Авторы

  • Нуриддинжон Тургунбоев
    Самостоятельный соискатель, Ташкентский государственный университет востоковедения

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.foreign-linguistics.75739

Ключевые слова:

флексия идиома грамматика наука исследование труд комментарий маржа фактор флективные языки грамматическая форма действие кажущееся судьбоносное синтетический аффикс внутренняя флексия внешняя флексия

Аннотация

В данной статье приводится краткое, но весьма значимое определение, представленное в труде «Аль-Муфассаль» Абул Касима Муахмуда ибн Умара Замахшари — одного из виднейших учёных Востока, обучавшего арабов арабскому языку с точки зрения его типов и информационного содержания.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika –

Зарубежная лингвистика и
лингводидактика – Foreign

Linguistics and Linguodidactics

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics

Explanation of the theme of "E’rab" in the work
"Al-Mufassal" by Zamakhshari

Nuriddinjon TURGUNBOEV

1


Tashkent State University of Oriental Studies

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received December 2024

Received in revised form
10 January 2025
Accepted 25 January 2025
Available online

25 February 2025

In his work al-Mufassal, Abul Qasim Mahmud ibn Umar al-

Zamakhshari, one of the most prominent scholars of the East
who taught the Arabic language to the Arabs, provides a

definition that is brief yet highly significant in terms of its types

and the linguistic insights it conveys.

2181-3701/© 2024 in Science LLC.
DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss2

/S

-pp261-266

This is an open-access article under the Attribution 4.0 International
(CC BY 4.0) license (

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru

)

Keywords:

flexion,

e’rab,

nahw,

science,

research,

work,

grammar,

explanation,

annotation,

governing element,

inflected languages,

grammatical form,

diacritical marks,

explicit,

implicit,

synthetic affix,

internal flexion,

external flexion.

Zamaxshariyning “Al-Mufassal” asarida “E’rob” mavzusining
yoritilishi

АННОТАЦИЯ

Kalit so‘zlar:

Ushbu maqolada Sharq

allomalarning eng ko‘zga
ko‘ringan

Ushbu maqolada Sharq allomalarning eng ko‘zga ko‘ringan

namoyondalaridan, vatandoshimiz, arablarga arab tilini

o‘rgatgan Abul Qosim Muahmud ibn Umar Zamaxshariyning “al-

1

Independent Researcher, Tashkent State University of Oriental Studies. E-mail: mnuriddin163@gmail.com


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 2 (2025) / ISSN 2181-3701

262

namoyondalaridan,
vatandoshimiz,

arablarga arab tilini
o‘rgatgan Abul Qosim
Muahmud ibn Umar

Zamaxshariyning
“al-Mufassal” asarlarida
e’robga berilgan ta’rif,

uning turlari va ifodalanishi
borasida muxtasar lekin
keng ahamiyatli malumotlar
berilgan.

Mufassal” asarlarida e’robga berilgan ta’rif, uning turlari va

ifodalanishi borasida muxtasar lekin keng ahamiyatli

malumotlar berilgan.

Объяснение темы «Эраб» в произведении Замахшари

«Аль-Муфассаль»

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

флексия,

идиома,

грамматика,

наука,

исследование,

труд,

грамматика,

комментарий,

маржа,

фактор,

флективные языки,

грамматическая форма,

действие,

кажущееся,

судьбоносное,

синтетический аффикс,

внутренняя флексия,

внешняя флексия.

В данной статье приводится краткое, но весьма

значимое

определение,

представленное

в

труде

«Аль-Муфассаль» Абул Касима Муахмуда ибн Умара

Замахшари – одного из виднейших учёных Востока,

обучавшего арабов арабскому языку с точки зрения его

типов и информационного содержания.

Til inson bilan birga uzluksiz rivojlanib kelayotgan ijtimoiy hodisadir. Har bir

tilning o‘ziga xos xususiyati bo‘ladi. Tipologik jihatdan som tillar guruhiga mansub arab

tilining o‘ziga xos xususiyatlaridan biri bu e’rob (fleksiya) masalasidir.

Fleksiya so‘zi lotincha "flexio" so‘zidan olingan bo‘lib "egilish, bukilish" degan

ma’nolarni anglatadi. Ya’ni fleksiya so‘z o‘zgarishida namoyon bo‘ladigan grammatik

kategoryalar majmui ko‘rsatgichidir.

“Fleksiya – so‘zning turlanishidagi va tuslanishidagi o‘zgaradigan qo‘shimchasi.

Yangi so‘z va grammatik shakllar yasashda o‘zakdagi tovushlarning o‘zgarishi”.

O‘zbek, rus va arab tillarida turlanish va tuslanish hodisasi mavjud. Turlanish

hodisasi o‘zbek va rus tillarida ot so‘z turkumida yuz bersa, tuslanish fe’l so‘z turkumiga

xos hodisadir. Tilshunoslikda “fleksiya” nomi bilan ifodalanadigan turlanish va

tuslanishga arab tili grammatikasida alohida grammatik hodisalar sifatida qaralmaydi,

balki ular “e’rob” deb nomlanib, u ism va fe’lda namoyon bo‘ladi.

Fleksiya hodisasida qo‘shimcha qo‘shish yoki o‘zakdagi ba’zi tovushlarning o‘rin

almashishi natijasida so‘zlar dastlabki shaklini yoqotadi, yoki o‘zgaradi. Tildagi fleksiya

so‘zning zamon, hol, ovoz, jihat, shaxs, son, jins va kayfiyat kabi turli grammatik


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 2 (2025) / ISSN 2181-3701

263

kategoriyalarni ifodalash uchun shaklini o‘zgartirish jarayonini anglatadi. Fleksiyaning

bir-biridan farqlanadigan ikki xil turi mavjud bo‘lib, ular ichki va tashqi fleksiyadir. Ichki

fleksiya so‘z o‘zgarishining shunday usuliki unda so‘z shakllari asos tarkibidagi

tovushlarning (asosan unli tovushlarning) o‘zgarishi yoki o‘rin almashishi orqali hosil

qilinadi. Masalan, arab tilidagi

سرد

– darosa (u dars qildi) so‘z shakli "drs" o‘zagiga hamda

grammatik ma’no ifodolovchi "aaa" (harf bo‘lmagan, unlilarni ifodalaydigan diakriktik

belgi) unlilariga ajraladi. Shunda tarkibdagi unlilarni o‘zgartirganimizda

سراد

– daaris

(o‘quvchi);

سوردم

– madruus (o‘rganilgan narsa) kabi so‘zlar hosil bo‘ladi. Demak, ichki

fleksiya nafaqat grammatik shakllarning hosil bo‘lishiga, balki yangi so‘z yasalishiga ham

xizmat qiladi. Tashqi fleksiya esa sintetik affikslardan foydalanuvchi so‘z o‘zgarishidir.

Bunga misol qilib rus tilidagi поле-pole, polya, poley so‘zlarini misol keltirish mumkin.

“Arab tilidagi ba’zi so‘zlar tashqi affiksatsiya natijasida hosil bo‘ladi. Tashqi

fleksiyaga ichki ot yasash suffikslarining chegaralanganligi xosdir. Bu “

ٌّ يِـ

” va “

ٌّ ةَّيِـ

”, uning

yana bir turi “

ٌّ يِنا

” bo‘lib, nisbiy sifat yasovchi suffiks hisoblanadi”.

Arab tilida fleksiya – e’rob deganda so‘zning oxirgi bo‘g‘in unlisining o‘zgarishi

tushuniladi. Ismlardagi bu o‘zgarish uning kelishigini, fe’llardagi o‘zgarish uning zamon

va maylini ifodalaydi.

Butun dunyo e’tirof etadigan o‘rta asrlarning eng mashhur nahvshunos, mufassir

olimi Mahmud Zamaxshariy (1075-1144) o‘zining

بارعلإاٌّةعنصٌّيفٌّلصفملا

– “al-Mufassal fi

sona’til e’rob” asarida e’rob xususiyatiga ega so‘zga shunday ta’rif beradi:

رعملاٌّمسلااو"

ب

ٌّ

."لاحمٌّوأٌّ،فرحبٌّوأٌّةكرحبٌّاظفلٌّلماوعلاٌّفلاتخابٌّهرخآٌّفلتخاٌّام

Ya’ni: “Murob ism – unga ta’sir qiluvchi omillar o‘zgarishi bilan oxiri harakat yoki

harf orqali lafziy o‘zgaradigan, yoki mahallan o‘zgaradigan kalima”.

E’robni yaxshiroq tushunish uchun unga boshqa kitoblarda berilgan ta’rifni ham

keltiramiz. Xususan,

"ةيمورجلأاٌّ ةمدقملاٌّ حرشبٌّ ةينسلاٌّ ةفحتلا"

ٌّ

ٌّ

“at-Tuhfatus saniyya bisharhil

muqodimmatil ajrumiyya” kitobida muallif shunday deydi:

ٌّ:ةغللاٌّيفٌّهانعمٌّامأٌّ.يحلاطصاٌّرخلآاوٌّ،يوغلٌّامهدحأٌّ:ناينعمٌّهلٌّبارعلإا

نابلإاوٌّراهظلإاٌّوهف

لوقتٌّ،ة

ٌّتبرعأ(ٌّ:

خاوأٌّ رييغتٌّ :هلوقبٌّ فلؤملاٌّ هركذٌّ امٌّ وهفٌّ :حلاتصلااٌّ يفٌّ هانعمٌّ امأوٌّ .هترهظأوٌّ هتنبأٌّ اذإٌّ ،)يسفنٌّ يفٌّ امع

كلاٌّ ر

فلاتخلاٌّ مل

ٌّ

.ٌّ"اريدقتٌّوأٌّاظفلٌّاهيلعٌّةلخادلاٌّلماوعلا

ٌّ

Ya’ni: “E’robning ikkita ma’nosi bor: bittasi lug‘aviy, ikkinchisi istilohiy. Lug‘aviy

ma’nosi bu izhor qilish va bayon qilishdir. Masalan: Ichimdagi narsani bayon qildim,

deysiz agar uni oshkor qilsangiz. Istilohiy ma’nosi esa muallif (“ibn Aajurruum” nomi

bilan mashhur abu Abdulloh Muhammad ibn Muhammad ibn Dovud Sinhojiy Mag‘ribiy)

zikr qilganidek: unga kirgan omillarning o‘zgarishi tufayli kalimaning oxiri lafziy yoki

taqdiriy suratda o‘zgarishi e’rob deyiladi”.

Shayx Mustafo G‘olayiniy ham o‘zining

"ةيبرعلاٌّسوردلاٌّعماج"

kitobida e’rob va murob

ismga shunday ta’rif beradi:

وزجمٌّوأٌّارورجمٌّوأٌّابوصنمٌّوأٌّاعوفرمٌّاهرخآٌّنوكيفٌّ،ةملكلاٌّرخآٌّيفٌّلماعلاٌّهثدحيٌّرثأٌّبارعلإاف

ىلعٌّام

ٌّ

ٌّامٌّبسح

"لماعلاٌّكلذٌّهيضتقي

ٌّ

Ya’ni: “E’rob bu omil paydo qilgan so‘zning oxiridagi asar – izdir. Kalimalarning oxiri

o‘sha omil taqozosiga ko‘ra raflangan, nasblangan, jarlangan yoki jazmlangan bo‘ladi”.

Demak, murob o‘zidan oldin o‘tgan omil o‘zgarishi sababli oxiri o‘zgaradigan

so‘zdir. Masalan:

بتكيٌّ ،لجرلاٌّ ،ضرلأاٌّ ،ءامسلا

kabi. Muroblar tavkid va muannaslik nuni

qo‘shilmagan muzore fe’li va ba’zilaridan tashqari barcha ismlar. E’rob raf (ismlarda bosh

kelishik, fe’llarda xabar mayli), nasb (ismlarda tushum kelishigi, fe’llarda istak mayli), jar

(faqat ismda bo‘lib qaratqich kelishigi) va jazm (faqat fe’lda bo‘lib shart maylini

ifodalaydi) kabi to‘rt xildir.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 2 (2025) / ISSN 2181-3701

264

Murob ismning oxiri raf, nasb va jar bo‘ladi:

– raf: Ilm manfaatlidir. –

.عفانٌُّملعلا

– nasb: Ilmni manfaatli deb bildim. –

.اعفانٌَّملعلاٌّتيأر

– jar: Foydali ilm bilan shug‘ullandim. –

.عفانلاٌّ ِملعلابٌّتلغتشا

Ushbu masala borasida Boqi Zokirovich Xolidov ham o‘zining “Учебник арабского

языка” kitobida shunday keltiradi: “Склонение имён. В арабском языке есть три

падежа: именительный, родительный и винительный. Основная масса имён

склоняется по этим трём падежам. Однако некоторые имена склоняются лишь по

двум падежам, так как у них форма винительного падежа совпадает с формой

родительного падежа”.

Ya’ni arab tilida uchta kelishik bor: bosh kelishik, qaratqich va tushum kelishigi.

Ism, asosan, ushbu uchta kelishiklar bilan ifodalanadi.

Holat

Kelishik

Erkak

Ayol

Qo‘shimcha

Noaniq

Bosh

ٌّ بِلاَط

ٌّ ةَبِلاَط

ٌّ ـ

un

Qaratqich

ٌّ بِلاَط

ٌّ ةَبِلاَط

ٌّ ـ

in

Tushum

اًبِلاَط

ًٌّةَبِلاَط

اًٌّـًٌّـ

an

Aniq

Bosh

ٌُّبِلاَّطلَا

ٌُّةَبِلاَّطلَا

ٌُّـ

u

Qaratqich

ٌِّبِلاَّطلَا

ٌِّةَبِلاَّطلَا

ٌِّـ

i

ٌّ

Tushum

ٌَّبِلاَّطلَا

ٌَّةَبِلاَطلَا

ٌَّـ

a

Lekin bazi ismlar ikkita kelishikda kelishi ham mumkin. Unda tushum kelishigi

qaratqich kelishigi bilan bir hil bo‘ladi.

Ikkilikda ismlarning birlikdagi ismlardan farqi, ular ikkita kelishilda tuslanadi,

ya’ni, bosh va qaratqich-tushum kelishiklari.

Noaniq

Aniq

Kelishik

Erkak

Ayol

Erkak

Ayol

Qo‘shimcha

Bosh

ٌِّناَبِلاَط

ٌِّناَتَبِلاَط

ٌِّناَبِلاَّطلَا

ٌِّناَتَبِلاَّطلَا

ٌِّناٌَّـ

aani

Qar. / Tush.

ٌِّنْيَبِلاَط

ٌِّنْيَتَبِلاَط

ٌِّنْيَبِلاَّطلَا

ٌِّنْيَتَبِلاَّطلَا

ٌِّنْيَـ

ayni

Shuningdek, ismlar to‘g‘ri ko‘plikda ham ikki kelishikda tuslanadi.

Jins

Kelishik

Noaniq

Aniq

Qo‘shimcha

Erkak

Bosh

ٌَّنوُحَّلاَف

ٌَّنوُحَّلاَفْلَا

ٌَّنوٌُّـ

uuna

Qar. / Tush.

ٌَّنيِحَّلاَف

ٌَّنيِحَّلاَفْلَا

ٌَّنيٌِّـ

iina

Ayol

Bosh

ٌّ تاَحَّلاَف

ٌُّتاَحَّلاَفْلَا

ٌّ تاٌَّـ

aatun

ٌُّتاٌَّـ

aatu

Qar. / Tush.

ٌّ تاَحَّلاَف

ٌِّتاَحَّلاَفْلَا

ٌّ تاٌَّـ

aatin

ٌِّتاٌَّـ

aati

Bosh kelishikda ega, ismiy kesimlar keladi.

Ism ikkita holatda qaratqich kelishigida keladi:

a) old ko‘makchidan keyin:

ٌّ

ٌِّةَف ْرُغْلاٌّيِف

ٌّ

ٌِّعَنْصَمْلاٌّيَلِا

b) izofa birikmasida:

ٌِّةَف ْرُغْلاٌّ ُباَب

ٌّ

E’robning gapning tarkibiy qismlari uchun belgi ekani borasida o‘zbek

arabshunoslarimizdan Baxtiyor Ibrohimov ham shunday ta’kidlaydi: “Arab tilida ega,

kesim va ularning moshlashgan aniqlovchilari bosh kelishik (raf)da tursa, vositasiz

to‘ldiruvchi va bir qator hol, son, otlar tushum kelishigi (nasb)da turadi. Barcha old

qo‘shimcha va old ko‘makchilardan keyin esa qaratqich kelishigi (jar)da ishlatiladi”.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 2 (2025) / ISSN 2181-3701

265

Murob fe’lning esa oxiri raf, nasb va jazm bo‘ladi:

– raf: U yozyapti. –

. ُبتكي

– nasb: U yozmaydi. –

. َبتكيٌّنل

– jazm: U yozmadi. –

. ْبتكيٌّمل

Ushbu misollarda ko‘rinib turganidek, e’rob ism va muzore fe’lining oxiridagi

zamma, fatha, kasra harakatlari va sukun bilan ifodalanadigan grammatik hodisa. Ammo
bu narsa e’robning doimo harakatlar bilan ifodalanishini anglatmaydi.

Zamaxshariy “al-Mufassal” asarining qisqartmasi bo‘lgan “Al-Unmuzaj fin nahv”

asarida yana shunday deydi:

."فورحلابٌّامإوٌّتاكرحلابٌّامإٌّرخلآاٌّفلاتخاٌّ.لماوعلاٌّفلاتخإبٌّةملكلاٌّرخآٌّفلاتخإٌّوهٌّبارعلإا"

ٌّ

“Omillar o‘zgarishi sababli so‘zlarning oxirida yuz beradigan o‘zgarish “e’rob”
deyiladi. So‘z oxiridagi o‘zgarish yo harakatlar bilan, yoki harflar bilan namoyon

bo‘ladi”.

Demak, omil sababli yuzaga kelgan o‘zgarishning alomati doim ham harakat bilan

emas, balki ba’zi hollarda harflar bilan ham ifoda etilar ekan. Masalan, “asmoi xomsa”
(besh xil ism), yoki “ asmoi sitta” (olti xil ism) deb ataladigan ismlar izofa qilingan holatta
ularning e’robi harakatlar bilan emas, balki harflar bilan ifoda etiladi. Faqat bunda bitta
istisno bor, ya’ni bu ismlar mutakallim yasi (mening)ga izofa qilinmasligi lozim:

– raf: Uning otasi mening oldimga keldi. –

.هوبأٌّينءاج

– nasb: Uning otasini ko‘rdim. –

.هابأٌّتيأر

– jar: Uning otasi yonidan o‘tdim. –

.هيبأبٌّتررم

Shuningdek, muzore fe’lining ham “afa’lu xomsa” (beshta fe’l) deb ataladigan oxiri

ko‘plik muzakkar, ikkilik va birlik muannas nunlariga tugaydigan ko‘rinishlarida e’rob
nunning bor yoki yo‘qligi bilan ifoda etiladi:

– raf: Ular yozyapti. –

.نوبتكي

– nasb: Ular yozmaydi. –

.اوبتكيٌّنل

– jazm: Ular yozmadi. –

.اوبتكيٌّمل

Hamda, illat harf bilan tugagan muzore fe’lining e’robi illat harfni tushirib yuborish

yoki tushirib yubormasdan ustiga harakatni taqdir qilish bilan ham ifoda etiladi.

Demak, e’robning uch xil turi bor:
a) lafziy e’rob: omil taqozosiga ko‘ra so‘z oxirida paydo bo‘lgan o‘zgarish bo‘lib, u

oxiri illat harfli bo‘lmagan murob so‘zlarda yuzaga keladi.

b) taqdiriy e’rob: omil taqozo etadigan, ammo so‘z oxirida zohir bo‘lmaydigan

e’rob. Unda e’robni ifodalovchi harakat talaffuz qilinmagani sababli taqdiriy (faraziy)
bo‘ladi.

d) omil sababli e’tibor jihatidan bo‘ladigan o‘zgarish. U zohir ham, taqdiriy ham

bo‘lmaydi.

Bundan tashqari, murob bo‘lmagan so‘zlar esa arab tilida mabniy deyiladi.

Mabning bu har qanday grammatik shakl va vazifada kelishidan qat’iy nazar oxiri bir xil
ko‘rinishda qolaveradigan kalimalardir.

Morfologiyada, asosan, fleksiyadan foydalanuvchi tillar flektiv tillar deyiladi.

Flektiv tillar tushunchasi 1809-yilda nemis olimi F.Shlegel tomonidan fanga kiritilgan.
Flektiv tillarga asosan hind-yevropa (rus, nemis, lotin, hindu...) va som (arab, ivrit...)
tillari kiradi.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 2 (2025) / ISSN 2181-3701

266

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI:

1. Баки Закирович Халидов. Учебник арабского языка. Для высших учебных

заведений. Третье издание. –Т.: “Ўқитувчи”, 1981.

2. Ковалев А.А., Шарбатов Г.Ш. Учебник арабского языка. – Москва.:

“Восточная литература” РАН, 1998 г.

3. Nosirova M. O‘rta asrlar arab nahvidan na’munalar (Mahmud Zamaxshariyning

“Unmuzaj fi nahv” risolasi asosida). – T.: TOSHDSHI nashriyoti, 2004.

4. Hasanov M. Atab tili darslari. – T.: Movarounnahr, 2004.
5. A. Abdujabborov. Arab tili. – T.: “Toshkent islom universiteti” nashriyot-matbaa

birlashmasi, 2007.

6. Qodirov T. Sh, Aliyev D.I. Arab tili leksikologiyasi. – T.: Toshkent davlat

sharqshunoslik instituti, 2010.

7. Бахтиёр Иброҳимов. Араб тили. – Т.: “Университет” нашриёти. 1991.

8

ٌّ يفٌّ لصفملاٌّ .ةرادقٌّ حلاصٌّ رخفٌّ روتكدلاٌّ .

ٌّ .قيقحتوٌّ ةساردٌّ .ةيبرعلاٌّ ملع

ٌّ

رشنللٌّ رامعٌّ رادٌّ .ندرلأاٌّ ،نامع

ٌّ

ٌّ.عيزوتلاو

1425

ٌّ

ٌّ/ٌّه

2004

ٌّ

ٌّ

9

ٌّ.

ملاٌّدمحٌّنبٌّيماسٌّهبٌّىنتعاٌّ.يرشخمزلاٌّرمعٌّنباٌّدومحمٌّمساقلاٌّيبأٌّفينصتٌّ.وحنلاٌّيفٌّجذومنلأا

ٌّ.روصن

ٌّ

رشنللٌّرمعٌّرادٌّ؛نامع

ٌّ

ٌّ.عيزوتلا

1999

.

ٌّ

10

ٌّ.

ٌّيبأٌّفينصتٌّ.ةيبرعلاٌّملعٌّيفٌّلصفملا

وتكدلاٌّقيقحتوٌّةساردٌّ.يرشخمزلاٌّرمعٌّنباٌّدومحمٌّمساقلا

اصٌّرخفٌّر

ٌّحل

ٌّ.ةرادق

ٌّ

دٌّ؛نامع

ٌّ.عيزوتلاوٌّرشنللٌّرمعٌّرا

2003

.

ٌّ

11

ٌّ.

ديعسٌّيبأٌّقيلعتوٌّقيقحتٌّ.بارعلإاوٌّوحنلاٌّدعاوقٌّيفٌّةيمورجلأاٌّةمدقملاٌّحرشبٌّةينسلاٌّةفحتلا

ٌّ

ٌّراتخم

ب

ٌّديعسٌّن

ٌّ.يماحلابٌّثيدحلاٌّرادٌّ.يمرضحلا

2023

.

ٌّ

12

ردلاٌّعماجٌّ.

قيقحتٌّ.ينييلاغلاٌّىفطصمٌّخيشلاٌّفيلأتٌّ.ضورعلاوٌّةغلابلاٌّيثحببٌّلايذمٌّةيبرعلاٌّسو

ٌّ

سٌّيلع

ٌّناميل

ٌّ.ةرابش

ٌّ

د

ٌّ.نورشانٌّةلاسرلاٌّةسسؤمٌّ.ايروسٌّ؛قشم

2020

.

13. https://ziyouz.com
14. https://moturidiy.uz
15. https://izoh.uz
16. Wikipedia

Библиографические ссылки

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO`YXATI:

Баки Закирович Халидов. Учебник арабского языка. Для высших учебных заведений. Третье издание. –Т.: “Ўқитувчи”, 1981.

Ковалев А.А., Шарбатов Г.Ш. Учебник арабского языка. – Москва.: “Восточная литература” РАН, 1998 г.

Nosirova M. O`rta asrlar arab nahvidan na’munalar (Mahmud Zamaxshariyning “Unmuzaj fi nahv” risolasi asosida). – T.: TOSHDSHI nashriyoti, 2004.

Hasanov M. Atab tili darslari. – T.: Movarounnahr, 2004.

A. Abdujabborov. Arab tili. – T.: “Toshkent islom universiteti” nashriyot-matbaa birlashmasi, 2007.

Qodirov T. Sh, Aliyev D.I. Arab tili leksikologiyasi. – T.: Toshkent davlat sharqshunoslik instituti, 2010.

Бахтиёр Иброҳимов. Араб тили. – Т.: “Университет” нашриёти. 1991.

الدكتور فخر صالح قدارة. المفصل في علم العربية. دراسة وتحقيق. – عمان، الأردن. دار عمار للنشر والتوزيع. 1425 ه / 2004 م.

الأنموذج في النحو. تصنيف أبي القاسم محمود ابن عمر الزمخشري. اعتنى به سامي بن حمد المنصور. – عمان؛ دار عمر للنشر التوزيع. 1999.

المفصل في علم العربية. تصنيف أبي القاسم محمود ابن عمر الزمخشري. دراسة وتحقيق الدكتور فخر صالح قدارة. – عمان؛ دار عمر للنشر والتوزيع. 2003.

التحفة السنية بشرح المقدمة الأجرومية في قواعد النحو والإعراب. تحقيق وتعليق أبي سعيد مختار بن سعيد الحضرمي. دار الحديث بالحامي. 2023.

جامع الدروس العربية مذيلا ببحثي البلاغة والعروض. تأليف الشيخ مصطفى الغلاييني. تحقيق علي سليمان شبارة. – دمشق؛ سوريا. مؤسسة الرسالة ناشرون. 2020.

Wikipedia