Авторы

  • Асилбек Тоштемиров
    Узбекский государственный университет мировых языков Ташкент, Узбекистан

Биография автора

  • Асилбек Тоштемиров , Узбекский государственный университет мировых языков Ташкент, Узбекистан
    студент 1 курса отдела координации совместных образовательных программ с Адыгейским государственным университетом

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.international-scientific.100721

Ключевые слова:

язык фразеологизмы мировоззрение культура национальная идентичность менталитет традиции лингвокультурология.

Аннотация

В данной статье рассматриваются фразеологические единицы как языковые конструкции, отражающие национальное мировоззрение. Анализируется, каким образом устойчивые выражения передают особенности мышления, менталитета и духовных ценностей конкретного народа. Особое внимание уделено роли фразеологизмов в формировании культурной идентичности и национальной самобытности.


background image

Global lingvistika: yangi yondashuvlar va tadqiqotlar”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

~ 558 ~

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ КАК ОТРАЖЕНИЕ

НАЦИОНАЛЬНОГО МИРОВОЗЗРЕНИЯ

Тоштемиров Асилбек Маъруф угли

студент 1 курса отдела координации совместных образовательных программ с

Адыгейским государственным университетом

Узбекский государственный университет мировых языков

Ташкент, Узбекистан

toshtemirov0111@icloud.com


Аннотация:

В данной статье рассматриваются фразеологические единицы

как языковые конструкции, отражающие национальное мировоззрение.
Анализируется, каким образом устойчивые выражения передают особенности
мышления, менталитета и духовных ценностей конкретного народа. Особое
внимание уделено роли фразеологизмов в формировании культурной
идентичности и национальной самобытности.

Ключевые слова:

язык, фразеологизмы, мировоззрение, культура,

национальная идентичность, менталитет, традиции, лингвокультурология.


Язык выполняет не только коммуникативную, но и когнитивную функцию,

отражая мировоззрение народа. Особое место в этом процессе занимают
фразеологические единицы, которые фиксируют культурно-ментальные коды,
сформированные в течение столетий. Через фразеологизмы передаются образы,
символы, жизненные установки и эмоциональные оттенки, характерные для
национального сознания.

Как отмечает Н.Н. Амосова, фразеология – это зеркало народного опыта, в

котором находят отражение представления о добре и зле, удаче и неудаче,
труде и отдыхе, семье и обществе [1]. Таким образом, фразеологические
выражения служат формой вербализации национального мировоззрения,
обусловленного историческим и культурным развитием этноса. Например, в
русском языке выражение «не в своей тарелке» указывает на эмоциональное
состояние, которое нельзя буквально перевести на другой язык без потери
образности. Подобные единицы показывают уникальность восприятия мира,
присущего конкретной лингвокультуре.

Фразеологизмы также позволяют выявить различия в национальных

картинах мира. В одном языке можно наблюдать преобладание религиозных
образов, в другом – хозяйственно-бытовых. Это связано с историческим
опытом и жизненными реалиями народа. Фразеология выполняет и
воспитательную функцию: она передаёт моральные ориентиры, закреплённые в


background image

Global lingvistika: yangi yondashuvlar va tadqiqotlar”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

~ 559 ~

сознании общества [3]. Через устойчивые выражения формируются установки
поведения, ценности, передаётся народная мудрость. Кроме того, в условиях
глобализации и межкультурного взаимодействия понимание фразеологических
единиц приобретает особую значимость. Их неверный перевод может привести
к искажению смысла и коммуникативным барьерам. Поэтому важно изучать
фразеологизмы не только как языковое явление, но и как элемент
национального мышления.

Фразеологизмы

служат

своеобразными

«капсулами

смысла»,

содержащими в себе комплексное знание о культуре [2, 78]. Они формируются
под воздействием религии, фольклора, традиционного быта и общественных
институтов. Например, фразеологизм «в ногах правды нет» отражает
специфическое представление о комфортном общении, характерное для
русского народа. Он имеет социальную окраску и показывает этикетные нормы
поведения. В восточных культурах часто встречаются фразеологизмы,
связанные с понятием чести, достоинства и уважения к старшим, что указывает
на важность иерархии и семейных ценностей. Национальное мировоззрение
через фразеологию проявляется не только в тематике, но и в образности
выражений. Эти образы укоренены в культурной памяти и часто непонятны без
знания исторического контекста.

Фразеологизмы также выполняют эмоционально-экспрессивную функцию.

Они позволяют говорящему более ярко, образно и точно выразить отношение к
происходящему. Многие фразеологизмы отражают отношение народа к
природным явлениям, животным, еде и другим аспектам повседневной жизни,
раскрывая при этом менталитет. В узбекском языке, например, выражение
«кўзтикибтурмоқ» (букв. «глазом держать») означает пристально наблюдать, и
в нём проявляется культурная специфика восприятия наблюдательности и
контроля.

Мы с уверенностью можем сказать, даже близкие по значению выражения

в разных языках имеют различные культурные коннотации, что говорит о
многообразии взглядов на один и тот же феномен. Фразеология может служить
инструментом межкультурного анализа, позволяя понять глубинные
механизмы мышления и восприятия в разных этносах. При изучении
иностранного языка невозможно достичь подлинного понимания без освоения
фразеологических единиц, поскольку именно они передают культурные
оттенки и ментальные особенности. Также важно отметить, что в процессе
языкового развития фразеологизмы могут менять своё значение или
употребление, отражая эволюцию мировоззрения народа. Современные
исследования показывают, что фразеология активно используется в медиа,
рекламе и массовой культуре как средство быстрой и яркой коммуникации.


background image

Global lingvistika: yangi yondashuvlar va tadqiqotlar”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

~ 560 ~

Таким образом, фразеологические единицы – это не только элементы

языка, но и носители культурной информации. Они воплощают в себе
коллективную память, символику и ценностную систему народа. Фразеология
способствует сохранению этнокультурной идентичности и играет ключевую
роль в передаче традиций от поколения к поколению. Её анализ позволяет не
только изучать язык, но и углубляться в понимание народа, его менталитета,
истории и культурных реалий.

Список литературы:

1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. – Л: Наука, 1973. – 208

с.

2. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М: Русский язык,

1983. – 246 с.

3. Телия В.Н. Фразеология как объект лингвокультурологического

исследования. – М: Наука, 1996. – 312 с.

Библиографические ссылки

Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. – Л: Наука, 1973. – 208 с.

Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М: Русский язык, 1983. – 246 с.

Телия В.Н. Фразеология как объект лингвокультурологического исследования. – М: Наука, 1996. – 312 с.