Problems of teaching foreign languages as well as written translation

Abstract

This paper explores the challenges that may face by non-native speakers (NNS) in two key areas: first one is foreign language teaching and another one is written translation. It delves issues related to language proficiency, cultural nuances, learner expectations, and professional development. Moreover, the article examines the difficulties of written translation for NNS, including the potential for cultural misunderstandings and the need for in-depth knowledge of both target and source languages. The deliberation highlights the importance of recognizing the unique strengths of NNS, and also providing them with targeted support and training to excel in these demanding fields.

Source type: Conferences
Years of coverage from 2022
inLibrary
Google Scholar
Branch of knowledge
CC BY f
33

Downloads

Download data is not yet available.
To share
Jaloldinov , I., & Saidova , G. . (2024). Problems of teaching foreign languages as well as written translation. Topical Issues of Language Training in the Globalized World, 1(1). Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/issues-language-training/article/view/33132
Islomiddin Jaloldinov , Uzbek state world languages university
1st year undergraduate student of the Faculty of Translation, specializing in simultaneous translation (English)
Gulyora Saidova , Uzbek state world languages university
Senior teacher, Department of English translation theory
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Abstract

This paper explores the challenges that may face by non-native speakers (NNS) in two key areas: first one is foreign language teaching and another one is written translation. It delves issues related to language proficiency, cultural nuances, learner expectations, and professional development. Moreover, the article examines the difficulties of written translation for NNS, including the potential for cultural misunderstandings and the need for in-depth knowledge of both target and source languages. The deliberation highlights the importance of recognizing the unique strengths of NNS, and also providing them with targeted support and training to excel in these demanding fields.


background image

Topical issues of language training

in the globalized world

138

4. Invite students to report

on behalf

of their group. Conclusions can include

differences in thought process and whether or not the group has reached

agreement (Sokhiba, R. 2023).

References

1.

Core principles of PBL: constructive, collaborative, contextual and self-directed - Education
- Maastricht University

2.

Jones, B. F., Rasmussen, C. M., & Moffitt, M. C. (1997). Real-life problem solving.: A
collaborative approach to interdisciplinary learning. Washington, DC: American
Psychological Association.

3.

Nation, Paul (1990). Teaching and Learning Vocabulary. Newbury House, New York.

4.

Sokhiba, R. (2023). DEVELOPING SPEAKING SKILL WITH “THINK

-PAIR-

SHARE”

TECHNIQUE.

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В

МИРЕ,

23(8), 105-108.

PROBLEMS OF TEACHING FOREIGN LANGUAGES AS WELL AS

WRITTEN TRANSLATION

Jaloldinov Islomiddin Shamsitdin

o‘g‘

li

O‘

zbekiston davlat jahon tillari universiteti,

Tarjimonlik fakulteti sinxron tarjima (ingliz tili) mutaxassisligi

1-kurs magistranti

Saidova Gulyora Abduhakimovna

O‘

zbekiston davlat jahon tillari universiteti,

tarjimonlik fakulteti,

Ingliz tili tarjima nazariyasi kafedrasi katta

o‘

qituvchisi

Abstract

This paper explores the challenges that may face by non-native speakers (NNS) in two

key areas: first one is foreign language teaching and another one is written translation. It delves
issues related to language proficiency, cultural nuances, learner expectations, and professional
development. Moreover, the article examines the difficulties of written translation for NNS,
including the potential for cultural misunderstandings and the need for in-depth knowledge of
both target and source languages. The deliberation highlights the importance of recognizing the
unique strengths of NNS, and also providing them with targeted support and training to excel in
these demanding fields.

Keywords:

Non-native speaking teachers, foreign language teaching, written

translation, language proficiency, accent, cultural background, learner expectations, professional
development.


background image

Topical issues of language training

in the globalized world

139

Today in an increasingly interconnected world, the demand for foreign

language expertise and accurate translation continues to grow. While native

speakers often dominate in these fields, non-native speakers (NNS) bring valuable

skills and perspectives that enrich language learning and cross-cultural

communication. However, Non-native professionals face distinct challenges that

require specific support and strategies to ensure their success.

Challenges in Foreign Language Teaching:

Accent and Language Proficiency: Similar to the concerns encountered by

non-native teachers and translators may also face scrutiny regarding their language

skills and accent, particularly in situations where clients only expect native-like

fluency.

Cultural Understanding: Non-native teachers may not possess the same

level of cultural immersion as native speakers, potentially leading to

misinterpretations of cultural nuances and idiomatic expressions in the target

language.

Learner Expectations: Some learners may hold biases towards native-

speaking teachers, assuming they possess superior language knowledge and

cultural understanding. This can create additional pressure for non-native speaking

teachers to prove their competence.

5

Professional Development: Access to targeted professional development

opportunities specifically designed for non-native speaking teachers can be limited,

leaving them to navigate challenges on their own.

Challenges in Written Translation:

Cultural Nuances and Idioms: Conveying accurately the cultural nuances

and idiomatic expressions of the source language into the target language can be

particularly challenging for non-native speaking translators, as it requires a deep

understanding of both cultures indeed.

6

5

https://www.linkedin.com/pulse/navigating-linguistic-landscape-language-acquisition-speakers-anand-noeff/

6

https://www.linkedin.com/pulse/mastering-art-translation-closer-look-skills


background image

Topical issues of language training

in the globalized world

140

Subject-Specific Terminology: Depending on the field of translation, non-

native speaking translators may need to learn specialized vocabulary and

knowledge, that can be a time-consuming process.

Maintaining Accuracy and Fluency: Striking the balance between accuracy

and natural-sounding fluency in the target language can be somehow difficult for

non-native speaking translators, requiring a strong command of both languages.

Building Credibility: Similar to non-native speaking teachers and

translators may face challenges in establishing credibility and gaining the trust of

clients who prefer native-speaking translators.

Strengths of Non-native speaking Professionals:

Language Learning Experience: Having personally navigated the

complexities of language acquisition, non-native speaking teachers and translators

often possess a deep understanding of the learning process and can effectively

identify and address learners

needs.

Linguistic Awareness: Non-native speaking professionals tend to have a

high awareness of language structures and rules, enabling them to provide clear

explanations and guidance.

7

Cultural Sensitivity: Their own experiences navigating cultural differences

can make non-native speaking professionals more attuned to potential cultural

misunderstandings and better equipped to bridge cultural gaps.

Dedication and Motivation: Driven by their passion for languages and

intercultural communication, non-native speaking professionals often demonstrate

exceptional dedication and motivation in their work.

Supporting Non-native speaking Professionals:

Targeted Language Training: Providing non-native speaking teachers and

translators with opportunities to further enhance their language proficiency through

specialized training programs and immersion experiences.

7

https://www.sciencedirect.com/science/pii/S0024384119300828


background image

Topical issues of language training

in the globalized world

141

Cultural Competency Development: Offering workshops and resources that

deepen non-native speaking professionals

understanding of both the source and

target cultures, including their values, customs, and communication styles.

8

Mentorship and Networking Opportunities: Connecting non-native

speaking professionals with experienced mentors and creating networking

opportunities to foster professional growth and community support.

Promoting Awareness and Recognition: Raising awareness about the

valuable contributions of non-native speaking professionals and advocating for

greater recognition of their skills and expertise in the language education and

translation industries.

Overall, non-native speakers play a crucial role in both foreign language

teaching and written translation. While they face unique challenges, their strengths

and diverse perspectives enrich these fields. By acknowledging the value of non-

native speaking professionals and providing them with the necessary support and

opportunities, we can foster their success and ensure the continued advancement of

language education and intercultural communication.

References

1.

Abduganiyeva J.R. Developing Consecutive Interpreter

s Communicative Skills of

Emotive-

Empathic Interaction (article) Филологик масалалари.

-

Тошкент 2020

-

№3.

-

Б. 115

-131.

2.

Abduganiyeva J.R. Linguodidactical Pecularities of Learning Consecutive Translation of
Students at Linguistic Higher Educational Institutions (article)

Web of Science

,

International Journal of Early Childhood Special Education, Туркия, 2022.

- Vol.14,

Issue 01.2022

3.

Braine, G. (1999). Non-native educators in English language teaching. Lawrence
Erlbaum Associates.

4.

Chen, L., & Wang, H. (2019). An Investigation into the Difficulties Encountered by Non-
Native Language Teachers in Teaching Foreign Languages. International Journal of
Applied Linguistics, 12(4), 87-105.

5.

Cook, V. (2003). Effects of the Second Language on the First. Multilingual Matters.

6.

Garcia, M., & Lee, S. (2020). Understanding the Challenges Faced by Non-Native
Language Instructors in Teaching Foreign Languages. Language Teaching Research,
25(3), 321-339.

8

https://www.researchgate.net/publication/333025016_Language_proficiency_development_of_Non-native_English-

Speaking_teachers_NNESTs_in_an_MA_TESOL_program_A_case_study


background image

Topical issues of language training

in the globalized world

142

7.

Kramsch, C. (1997). The Privilege of the Nonnative Speaker. Modern Language Journal,
81(1), 1-13.

8.

Llurda, E. (2005). Non-native language teachers: Perceptions, challenges and
contributions to the profession. Springer.

9.

Medgyes, P. (1994). The Non-Native Teacher. Macmillan.

10.

Nguyen, T., & Kim, Y. (2018). The Struggles of Non-Native Language Teachers: A Case
Study of Teaching Foreign Languages in Vietnam. Journal of Language Education, 7(1),
112-129.

11.

Saidova.G.A., The theoretical view to content, evaluation and translation errors in
linguistics (article) Proceedings of Global Technovation 3rd International
Multidisciplinary

Scientific

Conference

Hosted

from

Granada,

Spain

https://conferencepublic.com January 30th, 2021

12.

Saidova.G.A., The method of listening and short-term memory in interpreting and
simultaneous translation (article) Proceedings of 4th International Multidisciplinary
Scientific Conference on Innovative Technology Hosted from San Fransisco, USA
https://conferencepublic.com January 30th, 2021

13.

Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics in
Language Teaching, 10(3), 209-231.


TEACHING CULTURAL COMPETENCE THROUGH ENGLISH-

LANGUAGE MOVIES: STRATEGIES AND IMPLEMENTATION IN HIGH

SCHOOL CLASSES

Joldasbayev Amir

student

Uzbek State World Language University

Scientific advisor: Kendjayeva Zemfira

teacher

Uzbek State World Language University


Abstract

This article explores the strategies and implementation of teaching cultural competence

through English-language movies in high school classes. It examines the potential of films as a
medium to enhance cultural understanding and empathy among students. By integrating movies into
the curriculum, educators can provide a dynamic and engaging way to discuss and reflect on diverse
cultural perspectives and social issues. The article highlights practical methods for selecting films,
structuring discussions, and aligning these with educational objectives to foster a comprehensive
understanding of global cultures. This approach not only enriches students

linguistic skills but also

broadens their worldviews, making them more informed and empathetic global citizens.

The global

interconnectedness of today

s world demands an educational approach that not only teaches

language but also instills cultural competence. The integration of English-language movies into the
high school curriculum represents a novel approach to address this need, aligning with the Republic
of Uzbekistan

s educational reforms and international standards like the CEFR.

Key words:

Cultural competence, English-language films, high school education,

intercultural learning, movie-based learning, educational strategies, global awareness, empathy
development

References

Abduganiyeva J.R. Developing Consecutive Interpreter’s Communicative Skills of Emotive-Empathic Interaction (article) Филологик масалалари. - Тошкент 2020 -№3. -Б. 115-131.

Abduganiyeva J.R. Linguodidactical Pecularities of Learning Consecutive Translation of Students at Linguistic Higher Educational Institutions (article) “Web of Science”, International Journal of Early Childhood Special Education, Туркия, 2022. - Vol.14, Issue 01.2022

Braine, G. (1999). Non-native educators in English language teaching. Lawrence Erlbaum Associates.

Chen, L., & Wang, H. (2019). An Investigation into the Difficulties Encountered by Non-Native Language Teachers in Teaching Foreign Languages. International Journal of Applied Linguistics, 12(4), 87-105.

Cook, V. (2003). Effects of the Second Language on the First. Multilingual Matters.

Garcia, M., & Lee, S. (2020). Understanding the Challenges Faced by Non-Native Language Instructors in Teaching Foreign Languages. Language Teaching Research, 25(3), 321-339.

Kramsch, C. (1997). The Privilege of the Nonnative Speaker. Modern Language Journal, 81(1), 1-13.

Llurda, E. (2005). Non-native language teachers: Perceptions, challenges and contributions to the profession. Springer.

Medgyes, P. (1994). The Non-Native Teacher. Macmillan.

Nguyen, T., & Kim, Y. (2018). The Struggles of Non-Native Language Teachers: A Case Study of Teaching Foreign Languages in Vietnam. Journal of Language Education, 7(1), 112-129.

Saidova.G.A., The theoretical view to content, evaluation and translation errors in linguistics (article) Proceedings of Global Technovation 3rd International Multidisciplinary Scientific Conference Hosted from Granada, Spain https://conferencepublic.com January 30th, 2021

Saidova.G.A., The method of listening and short-term memory in interpreting and simultaneous translation (article) Proceedings of 4th International Multidisciplinary Scientific Conference on Innovative Technology Hosted from San Fransisco, USA https://conferencepublic.com January 30th, 2021

Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10(3), 209-231.