volume 02 Issue 01-2022
8
International Journal of Advance Scientific Research
(ISSN
–
2750-1396)
VOLUME
02
I
SSUE
01
Pages:
4-10
SJIF
I
MPACT
FACTOR
(2021:
5.478
)
METADATA
IF
–
7.356
Phraseologies, a phraseological unit, is a common
name for semantically non-free combinations of
words that are not produced in speech (as
syntactic structures similar in form - phrases or
sentences), but are reproduced in it in a socially
assigned stable ratio of semantic content and a
certain
lexical
grammatical
structure.
Phraseologisms and idioms, among other things,
can be divided into groups in terms of origin and
tradition of use. When studying languages with
different structures, first of all, the nature of the
correspondence of the component composition of
languages is taken into account, in which variants
are usually distinguished: lexical, grammatical,
and lexica-grammatical. The lexical variant is a
difference in the component composition of a
phraseological unit, for example:
눈이
높다
(lit. "eyes high") - in the meaning of
"turn up your nose."
or
등골에
소름이
끼치다
(lit. "goosebumps
appear on the back") - in the meaning of
"goosebumps run down the back."
7
박
영순
.
한국어
의미론
. -
서울시
:
고려대학교
출판부
,
1996.
정
종진
.
한국어
속담
대사전
. -
경기도
:
태학사
, 2006.
Grammar variants are differences in verb forms
and in case endings of nouns, such as:
간이
크다
(lit. "big liver") - in the meaning of "not
a timid ten." In some phraseological units, similar
features are quite clearly revealed, for example:
일을
하기
위해
적극적으로
행동하다
“Having removed the legs to appear” in the
meaning of “take an active part in the
performance of any work”;
발이
넓다
-
알고
지내는
사람이
많다
.
in the meaning of "broad leg" - to have many
acquaintances - "to be sociable";
배가아프다
-
남이
잘되어서
질투가
in the meaning of "stomach hurts" - to envy
someone's success;
-
너무
우스워서
배를
움켜잡고
웃다
7
.
동아
새국어
. -
서울시
:
동아출판사
, 1997.
새국어
사전
. -
서울시
:
교학사
, 2005.
Volume 02 Issue 01-2022
9
International Journal of Advance Scientific Research
(ISSN
–
2750-1396)
VOLUME
02
I
SSUE
01
Pages:
4-10
SJIF
I
MPACT
FACTOR
(2021:
5.478
)
METADATA
IF
–
7.356
"grab the navel" - when it's hilarious, laugh,
clutching the stomach - "burst with laughter."
Lexica-grammatical variants of the difference
suggest a difference in the structure of
phraseological units, for example:
눈
깜짝할
사이
(lit. "eye blink gap")
"in the blink of an eye."
Considering phraseological units as a cultural
layer of the language, we can conclude that
connotation plays an important role in the
formation of cultural and national semantics,
reflecting a certain vision of the world through
the prism of the national language.
According to research works, phraseological
units are most often found in fiction, journalism,
in colloquial speech, we associate the use of
phraseological units with their expressive
capabilities. Figurativeness, expression, as we
noted above, which is characteristic of a
significant part of phraseological turns, helps to
avoid stereotyping, lack of emotion in speech
communication. Phraseological units of a bookish
nature, have an "increased" expressive and
stylistic coloring, their use gives speech
solemnity,
poetry,
bookishness.
For
phraseological units of a colloquial-everyday
plan, a “reduced” expressive-style coloring is
characteristic, which makes it possible to express
irony, familiarity, contempt, etc. The study of set
expressions showed that linguacultural features
of the language should be taken into account.
Taking into account the features in the Korean
language will allow a deeper study of the
phraseology and other related languages, to
consider the semantic and content potential of
phraseological units in an oral speech to convey
not only the expressive-emotional state but also
the completeness of the content of the statement.
R
EFERENCES
1.
Волина В.В. Фразеологический словарь: П
опулярное пособие для начальной школы
. - М.: АСТ-ПРЕСС, 1997. - 96 с.
2.
Копыленко М. М. Попова З. Д. Очерки по о
бщей фразеологии: (фразеосочетания в си
стеме языка). – Воронеж, 1989. - 192 с.
3.
Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // Уч. з
ап. ЛГУ. Сер. филол. наук. 1956. Т.198. Вып
. 24
4.
Шанский Н.М. Фразеология современного
русского языка. М., 1985.
5.
Шанский Н.М., Быстрова Е.А., Аликулов Т.
Volume 02 Issue 01-2022
10
International Journal of Advance Scientific Research
(ISSN
–
2750-1396)
VOLUME
02
I
SSUE
01
Pages:
4-10
SJIF
I
MPACT
FACTOR
(2021:
5.478
)
METADATA
IF
–
7.356
700 фразеологических оборотов русского
языка. Для говорящих на узбекском язык
е. - М.: Рус. яз. - 1981. - 120 с.
6.
Фразеологический словарь русского язык
а. Сост.: Л.А.Войнова, В.П.Жуков, А.И.Моло
тков, А.И.Федоров / Под ред. А.И.Молотко
ва. - М.: Советская энциклопедия, 1968. - 5
44 с. - (ФСРЯ)
7.
Ismatullayeva, N. R. Translation of phraseolo
gical units in Chinese and Uzbek languages. I
n
Scientific research of the SCO countries: syne
rgy and integration (International conference
). Beijing, PRC, June
(Vol. 24, pp. 45-50).
8.
http://theoldtree.ru/inostrannye_yazyki_i_y
azykoznanie/ispolzovanie_biblejskix_frazeol
ogizmov_v.php
9.
https://stud-baza.ru/frazeologiya-russkogo-
yazyika-kursovaya-literatura-lingvistika
