SEMANTIC REPRESENTATION OF LEXEMES “WHITE, BLACK" AND “AQ, QARA” IN ENGLISH AND KARAKALPAK LANGUAGES

Abstract

The article deals with the semantic description of the lexemes “white, black” and “aq, qara” representing color in the English and Karakalpak languages. Doing comparative research, it has been shown that these color units have a wide semantic meaning in both languages. The article gives a semantic classification of these lexemes used in two languages, and their meanings are revealed with examples taken from English and Karakalpak literary texts.

International Journal Of Literature And Languages
Source type: Journals
Years of coverage from 2022
inLibrary
Google Scholar
HAC
doi
 

Downloads

Download data is not yet available.
To share
Khudaybergenova Zukhra Orazbaevna. (2024). SEMANTIC REPRESENTATION OF LEXEMES “WHITE, BLACK" AND “AQ, QARA” IN ENGLISH AND KARAKALPAK LANGUAGES. International Journal Of Literature And Languages, 4(10), 40–52. https://doi.org/10.37547/ijll/Volume04Issue10-09
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Abstract

The article deals with the semantic description of the lexemes “white, black” and “aq, qara” representing color in the English and Karakalpak languages. Doing comparative research, it has been shown that these color units have a wide semantic meaning in both languages. The article gives a semantic classification of these lexemes used in two languages, and their meanings are revealed with examples taken from English and Karakalpak literary texts.


background image

Volume 04 Issue 10-2024

40


International Journal Of Literature And Languages
(ISSN

2771-2834)

VOLUME

04

ISSUE

10

P

AGES

:

40-52

OCLC

1121105677
















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

ABSTRACT

The article

deals with the semantic description of the lexemes “white, black” and “aq, qara” representing color in the

English and Karakalpak languages. Doing comparative research, it has been shown that these color units have a wide
semantic meaning in both languages. The article gives a semantic classification of these lexemes used in two
languages, and their meanings are revealed with examples taken from English and Karakalpak literary texts.

KEYWORDS

White, black, aq, qara (black in Karakalpak), semantic component, morphological indicator, adjective, color
expression.

INTRODUCTION

The reason for the problematic situation in defining the
boundaries of semantics is primarily due to the fact
that the category of meaning itself needs precision. It

is easy to say that “semantics is the science of
meaning” or “semantics studies the phenom

enon of

meaning”, but “What does the concept of meaning
mean?” or “What’s the meaning?” no one can answer

their questions clearly. The answers given are
different, and in some cases they are far from each
other in content. As an example, let's compare some

definitions given to the meaning category: “Meaning is

what an object means for people who perform daily
life, aesthetic, scientific, production, socio-political and

other activities” (Kondakov 1971, 162). This definition

given by the logician refers to the description of the
category of meaning in relation to the category of
activity. Of course, in the direction of logical semantics,
there are other interpretations of this category,
including interpretations that describe the process of
reflection of reality in the human mind.

Research Article

SEMANTIC REPRESENTATION OF LEXEMES “WHITE, BLACK" AND “AQ,
QARA” IN ENGLISH AND KARAKALPAK LANGUAGES

Submission Date:

October 06, 2024,

Accepted Date:

October 11, 2024,

Published Date:

October 16, 2024

Crossref doi:

https://doi.org/10.37547/ijll/Volume04Issue10-09


Khudaybergenova Zukhra Orazbaevna

Karakalpak State University named after Berdakh, Uzbekistan

Journal

Website:

https://theusajournals.
com/index.php/ijll

Copyright:

Original

content from this work
may be used under the
terms of the creative
commons

attributes

4.0 licence.


background image

Volume 04 Issue 10-2024

41


International Journal Of Literature And Languages
(ISSN

2771-2834)

VOLUME

04

ISSUE

10

P

AGES

:

40-52

OCLC

1121105677
















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

It is known that the system of adjectives is one of the
parts of speech that is less studied, but it is important
to study, and it is determined by the semantics and
pragmatics of adjectives, that is, the presence of
subjective

evaluative

meanings

and

their

corresponding connotations. According to Nikolaeva,
it is common for a person not only to study objective
properties in his perception, but also to reflect his ideas
and distinguish objective properties in the process of
understanding the world. It also clarifies their
immanent characteristics, goals and tasks arising from
the subject .

Literature review

If we look at the historical semantics of adjectives
denoting white and black in English, the adjective
white used as an Indo-European word kweit and to
shine; gleaming; white means shining, bright, white.
The word black in this language is derived from Proto-

Germanic blakaz “burned” (source also Old Norse
blakkr “dark”, Old High German blah “black”, Swedish
bläck “black”, Dutch blaken “burn”), from Proto Hind

-

European bhleg “to burn, to shine, to shine, to flash”,
in Old English blæc had the meaning “totally dark,
absorbing all light, absorbing the color of soot or coal”.

In Old English, the word sweart was used to express

“black” .

The history and semantics of the words aq and qara in
the Karakalpak language go back to the ancient Turkic
languages. According to well-known turkologist
linguist A. N. Kononov, due to information about the
meanings of colors in Turkic languages, the color white
is known in Turkic languages mainly in the following
meanings: 1) white; 2) pure, innocent, honest, correct,
beautiful, luxurious, magnificent; 3) gray (horse color);
4) whiteness, white (of the eye, egg); 5) dairy products.

He notes that the word

“aq” is used as a determining

component, like other words meaning color: 1) in
onomastics: Aq Bug'a, Aq Muxammad, Aq Tash, Aq
Arig.; 2) in ethnonyms: aq qoyunlu, aq nogay, aq
nayman, aq qalmaq and others; 3) in geographical
names (hydronyms and oronims): Aq Deniz

Mediterranean Sea; Aq Dar’ya (Zaravshan tributary);

Agizel (Belaya, Bashkortostan); Aq Kerman; Aq
Kurgan; Aq tau (Virgin land); 4) in social terminology:
aq - noble, highly respected person; qara antonym -
crowd, ordinary people, ordinary;5) in the names of
birds, animals, fish, plants, food, products, dishes.

This feature is also characteristic of the modern
Karakalpak language. For example: aq peyil person
(kind person), aq saqal (senior respected person in the
neighborhood or in any society), q

ara suwıq (very

cold), qara zil (very heavy).

The word aq means “flowing”, “speedy flowing” (here
aq is the verb “to flow”) and is part of the expressions
denoting the geographical term: aq qum “sands of the
desert”, aq su rivers fed with water from the me

lting

of mountain snows. V. V. Bartold states that usually
when a river divides, the part flowing in its original
channel is called Aqsu or Aqdarya, and the artificial
channel is called Qarasu or Qaradarya. Aqdala - 1) the
name of many steppes in Kazakhstan; 2) barhan sand
massif along the eastern coast.

The word aq is used in Turkic languages to mean the
western part of the world. The Mediterranean Sea was

called “Aq deniz

-

Western Sea” by the Turks, see

“Caspian Sea

- Aq Deniz" is one of the Turkic names of

the white - Western Sea.

In Turkish, the word “black” mainly expresses the

following meanings; 1) black, dark, gloomy, hard, sad,


background image

Volume 04 Issue 10-2024

42


International Journal Of Literature And Languages
(ISSN

2771-2834)

VOLUME

04

ISSUE

10

P

AGES

:

40-52

OCLC

1121105677
















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

unhappy; 2) cattle, crowd, people, army; 3) land, land;
4) a hill, a high hill.

As can be seen from the above, the semantic range of

the words qara and qarang’y is significantly different.

A large number of meanings in the word qara can be
the result of semantic change, returning to words with
different meanings that have taken the same form in
the historical development. According to the source
given by A.N. Kononov, the lexeme qara in Turkic
languages is expressed in the following meanings: 1.

“Big, huge, abundant”: qara mal (in English cow) in

Kyrgyz, Uyghur, Karakapok, Nogai languages, gara mal
in Turkmen, qora mol in Uzbek means big horny cattle;
in ordinary Turkish, qara qush - ergut ("big bird"); black
cow in Turkish

“bufalo” (“big cow”); 2. “Main, great,

strong.” In the indicated meanings, this word is widely

used. Moreover, it is used in personal onomastics
among the Turks: Qara-khan is the hero of the epic, the
father of Oguz Khan; Qara-khan is the founder of the

Qarakhanid dynasty. 3. “Strong” (about wind, frost,

etc.). 4. “Pure”. 5. “Land, continent.” 6. “The dark
(northern) side of the sky, the north.” 7. “Cattl

e,

crowd, army; ordinary people; slave, majority, mass”.

METHODOLOGY

When describing adjectives in Karakalpak and English,
it should be noted that they differ according to their
typological characteristics. In English, the class of
adjectives and relative adjectives is distinguished, and
in the Karakalpak language, the adjective has a relative
and evaluative character. In addition, in Karakalpak,
unlike in English, it agrees with the adjective noun.

It is possible to determine the common features that
unite English and Karakalpak adjectives, the existence
of systematic similarities and differences between
them. In both languages, the comparative degree is
formed in both analytical and synthetic forms. In
explanatory dictionaries English and Karakalpak
languages, the following definitions are given for the
words white and black:

In Karakalpak

In English

1. Eles, saǵım.

2. Sıyır, ógiz, jılqı, túye

3. Túr-tús

4. Aqqa qarama-

qarsı tús.

1. Destitute of light, or incapable of reflecting it; of the color of
soot or coal; as, black cloth

2. In a less literal sense, very dark or gloomy; as, the heavens
black with clouds.

3. (Fig.) Dismal, gloomy, or forbidding, like darkness; destitute of
moral light or goodness; mournful; calamitous; horrible; wicked.

4. That which is destitute of light or whiteness; the darkest color,
or rather a destitution of all color; as, a cloth has a good black

5. A negro; a person whose skin is black.


background image

Volume 04 Issue 10-2024

43


International Journal Of Literature And Languages
(ISSN

2771-2834)

VOLUME

04

ISSUE

10

P

AGES

:

40-52

OCLC

1121105677
















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

6. A black dress, or mourning;

7. To make black, to blacken, to soil

In the given table, we paid attention to the semantic
components of the comparative aspects of the main

meanings of the adjectives “qara, black” in the

Karakalpak and English languages given in the
explanatory dictionaries.

At the level of the elements of word semantics, the
meanings of this unit are incomplete. Because the
semantics of these adjectives are different from the
point of view of figurative meaning. These semantic
components are abundant in both languages, with the
possibility of being activated in the context according

to the content of the expression, and having a linguistic
and cultural basis. In the compared languages,
according to the morphological indicators of the aq,
white unit (noun, verb), the scope of meaning expands
depending on its participation in various word
combinations. We will discuss the analysis of such
features in detail later.

Thus, the meanings of the adjectives aq, white
according to the highlighted explanatory dictionaries,
are expressed as follows:

In Karakalpak

In English

1. Appaq, gúrishtey, jaqsı,

taza

1. Having the color of pure snow; snowy; not dark: reflecting
to the eye all the rays of the spectrum combined; not tinted
with any of the proper colors or their mixtures; as, white paper

2. Haq, hadal, jamanlıǵı joq,
kewlinde girbińi joq,
qılmıssız, ayıpsız.

2. Destitute of color, as in the cheeks, or of the tinge of blood
color; pale; as, white with fear. Or whispering with white lips

3. Aǵarǵan, asqatıq

3. Hence, having the color of purity: pure; clean free from spot
or blemish. White as thy fame, and as thy honor clear.

4. Daq, girbiń, kir

4. Gray, as the effect of age; having colorless hair.

5. Characterized by freedom from that which defiles, disturbs,
and the like; hence, innocent; fortunate; happy; favorable.


background image

Volume 04 Issue 10-2024

44


International Journal Of Literature And Languages
(ISSN

2771-2834)

VOLUME

04

ISSUE

10

P

AGES

:

40-52

OCLC

1121105677
















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

We witnessed that the white and black lexemes taken
from the explanatory dictionaries of the English and
Karakalpak languages express several meanings in the
context in addition to their main meanings. Based on

the analysis of examples collected from dictionaries
and literary texts of both languages, we managed to
determine the semantic scope of the words white and
black.

Semantics of the word

aq

in the Karakalpak language

Pure

: Meniń seni súyip

-

súyip alıw múmkinshiligim

bolma

ǵ

an

ı

ush

ı

n aq qa

ǵ

az

ǵ

a jaz

ı

l

ǵ

an sózlerdi

ń

járdemi

menen súyemen ... (T. Qay

ı

pbergenov, Tánhá ózi

ń

e

málim s

ı

r, 79 b.)

Lightness

: Tań meyil berip, kún shı

ǵ

ı

s bet a

ǵ

arsa

bol

ǵ

an

ı

, ekewi jáne móntiyisip bayd

ıń

esigi ald

ı

nda

tay

ı

n bol

ı

p, olar uyqlap at

ı

r

ǵ

anda-aq úydi

ń

dógeregin

mintazday etip sıpırıp taslaydı. (T. Qayıpbergenov,
Qaraqalpaq qızı, 43)

Happiness

:

Al

ǵ

an

ıń

menen qosa a

ǵ

ar!

dep zor

ǵ

a

aytt

ı

hám q

ı

z

ı

n

ıń

bas

ı

nan bir s

ı

ypap, iyit joq pa

degendey ján-jaqqa qaran

ı

p kelesi úyge bur

ı

ld

ı

. (T.

Qay

ı

pbergenov, Qaraqalpaq q

ızı, 15)

Honest, right

: Ol adamlar

ǵ

a ózin aqlap url

ı

q etpegenin

aytay

ı

n dese, bayd

ı

n hayal

ı

n

ıń

ǵ

arl

ı

ǵ

ı

n óz waqt

ı

nda

áshkaralama

ǵ

an

ı

kúyinishli.

(T.

Qaypbergenov,

Qaraqalpaq q

ı

z

ı

, 61)

Dairy product

: Shashın hóllewge qáyinenesi kerek dese

bir urtlam a

ǵ

ar

ǵ

an da aw

ı

st

ırmaydı. (T. Qaypbergenov,

Qaraqalpaq qızı, 96)

Positive wish

:

Ǵ

arr

ı

lard

ıń

biraz

ı

uyq

ı

dan ja

ń

a tur

ǵ

anday

bol

ı

p o

ǵ

an aq pátiyas

ı

n berdi. (U.Pirjanov, Aq tal

ast

ı

nda

ǵ

ı

aqsham, 8 b.)

Woman’s head clothe

: Áne awıl, onıń eń birinshi iret

kelin bolıp túsken awılı, betine eń birinshi iret aq
salın

ǵ

an aw

ı

l hám bax

ı

t bosa

ǵ

as

ı

nan kirgizgen, hám


background image

Volume 04 Issue 10-2024

45


International Journal Of Literature And Languages
(ISSN

2771-2834)

VOLUME

04

ISSUE

10

P

AGES

:

40-52

OCLC

1121105677
















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

bax

ı

t bosa

ǵ

as

ı

nan sh

ı

ǵ

ar

ǵ

an aw

ı

l. (T.Kay

ı

pbergenov,

Karakalpaq q

ı

z

ı

, 425)

Raw: Sorlınıń qawını aq boladı, Pisemen degenshe jep
boladı. (Naqıl

-maqal 15)

Semantics of the word

“qara”

in the Karakalpak language

Simple, ordinary

: … aqsúyekler, bekzatlar xan saylap,

el basqarıp, qara puxara tek islewi tiyis. (T.
Qayıpbergenov, Qaraqalpaq qızı, 269)

Great

: Qońıratlardıń Alif Qarabay Qara bahadır

basqar

ǵ

an jigitleri shay

ı

qt

ı

abaylamastan, alda

barat

ı

r

ǵ

an

jaw

atl

ı

lar

ı

n

quwa

jóneldi.

(T.

Qayıpbergenov, Maman biy ápsanası. 228)

Sadness

: Jılap

-

jılap ishi azıraq bosasın dedi. Kóz jas

jaman. Kóz jas tógilmese adamdı qara basadı. (M.
Nızanov «Dushpan», 145)

Unhappiness, unlucky

: Ózi

júyrik qoyan mınaw baxtı

qara

qız

dúnya

ǵ

a

sh

ı

qqal

ı

qatt

ı

ketti!

(T.

Qayıpbergenov, Qaraqalpaq kızı, 164 b.)

Bad news

: Jal

ǵ

ı

z balas

ı

nan qara qa

ǵ

az kelgennen keyin

olard

ıń

hesh nársege xosh

ı

bolmay qal

ǵ

an edi. (M.

N

ı

zanov «Dushpan», 86 b.)

Free space

:

Jawın tınsın, izinen qara jer kórmeyseń.

Kóklep ketedi. (T. Qayıpbergenov, Maman biy
ápsanası. 90)

Measure unit: On qara

ǵ

a turar

ǵ

a at abzal

ı

bar edi

(«Alpam

ı

s»).

Pampering

: Shıda qara

ǵ

ı

m, shayxana

ǵ

a jetip alsaq,

keshikken may mash

ı

nlar

ǵ

a ilesermiz,

dep

aldarqatt

ı

m balamd

ı

. (M. N

ı

zanov, Ash

ı

q bolma

ǵ

an kim

bar, 27 b.)

Shameless

:

Áy júzi qara zalımlar, —

dedi de Ábdi

Jumagúldiń

qasına

barıp

basın

súyedi.

(T.

Qayıpbergenov, Qaraqalpaq kızı, 147 b.)


background image

Volume 04 Issue 10-2024

46


International Journal Of Literature And Languages
(ISSN

2771-2834)

VOLUME

04

ISSUE

10

P

AGES

:

40-52

OCLC

1121105677
















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

Thus, the study of lexemes “aq, qara” in Karakalpak
language and “white, black” in English is carried out in

comparative aspect. The purpose of this analysis is to
reveal the semantic possibilities of white and black
adjectives by conceptualizing collective knowledge
based on linguistic and cultural sources. For this, the
method of component analysis is used.

Based on the collected materials, the semantics of the
lexemes white and black in Karakalpak and English
languages are determined by independent meanings
(literal and figurative), a number of semantic
components containing different symbols. Meaning
(literal and figurative), input means introduced with

the help of additional explanation serve to reveal
semantic shifts. All semantic components demonstrate
the activation of adjectives in speech. As a basis for the
contextual analysis of adjectives, we focus on the
contextual meanings in both languages in determining
the semantic component and their elements. This is
related to the difference in meanings, which is
confirmed by the differences in the reflection of
semantics in dictionaries.

We have witnessed that the adjective “aq” used in the

Karakalpak language dictionary and literary texts,
alone and together with other components, expresses
the following semantics.:

Classification by meaning

Examples

1

Change of color

aq eniw, aq túsiw, aqlaw

2

Plants

aq bas, aq biyday, aq egin, aq porıq, aq tal, aqterek,

aqtiken

3

Animals

aq boz, aqbóken, aq jaǵal, aq maya

4

Fish

aq marqa, aqsazan, aqtorta, aqshabaq

5

Birds

aq

suńqar, aqtuyǵın

6

Appearance of person

aqbilek, aqkreuke, aqquba, aqquwaq, aqlı, aq mańlay, aq
siyne, aq tamaq, aqtańlaq, aqshash

7

Yurta (Karakalpak old national
house)

aq orda, aq otaw, aq otawlı, aq úy

8

Person’s character

aqdur, aqiy, aq kóz, aq peyil

9

Nomination of place

aq soqpaq, aq suwat, Aqtuba

10 Keep secret

aq túye


background image

Volume 04 Issue 10-2024

47


International Journal Of Literature And Languages
(ISSN

2771-2834)

VOLUME

04

ISSUE

10

P

AGES

:

40-52

OCLC

1121105677
















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

11 Express positive wish

aqjarılqaw, aq pátiya

12

Identifying honesty or
dishonesty, right or wrong

aq-

qara, aqlanıw, aqlaw

13 Time

aqlay, aqsaǵım, aqsham

14

Nomination of person due to
their occupation or status

aqlawshı, aq saqal, aqsúyek

15 Food

aq sút, aq uwız, aqsawlaq

16 Clothes

aqsawıt, aq sálle

17 Type of clothe (material)

aqtuw, aq súp

Compare the examples:

1) Onda

ǵ

arr

ı

bunnan táwir-aq jas, saqal-shash

ı

na aq

enip te jalsh

ı

ma

ǵ

an edi. (Sh. Seytov «

Shırashılar», 67 b)

2) Atqa shıqqan aqmayalı Ayjamal, Ol da sendey emes

Biybigúl (Ájiniyaz, qq túsindirme sózlik).

3) Joq, bulardıń bárin esińe sal

ǵ

anda seni

ń

ald

ıń

da

aqlan

ı

w ush

ı

n ayt

ı

p at

ı

r

ǵ

an

ı

m joq, tek

ǵ

ana

ekewimizdi

ń

bir jola «ilaxiy komediyas

ı»

jóninde

pikirleskenimizdi

esletiw

niyetindemen.

(Kayıpbergenov T., Tánhá ózińe málim sır, 102 b.)

4) Yadıma úńilip qarasam, birinshi gezekte shashı

-

saqalları qap

-qara, qap-

qalıń, ashóleń, aq qubadan

kelgen bay

ǵ

us ákemdi kóremen. (Sh. Seytov

«Sh

ı

rash

ı

lar», 236 b)

In the given examples, we can see that the word
combinations related to the color aq (white) are used,
and they express different semantic meanings. The
phrase aq enip (becoming gray hair) used in the first
example represents color change or human age (old

age), while aq quba (white, person’s skin) in the fourth
example represents a person’s appearance. Also, in the

second example, the p

hrase aqmayalı means a white

camel, while the phrase aqlanıw means that a person is

honest or right in the context in which it is used.

In particular, in the Karakalpak language, the quality

“qara” has the following meanings, both alone and

with other components.:

Classification by meaning

Examples


background image

Volume 04 Issue 10-2024

48


International Journal Of Literature And Languages
(ISSN

2771-2834)

VOLUME

04

ISSUE

10

P

AGES

:

40-52

OCLC

1121105677
















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

1

Season and time of the
day

qara gúz, qara túnek, qaraquptan, qarańǵı, qarawıtıw

2

Sadness

qara qayǵı, qara kiyiw, qara tigiliw, qara tigiw, qara kún,
qaralı, qara zil

3

Color

qara, qara páreń, qara kókshil, qara topıraq

4

Animals

qarabayır, qara jal, qara jorǵa, qaraker, qara quyrıq,

qaraqulaq, qaramal

5

Unclrear black spot of
smth./smb.

qarasın kóriw, qarası shógiw, qarası batıw, qarası semiw

6

Weather

qara

suwıq, qara suwıq, qara shımıldıq, qara jamǵır, qara

ızǵar

7

Plants

qara chay, qarabiyday, qaraǵay, qaratal

8

Intensify (very)

qara ter bolıw, qara xızmet, qaralay óshiw, qara zil

9

Nomination of bird and
fish

qarabay, qarabawır, qara qus, qaratıran

10

Nomination of place or
house

qara úy, qara jer, qara jurt, qarashańaraq, qarabaqana,

qarabuwra

11 Cursing, swearing

qara basqır, qaraqanı bolıw, qarań: qarań qalǵır

12 Change of color

qaraytıw, qarayıw, qaralaw

13 Food

qarajarma,

qarataqan, qarashıq, qara kesek

14 Measure unit

qara kórim, on qara, qaraqurım

15 Nationality and occupation

qaraqalpaq, qaralawshı, qarataban, qarasha

16

Person’s character

qara bawır, qara júrek, qaramańlay


background image

Volume 04 Issue 10-2024

49


International Journal Of Literature And Languages
(ISSN

2771-2834)

VOLUME

04

ISSUE

10

P

AGES

:

40-52

OCLC

1121105677
















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

17 Unhappiness, unlucky

qara tigiliw,

qaraspandı qapıltıw, qarań qaldırıw, qara jer

18 Skin of sheep and goat

qarakól, qaraqılqa

19 Household means

qara quman, qaramay, qaramıltıq

20 Bad news

qara qaǵaz

21 Pampering

qaraǵım

22 Alone

qara bası

Examples:

Tawardıń bir turi, arnawlı, kádirli turi, burınları

qaraqalpaq xayal-

qızlardıń alıp qoyıp kiyetu

ǵ

ı

n belgili

kiyimlerini

ń

biri

esab

ı

nda

sanalatu

ǵ

ı

n,

arnap

ózgesherek etip tigilgen kóylegi bol

ǵ

an. (A. Begimov,

qaraqalpaq túsindirme sózlik).

Sogan «ane barayiq, mine barayiq» dep jurgende
Sarsenbaydin qara basi bizlerge qaramay bargan eken.
(T. Qayipbergenov, Mugallimge rahmet, 5)

Dúnyanıń baqırısın esitip qara tútinim shı

ǵ

ı

p kiya-

t

ı

rsam, xatker q

ı

z ald

ı

mnan sh

ı

ǵ

ı

p tur. (M. N

ı

zanov,

Ta

ń

lamal

ı

sh

ı

ǵ

armalar

ı

. VIII tom. 237 bet.)

The semantic meaning of the unit “qara” used in the

above examples qaraqalpaq, qara basi, qara tútinim is
expressed in different ways. Qaraqalpaq - nation, qara
basi - lonely and qara tútinim - anger were used.

The adjective “white” used in English dictionaries and

literary texts expresses the meaning of sheep.:


background image

Volume 04 Issue 10-2024

50


International Journal Of Literature And Languages
(ISSN

2771-2834)

VOLUME

04

ISSUE

10

P

AGES

:

40-52

OCLC

1121105677
















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

It was observed that the adjective “black” used in

English vocabulary and literary texts expresses the
semantics of sheep.:

In the process of reviewing the semantics of the

English lexeme “black”, in order to determine the

prototype structure of this lexeme, we paid attention
to the examples collected from the explanatory
dictionary of the English language and literary
literature.

According to the explanatory dictionary, white is
compared to the color of rice in Karakalpak language,
while in English, white is compared to the color of
freshly fallen snow, salt, or fresh milk. In the
Karakalpak language, the white color covers linguistic
and cultural features such as color change, human
character, goodwill, expression of wishes, honesty, no
evil, innocent. In addition, in the Karakalpak language,
white color means pale (from illness or strong
emotions), an albino with no pigmentation has fair
skin, white hair (about a person), type of disease
(white blood), pleasing; auspicious or good luck, a

bride dressed in white or belonging to a white religious
order and related to the human trail; the ratio of a
medical worker; related to beauty; good blessings.

Several core components are distinguished in the
semantic structure of this lexeme in the Karakalpak
language. They include white as a sign of color, food,
rice, and white as a sign of happiness and honesty. The

rest of the semantics of “aq” in the Karakalpak

language can be included in the peripheral content.

We focus on the analysis of the modern semantics of

the quality “black” based on examples collected fro

m

English dictionaries and literary literature. This allows
us to draw a conclusion about the composition of the
semantics of this quality and to determine the
prototypical meanings that represent the core of the

concept of “black” in the linguistic image

of the world.

Unlike other colors, the black symbol is distinguished


background image

Volume 04 Issue 10-2024

51


International Journal Of Literature And Languages
(ISSN

2771-2834)

VOLUME

04

ISSUE

10

P

AGES

:

40-52

OCLC

1121105677
















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

by its lack of brightness, the ability to absorb color
without reflecting its constituent rays.

It can also be shown that the lexemes “aq, qara” and
“white, black” have their own syntagma

tic potential in

the languages being compared. In particular, it was

found that in the semantics of “qara, black” both in

English and in Karakalpak language, there is a part of
meaning that relates to a person and defines race. For
example: a black man, qa

ra páreń. A similar ratio is also

characteristic of the lexemes “aq, white”: a white man,

aqquba. For example:

1) You’ve taught me to hate the wigwams and love the
white man's ways. (O’ Henry

- 100 Selected stories, 718

p.); Yadıma úńilip qarasam, birinshi gezekte shashı

-

saqalları qap

-qara, qap-

qalıń, ashóleń, aq qubadan

kelgen bay

ǵ

us ákemdi kóremen. (Sh. Seytov

«Sh

ı

rash

ı

lar» 236 b)

2) He was a tall black man with a modest afro that was

beginning to powder white. (S. E. King “The Shining, 72
p); Basına ora

ǵ

an aq «uz

ı

n shasha

ǵ

ı»

qara páre

ń

q

ı

z

ǵ

ı

sh

sh

ı

ray

ı

na sáwle túsirip, tórt eli jaz

ı

q ma

ń

lay

ı

n o

ǵ

ada

ke

ńeytip jibergen. (T.Kaypbergenov, Qaraqalpaq qızı

425)

CONCLUSION

In these languages, the attributes of “aq, qara” and
“white, black” are different from

each other in a

certain sense. In particular, in English, such meanings

as “black coat”, “a black guard”, “a black sheep”, and
“a black fate” are not characteristic of the Karakalpak.
Semantic features related to the lexeme “qara” in the

Karakalpak language, such as soil - qara jer, large-
horned cattle - qaramal, hard work - qara miynet, did
not occur as black in the English language.

The meaning of “white” in the phraseological units
such as “white as a fame, and as thy honor clear”,
“white days of his life”, “I am his white boy” does not
occur in Karakalpak language. The meaning of “white”

in the phraseological units of Karakalpak language

such as “aq kókirek” (a gentle person), “aq shashlı” (an
elderly person), “aq súyek” (a highly respected
person), “aq pátiya” (good wishes, blessings) do not

occur in English language.

REFERENCES

1.

Сафаров Ш., Семантика. –

Ташкент: Ўзбекистон

миллий энциклопедияси, 2013. –

Б. 28.

2.

Николаева Т. М., Качественные прилагательные
и отражение картины мира // Славянское и
балканское

языкознание:

проблемы

лексикологии.

-

Москва: Наука, 1983.

-

С. 235

-244.

3.

Кононов А. Н., Семантика цветообозначений в
тюркских языках // Тюркологический сборник. –

М: Наука, 1978. –

С. 159.

4.

Webster’s Ninth New Collegiate Dictionary. –

The

USA: A merriam-webster, 1989.

1564 p.

5.

Қ

ара

қ

алпа

қ

тилини

ӊ

т

ү

синдирме

с

ө

злиги

.

Жети

томлы

қ

.

Биринши

том

А

-

Б

(

басылдырыў

). -

Н

ө

кис: «

Қ

ара

қ

алпа

қ

стан»

баспасы

, 2023.

68-80

бет

.

6.

Қ

айыпбергенов

Т

.,

Қ

ара

қ

алпа

қ

д

ә

станы

.

Маман

бий

ә

псанасы

.

Н

ө

кис

:

Билим

баспасы

, 2018-

жыл

.

512

б

.

7.

Қ

айыпбергенов

Т

.,

Т

ә

н

ҳә

ө

зи

ң

е

м

ә

лим

сыр

:

Повестьлер

ҳә

м

публицистикалы

қ

ма

қ

алалар

-

Н

ө

кис

:

Қ

ара

қ

алпа

қ

стан, 1991. 79 б.

8.

Қ

айпбергенов

Т

.

Шы

ғ

армалары

5

томлы

қ

. 4-

том

,

Қ

ара

қ

алпа

қ

қ

ызы

романы

.

Н

ө

кис

:

Қ

ара

қ

алпа

қ

стан

, 1980.

500

б

.

9.

Нызанов М., Душпан. Н

ө

кис

:

Қ

ара

қ

алпа

қ

стан

,

2010. 166

б

.


background image

Volume 04 Issue 10-2024

52


International Journal Of Literature And Languages
(ISSN

2771-2834)

VOLUME

04

ISSUE

10

P

AGES

:

40-52

OCLC

1121105677
















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

10.

Сейтов

Ш,

Шырашылар,

Н

ө

кис

:

Қ

ара

қ

алпа

қ

стан

, 1986. 67

б

.

11.

Пиржанов У., А

қ

тал

астында

ғ

ы

а

қ

шам

, -

Н

ө

кис

:

Билим

, 2015, 8

б

.

12.

Нызанов М. Та

ң

ламалы

шы

ғ

армалары

. VIII

том

,

Роман

,

г

ү

рри

ң

лер

,

драббллер

.

Н

ө

кис

:

Билим

,

2018.

302

б

.

13.

Нызанов М., Ашы

қ

болма

ғ

ан

ким

бар

, 27

б

.

14.

Qayipbergenov T., Mugallimge rahmet, - Nokis:
Bilim, 3 b.

15.

O’Henry. 100 Selected Stories, –

Hertfordshire:

Wordsworth Editions Limited Cumberland House,
1995.

P. 735.

16.

S. E. King “The Shini

ng, e-book. 72 p.

17.

https://www.etymonline.com/word/black

References

Сафаров Ш., Семантика. – Ташкент: Ўзбекистон миллий энциклопедияси, 2013. – Б. 28.

Николаева Т. М., Качественные прилагательные и отражение картины мира // Славянское и балканское языкознание: проблемы лексикологии. - Москва: Наука, 1983. - С. 235-244.

Кононов А. Н., Семантика цветообозначений в тюркских языках // Тюркологический сборник. – М: Наука, 1978. – С. 159.

Webster’s Ninth New Collegiate Dictionary. – The USA: A merriam-webster, 1989. – 1564 p.

Қарақалпақ тилиниӊ түсиндирме сөзлиги. Жети томлық. Биринши том А - Б (басылдырыў). - Нөкис: «Қарақалпақстан» баспасы, 2023. – 68-80 бет.

Қайыпбергенов Т., Қарақалпақ дәстаны. Маман бий әпсанасы. – Нөкис: Билим баспасы, 2018-жыл. – 512 б.

Қайыпбергенов Т., Тәнҳә өзиңе мәлим сыр: Повестьлер ҳәм публицистикалық мақалалар - Нөкис: Қарақалпақстан, 1991. 79 б.

Қайпбергенов Т. Шығармалары 5 томлық. 4-том, Қарақалпақ қызы романы. – Нөкис: Қарақалпақстан, 1980. – 500 б.

Нызанов М., Душпан. Нөкис: Қарақалпақстан, 2010. 166 б.

Сейтов Ш, Шырашылар, – Нөкис: Қарақалпақстан, 1986. 67 б.

Пиржанов У., Ақ тал астындағы ақшам, - Нөкис: Билим, 2015, 8 б.

Нызанов М. Таңламалы шығармалары. VIII том, Роман, гүрриңлер, драббллер. – Нөкис: Билим, 2018. – 302 б.

Нызанов М., Ашық болмаған ким бар, 27 б.

Qayipbergenov T., Mugallimge rahmet, - Nokis: Bilim, 3 b.

O’Henry. 100 Selected Stories, – Hertfordshire: Wordsworth Editions Limited Cumberland House, 1995. – P. 735.

S. E. King “The Shining, e-book. 72 p.

https://www.etymonline.com/word/black