Авторы

  • Шерзод Валижанов
    Докторант, Наманганский государственный университет

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.foreign-linguistics.67422

Ключевые слова:

интенсификация когнитивный подход концепт омоним стили универсальность уникальность

Аннотация

В данной статье рассматриваются лингвокогнитивные характеристики глаголов действия, выражающих семантику интенсивности, в английском и узбекском языках. К таким характеристикам относятся: универсальный характер глаголов действия, появление в языках новых типов глаголов — замена старых глагольных форм новыми, внедрение новых форм в язык, адаптация глаголов действия к различным функциональным стилям, омонимичность глаголов действия, а также целенаправленное использование пассивных форм глаголов действия. Эти особенности были выявлены в ходе проведённого исследования.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная

лингвистика

и

лингводидактика

Foreign

Linguistics and Linguodidactics

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics

Linguocognitive aspect of verbs of intensity in English and
Uzbek languages

Sherzod VALIJANOV

1


Namangan State University

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received June 2024

Received in revised form

10 July 2024

Accepted 25 July 2024

Available online

25 August 2024

This article examines the lingua-cognitive characteristics of
action verbs expressing intensity semantics in both English and

Uzbek languages. These characteristics include the universal
nature of action verbs, the emergence of new types of action

verbs in the languages

such as the replacement of older verb

forms with newer ones

the introduction of new forms, the

adaptation of action verbs to various functional styles,

homonymy among action verbs, and the intentional use of
passive action verbs. These findings were identified through the

course of the research.

2181-

3701/© 2024 in Science LLC.

DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss2

/S

-pp263-268

This is an open-access article under the Attribution 4.0 International

(CC BY 4.0) license (

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru

)

Keywords:

intensification,

cognitive approach,

concept,

homonym,

styles,

universal,

uniqueness.

Ingliz va o‘zbek tillarida intensivlikni ifodalovchi harakat
fe’llarining lingvokognitiv aspekti

ANNOTATSIYA

Kalit so‘zlar

:

intensifikatsiya,

kognativ yondashuv,

konsept,

omonim,

stillar,

universal,

unikaliya.

Ushbu maqolada ingliz va o‘zbek tillarida intensivlik

semantikani ifodalovchi harakat fe’llarining lingvokognitiv
xususiyatlari o‘rganilgan. Tadqiqotni olib borishda intensivlikni

ifodalovchi harakat fe’llarining lingvokognitiv xususiyatlariga

quyidagilar

kirishi aniqlandi, jumladan, harakat fe’llarining

universal tabiatga egaligi, harakat fe'llarini yangi turlarining
tillarga kirib kelishi, ya'ni eski fe'l shakllari o'rniga yangi fe'l
shakllarining tilga kirib kelishi, harakat fe'llarining u yoki bu

funksional

stillarga

dahldorligi,

harakat

fe'llarining

1

PhD Student, Namangan State University. E-mail: sherzodvalijonov@gmail.com


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

2 (2024) / ISSN 2181-3701

264

omonimlashuvi, majhul nisbatdagi harakat fe'llarining aktiv

nisbat o'rnida maqsadli qo'llanishi.

Лингвокогнитивный аспект глаголов интенсивности в
английском и узбекском языках

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

интенсификация,

когнитивный подход,

концепт,

омоним,

стили,

универсальность,

уникальность.

В данной статье рассматриваются лингвокогнитивные

характеристики

глаголов

действия,

выражающих

семантику интенсивности, в английском и узбекском
языках.

К

таким

характеристикам

относятся:

универсальный характер глаголов действия, появление в
языках новых типов глаголов —

замена старых глагольных

форм новыми, внедрение новых форм в язык, адаптация

глаголов действия к различным функциональным стилям,
омонимичность

глаголов

действия,

а

также

целенаправленное

использование

пассивных

форм

глаголов действия. Эти особенности были выявлены в ходе
проведённого исследования.

KIRISH

Hammaga ma’lumki, turli sathdagi til birliklarini chog‘

ishtirma tadqiqini olib

borishda ma’lum bir til oilalari doirasida o‘

tkazilishi bilan bir qatorda, turli tizimli tillarda

ham qog

ishtirma tilshunoslik yo

nalishida qiyosiy asnodagi tadqiqotlar olib borilmoqda.

Jumladan, ingliz va o

‘zbek tillarida intensivlik semantikani ifodalovchi harakat fe’llari va

ularning lingvokognitiv xususiyatlari yuqorida keltirilgan tadqiqotlardan biri hisoblanadi.

Qiyoslanayotgan tillarda fe’l so‘

z turkumini qiyosiy taxlilini olib borilgan bo

lishiga

qaramay, intensivlik semantikani ifodalovchi harakat fe’llarining lingvokognitiv

xususiyatlari tadqiqot obyekti sifatida o

rganilmagan.

ADABIYOTLAR TAHLILI

Tilshunos olim Shahriyor Safarov

ta’kidlashicha “Kognitiv tilshunoslik atamasining

mazmuni inglizcha “cognitive –

bilishga oid” so‘

zi bilan bog

liq. Dunyoni bilish, uni idrok

etish oddiy hodisa emas. Ayrim hollarda bilishni to

g

ridan to

g

ri fahmlash, tushunish

harakatlari bilan bog

lab qo

yishadi. Ammo hayvonlarga ham qisman (oddiy shaklda

bo

‘lsa) fahmlash, tahlil qilish va umumlashtirish qobiliyati xos ekanligi ma’lum. Shu sababli

bilish faoliyati haqida gap ketganda, faqatgina cogitation (lotincha), ya’ni “aql, tafakkur”

hodisasini tasavvur qilish bilan cheklanmasdan, balki cogitatorium

tafakkur faoliyati

shaxsini hamda bu faoliyat bilan bog

liq bo

lgan barcha turdagi nomental (ijtimoiy,

madaniy, lisoniy) hodisalarni ham inobatga olish kerak bo

‘ladi.” [1, 10

-11]

V.Z.Demyankovning fikricha, “Kognitiv tilshunoslikning asosiy vazifasini inson

tomonidan tilni o'zlashtirish mexanizmlari hamda bu mexanizmlarning

tarkibini«sistemaviy tasvirlash va tushuntirishdan iborat» deb ta'riflashi bundan

guvohlik beradi. Haqiqatan, kognitiv tahlilda olamni bilish jarayonida yuzaga keladigan
mantiqiy (mental) strukturalarning lisoniy ifoda topishini ta'minlovchi mexanizmlar

qamrovidagi uslub va vositalar tadqiqi asosiy o'ringa ko'chadi”. [2. 17]


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

2 (2024) / ISSN 2181-3701

265

Professor Shahriyor Safarov kognativ yondashuv asosida til birliklarining

kategoriyalarga bo

linishi, tasavvur va idrok qilish orqali til va dunyoni bilish kabi

tushunchalar yotadi. Kognativ tilshunoslik sohasi vakillarining fikricha, “moddiy dunyo

idroki, ayni paytda, idrok etilayotgan predmet-hodisalar haqida tushuncha tug

ilishi,

keyinchalik ushbu tushunchaning mental namuna

konsept sifatida shakllanib, moddiy

ko

‘rinishni taqazo etadi”[3, 41]

D.Ashurova ta’kidlashicha, “Konsept –

yaxlit mental mohiyatga ega bo

lib, olam

tasvirining asosiy qismini tashkil etadi hamda shaxs nuqtida madaniy ahamiyat kasb etib,

lingvomadaniy muloqotni ta’minlaydi. Konsept xalqaro harakatga ham ega bo‘

lib, har bir

tilda o

‘ziga xos birliklar orqali verballashadi.”[4,26

-33]

D.S.Xudoyberdiyeva fikricha, “Konsept ko‘

p qirrali va ko

p qatlamli mental tuzilma

bir vaqtning o

zida psixologik va kognitiv-semantik va lingvokulturologik jihatlarni bayon

etadi”. [5,12

-19]

S.Muhamedovaning fikricha, “Konsept kognitiv lingvistikaning markaziy

tushunchasi hisoblanadi. Konsept quyidagi turlarga bo

linadi: 1) ontologik, 2) pragmatik,

3) aprior, 4) lingvokreativ, 5) konsept-universaliya, 6) konsept-unikaliyalar kabi oltita

tipga ajratadi”. [6, 189

-193]

A.E.Mamatovning fikricha “Kognitiv tilshunoslikning predmeti til va nutqda aniq

konseptlarni aks ettiruvchi leksik, frazeologik birliklar, fikrlar va matnlardir. Konseptning
qanday tomonlari, qatlamlari, komponentlari tilning semantik maydoniga kirish, qanday

qilib ularni kategoriyalashtirish, ma’lum tilning qaysi qismlarida yuzaga kelishi, namoyon

bo

lishi kognitiv lingvistikada o

‘z aksini topadi.” [7,9

-10]

Sо‘z ma’nosini anglashda faqat uning semantik tuzilmasini bilishimiz kamlik qiladi.

Biz muayyan tilda sо‘zlashuvchi odamlarning tafakkur xususiyatlari, fikrlash tarzlari

va dunyoni til unsurlari yordamida bilish xususiyatlaridan ham xabard

or bо‘lishimiz

lozim. Chunki mazkur vazifalarni sо‘zlarning sof lingvistik tahliliga yuklash qiyin. Bu

esa til hodisasining tabiatini, mohiyatini chuqurroq tushunish uchun unda

sо‘zlashuvchining borliqni bilishi va uni ongida “pishirib”, о‘z tilida (nutqida)

tinglovchiga bekamu kо‘st uzatishi bilan bog‘liq masalalarni ham tadqiqotlarimiz kun
tartibiga qо‘yishni talab qilmoqda.

Professor D. Ashurova о‘z maqolasida kognitiv tilshunoslikning maqsad va

vazifalari, о‘z yechimini kutayotgan dolzarb masalalarni kо‘rsatib о‘tadi. Olimaning qayd

etishicha “Hozirgi davrda shakllanib borayotgan kognitiv tilshunoslikning kogn

itiv

fonologiya, kognitiv grammatika, kognitiv leksikologiya, kognitiv semantika kabi yangi

yо‘nalishlari vujudga kelganligi ta’kidlanadi. Kognitiv yondashuv asosida sо‘z
turkumlari, til birliklarining kategoriyalarga bо‘linishi va konseptualizat

siyalashuvi, til va

dunyoni bilish kabi tushunchalar yangicha talqinlarga ega bо‘ladi. Kognitiv

tilshunoslikning asosiy tushunchalari tizimidan freym, ssenariy, skript,

kategoriyalashtirish, konsept, konseptualizatsiya, kognitiv struktura, kognitiv metafora

kabilar о‘rin olmoqda. Mazkur yо‘nalishning asosiy tadqiq metodlariga freymlar asosida

tahlil qilish, modellashtirish (kognitiv xaritasini yaratish), konseptual tahlil singarilar

kiradi”. [8,33]

Konseptlar inson ongida nafaqat sо‘zning lug‘aviy ma’nolari asosida, balki shaxsiy

hamda butun bir xalqning madaniy-

tarixiy tajribasidan kelib chiqib paydo bо‘ladi.

Tajriba qancha boy bо‘lsa, konseptning chegarasi shunchalik keng bо‘ladi

. Aynan


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

2 (2024) / ISSN 2181-3701

266

shunday holatda konsept о‘zini har tomonlama namoyon eta oladi. Zotan, konsept
dunyoni bilish va u haqda о‘z tasavvuriga ega bо‘lish demakdir [9. 2.8].

NATIJALAR VA TAHLILLAR

Qiyoslanayotgan tillarda biz ko'p hollarda intensivlik konseptual semantikasini

ifodalovchi harakat

fe'llarining biron bir madaniy komponentini o'zida

mujassamlantirganligining guvohi bo'lamiz, ya'ni ularda quyidagi xususiyatlar ko'zga

tashlanadi:

1. Harakat fe'lining tillar tizimidagi maqomi (Bu omil harakat fe'llarining universal

tabiatidan dalolat beradi, chunki u kundalik muloqot uchun zarur hisoblanadi).

2. Harakat fe'lining yangi turining tillarga kirib kelishi. Bu holat harakat fe'llarini

yangi turlarining tillarga kirib kelishi, ya'ni eski fe'l shakllari o'rniga yangi fe'l shakllarining
tilga kirib kelishi va uning me'yorlashuvi fe'l tizimida kechayotgan lingvokognitiv va

lingvokulturologik jarayonlardan dalolat beradi. Demak, eski harakat fe'li tillarda
so'zlashuvchilarning muloqot ehtiyojini to'la qondira olmay qolganda, yoki siyqalashib

ketganda, til tizimida uning o'rnini yangisi egallaydi, lekin eski shakl ham cheklangan
bo'lsada qo'llanishda davom etaveradi.

3. Harakat fe'llarining u yoki bu funksional stillarga (yoki sheva va variantlarga)

dahldorligi; yuqorida keltirilgan harakat fe'llarining yangi turlarining funksional stillarda

keng qo'llanadi, bu omil esa ularda ” funksional sinonimlik” jihatlar mavjud ekan

ligini

ko'rsatadi. Shunday qilib, intensivlik konseptual semantikasini ifodalovchi harakat fe'llari

turlarining sinonimlashuvi hamda tillardagi ularning tizimlarida kechayotgan
lingvokulturologik jarayonlarning bevosita natijasidir.

4. Harakat fe'llarining omonimlashuvi, masalan, qanoti chiqmoq (qush bolasining

qanoti chiqdi va tez-tez borib turmoq ma'nolari), qanot bog'lab uchmoq (qushga o'xshab

o'ziga qanot bog'lab uchmoq va tez bormoq), o'tib ketmoq (U bu yerdan o'tib ketdi) va U
sherigidan o'tib ketdi. Ma'nolariga e'tibor qarating. Bunday hollarda fe'lining nisbat

shakllarining neytrallashuvi jarayoni kuzatiladi. Natijada, ularning omonimiyasi xosil

bo'ladi. Masalan, “outrun” yoki “outride” harakat fe'llari boshqa noharakat fe'lla

ri bilan

omonimik munosabatga kirishib, kamida ikkita ma'noni ifodalayapti: 1 o'zib ketishni, 2.
Nimaningdir son va miqdor jihatdan yetishmay qolishligini ifodalayapti, ularning shakli bir

xil, ya'ni omonimik ko'rinishga ega, lekin ma'nosi har xil, shu bois ular tilni o'rganish
jarayonida o'rganuvchilar uchun katta muammolar tug'diradi.

5. Majhul nisbatdagi harakat fe'llarining aktiv nisbat o'rnida maqsadli qo'llanishi.

Masalan, Oldinga yurmoq (aktiv) qurilmasi, “Oldinga yurilmoq” passiv qurilmasi yoki “to

overcome” aktiv qurilmasi “to be overcome” passiv

qurilmasi bilan maqsadli

almashtiriladi. Bunday holatda, muloqot jarayonida aktiv fe'l shakli o'rniga odatda majhul

nisbat shakli qo’llaniladi, buning lingvokulturologik jihati shundaki, muloqotdoshlar aktiv
nisbat o’rniga majhul nisbatni quyidagi hollarda maqsadli qo’llanaydilar:

1)

ish harakatni bajaruvchi umuman notanish bo

lgan holatda

2)

ish harakatni bajaruvchi umuman mavjud bo

lmagan holatda

3)

ish harakatni bajaruvchi gapning egasini sir tutish

4)

so

zlovchi tomonidan yoshi ulug

, tinglovchi odamga to

g

ridan to

g

ri fikr-mulohaza,

ko

rsatma yoki topshiriq bera olmaslik odobini saqlash

5)

so

zlovchi tomonidan hurmatli odamga to

g

ridan to

g

ri fikr-mulohaza, ko

rsatma

yoki topshiriq bera olmaslik odobini saqlash


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

2 (2024) / ISSN 2181-3701

267

6)

so

zlovchi tomonidan lavozimi yuqori odamga to

g

ridan to

g

ri fikr-mulohaza,

ko

rsatma yoki topshiriq bera olmaslik odobini saqlash

7)

so

zlovchi tomonidan boy-badavlat odamga to

g

ridan to

g

ri fikr-mulohaza,

ko

rsatma yoki topshiriq bera olmaslik odobini saqlash

8)

so

zlovchi tomonidan berilayotgan ko

rsatma yoki topshiriqning umumiy ekanligini

ta’kidlash

9)

so

zlovchi tomonidan berilayotgan ko

rsatma yoki topshiriqning ahamiyatini

oshirish, ta’kidlash

10)

so

zlovchi tomonidan berilayotgan ko

rsatma yoki topshiriqning adresatga qattiq

botmasin degan maqsadda

11)

so

zlovchi tomonidan berilayotgan ko

rsatma yoki topshiriqning adresatga istihola

qilib, tortinib, iymanib yetkazish maqsadida.

12)

Gapning ta’kidlanadigan qismini bo‘rtirish maqsadida (ya’ni gap urg‘

usini joyiga

qo

yish maqsadida)

13)

Noma'lum yoki keraksiz agentlarni (to

ldiruvchi, egalarni) tushirib qoldirish

maqsadi

14)

Kimnidir ayblashdan qochish

15)

Gapdagi voqealikni obyektiv ifodalash maqsadida

16)

Odatiy qo

llanishga sodiq qolish madsadida

17)

Ma’lum ma’noni yashirish madsadida

18)

Javobgarlikdan qochish maqsadida

19)

Soxta obyektivlik yaratish maqsadida

XULOSA

Shuni ta’kidlash lozimki, tillarda (harakat) fe’llarining aktiv nisbatda

qo

llanilmaydigan zamonlarning bor-yo

qligi ham nisbat shakllarining lingvokulturologik

jihatlarini mavjudligidan dalolat beradi. Masalan ingliz tilida harakat fe’llari kelasi davomli

zamon, o

tgan kelasi davomli zamon, hamda to

rta perfektli zamonlarda jami bo

lib oltita

zamonda passiv nisbat shaklda qo

llanilmaydi chunki bu zamonlarning passiv shakllari

mavjud emas, shunning uchun mazkur zamonlarga mantiqan (semantikasiga ko

ra) mos

fe’l shakllarini shu zamonlarning aktiv shakllilari orqali berish qonuniyatdir, uning boshqa

yo

li yo

q. Ingliz tilidan farqli o

laroq o

‘zbek tilida ham harakat fe’llari boshqa har qanday

fe’l kabi hamma zamonlarda passiv shaklda bemalol qo‘

llanaveradi.


FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR

RO’YXATI:

1.

Safarov Sh. Kognitiv tilshunoslik.

Jizzax: Sangzor 2006 - 11b

2.

Демьянков

В.З.

Когнитивная

лингвистика

как

разновидность

интерпр

e

тующего подхода// Вопросы языкознания, 1994, №4. –с. 17 33

3.

Safarov Sh. Kognitiv tilshunoslik.

Jizzax: Sangzor 2006.- 41 b

4.

Ашурова.Д.У.Новие подходи к лингвистике текста.

-

хорижий филология.

-

№3.

-

Самарқанд.

- 2011. -26-

33 б

5.

Xudoyberganova.D.S. O‘zbek tilida badiiy matnlaning antroposentrik talqini. –

Toshkent, 2015.

12 bet

6.

Muhamedova.S. Kognitiv lingvistika: vujudga kelishi, asosiy tushunchalari va

yo‘nalishlari. System

-struktur tilshunoslik muammolari. Respublika ilmiy-nazariy

konferensiya materiallari. Samarqand, 2010. -189-191


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

2 (2024) / ISSN 2181-3701

268

7.

Маматов А.Э. Язикова картина мира как когнитивний феномен.Хорижий

тил таълимининг когнитив

-

прагматик тамойиллари.

-

Самарқанд, 2007.

-9-10

8.

Ашурова.Д.У.Новие подходи к лингвистике текста.

-

хорижий филология.

-

№3.

-

Самарқанд.

- 2011. -26-

33 б

9.

Sayidirahimova. N.S. kognitiv tilshunoslikda

tushuncha

va

konsept

”,

ularni

tahlil qilish usullari. Scientific-

methodological electronic journal “Foreign Languages in

Uzbekistan”, 2022, No 2.

Библиографические ссылки

Safarov Sh. Kognitiv tilshunoslik. – Jizzax: Sangzor 2006 - 11b

Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпрeтующего подхода// Вопросы языкознания, 1994, №4. –с. 17 33

Safarov Sh. Kognitiv tilshunoslik. – Jizzax: Sangzor 2006.- 41 b

Ашурова.Д.У.Новие подходи к лингвистике текста. - хорижий филология. - №3. - Самарқанд. - 2011. -26- 33 б

Xudoyberganova.D.S. O‘zbek tilida badiiy matnlaning antroposentrik talqini. – Toshkent, 2015. – 12 bet

Muhamedova.S. Kognitiv lingvistika: vujudga kelishi, asosiy tushunchalari va yo‘nalishlari. System-struktur tilshunoslik muammolari. Respublika ilmiy-nazariy konferensiya materiallari. Samarqand, 2010. -189-191

Маматов А.Э. Язикова картина мира как когнитивний феномен.Хорижий тил таълимининг когнитив-прагматик тамойиллари. - Самарқанд, 2007.-9-10

Ашурова.Д.У.Новие подходи к лингвистике текста. - хорижий филология. - №3. - Самарқанд. - 2011. -26- 33 б

Sayidirahimova. N.S. kognitiv tilshunoslikda “tushuncha” va “konsept”, ularni tahlil qilish usullari. Scientific-methodological electronic journal “Foreign Languages in Uzbekistan”, 2022, No 2.