Авторы

  • Гузалхон Исакова

Биография автора

  • Гузалхон Исакова
    магистрант, Кокандский государственный университет

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.science-shine.127298

Аннотация

В статье рассматриваются функции трансформированных фразеологических единиц в художественном тексте и интернет-дискурсе. Анализируются классификации, предложенные различными учёными. Особое внимание уделяется прагматико-коммуникативному и экспрессивному потенциалу фразеологизмов, их роли в передаче культурных кодов, формировании эмоционального воздействия и стилистической индивидуальности текста. Описываются особенности функционирования фразеологических единиц в условиях цифровой коммуникации.


background image

214

Issue 14(49), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 15.06.2025

SCIENCE SHINE

INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL

ФУНКЦИИ

ТРАНСФОРМИРОВАННЫХ

ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

В

ХУДОЖЕСТВЕННОМ

ТЕКСТЕ

Исакова

Гузалхон

Камолхон

кизи

магистрант,

Кокандский

государственный

университет

guzalisakova24@gmail.com

Аннотация.

В

статье

рассматриваются

функции

трансформированных

фразеологических

единиц

в

художественном

тексте

и

интернет

-

дискурсе.

Анализируются

классификации,

предложенные

различными

учёными.

Особое

внимание

уделяется

прагматико

-

коммуникативному

и

экспрессивному

потенциалу

фразеологизмов,

их

роли

в

передаче

культурных

кодов,

формировании

эмоционального

воздействия

и

стилистической

индивидуальности

текста.

Описываются

особенности

функционирования

фразеологических

единиц

в

условиях

цифровой

коммуникации.

Ключевые

слова:

фразеологизмы,

функции,

прагматика,

экспрессия,

идиостиль,

художественный

текст,

интернет

-

дискурс.

FUNCTIONS OF TRANSFORMED PHRASEOLOGICAL UNITS IN

LITERARY TEXT

Isakova Guzalkhon Kamolkhon kizi

master's student, Kokand State University

guzalisakova24@gmail.com

Abstract.

The article examines the functions of transformed phraseological

units in literary text and Internet discourse. It analyzes classifications proposed by
various researchers. Particular attention is paid to the pragmatic-communicative and
expressive potential of phraseological units, their role in conveying cultural codes,
creating emotional impact, and shaping the stylistic individuality of the text. The
specific features of the functioning of phraseological units in the context of digital
communication are described.

Keywords:

phraseological units, functions, pragmatics, expression, idiostyle,

literary text, Internet discourse.


background image

215

Issue 14(49), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 15.06.2025

SCIENCE SHINE

INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL

Функция

языкового

знака

на

протяжении

долгого

времени

остается

важным

объектом

исследований

в

лингвистике.

Как

точно

отметил

Ю.С.

Степанов,

«понятие

функции

пронизывает

все

современные

системы

семантики

и

прагматики»

25

.

В

современных

исследованиях

акцент

делается

на

функциональную

природу

языковых

единиц,

которая

определяет

их

роль

не

только

в

рамках

отдельных

систем,

но

и

в

коммуникации,

межкультурных

взаимодействиях

и

когнитивных

процессах.

Современные

исследования

языка

всё

чаще

сосредотачиваются

на

изучении

функций

языковых

знаков

в

конкретных

дискурсивных

и

культурных

контекстах.

Фразеологизмы

представляют

собой

уникальное

лингвистическое

богатство.

Они

являются

неотъемлемой

частью

языковой

картины

мира,

отражая

не

только

лексико

-

семантическую

структуру

языка,

но

и

историко

-

культурные

особенности

народа.

Вопросы,

связанные

с

изучением

теоретических

и

практических

аспектов

фразеологических

единиц,

продолжа

ют

привлекать

внимание

исследователей.

Это

обусловлено

их

значением

для

понимания

национальной

специфики

языка,

а

также

их

ролью

в

создании

выразительности

и

стилистической

глубины

речи.

Сложность

явления

фразеологии

и

разнообразие

исследовательских

задач

привели

к

формированию

различных

подходов

к

классификации

функций

фразеологических

единиц.

Каждый

из

этих

подходов

акцентирует

внимание

на

определённых

аспектах

их

функционирования.

Так,

Ю.А.

Гвоздарев

предлагает

деление

фразеологических

функций

на

общеязыковые

и

речевые

26

.

Общеязыковым

он

приписывает

номинативную

функцию,

связанную

с

обозначением

объектов

и

понятий.

Речевые

функции

включают

экспрессивно

-

образную,

оценочно

-

характеризующую

и

стилеобразующую

функции,

подчеркивающие

роль

фразеологизмов

в

создании

выразительности

и

эмоциональной

окраски.

Например,

экспрессивно

-

образная

функция

усиливает

воздействие

на

адресата,

а

стилеобразующая

подчеркивает

жанровую

специфику

текста.

А.М.

Эмирова

выделяет

конститутивную

функцию

фразеологических

единиц

27

,

подчеркивая

их

системообразующую

роль.

Также

она

вводит

понятие

25

Степанов Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. М.: Языки русской культуры, 1998. С.

387.

26

Гвоздарев Ю.А. Функции фразеологических единиц в русской речи // Фразеологическая номинация.

Особенности семантики фразеологизмов: межвузовский сборник научных трудов. Ростов н/Д: РГПИ, 1989.
С.

13

14.

27

Эмирова А.М. О языковых функциях фразеологических единиц (идиом) // Фразеология и контекст: сборник

научных статей. Самарканд: СамГУ, 1987. С. 38.


background image

216

Issue 14(49), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 15.06.2025

SCIENCE SHINE

INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL

субфункций

(например,

номинативной,

символической)

и

эпифункций

(например,

экспрессивной,

фатической,

эстетической),

акцентирующих

внимание

на

дополнительных

аспектах

фразеологизмов.

Например,

эстетическая

функция

раскрывается

через

способность

создавать

яркие

образы

и

делать

речь

более

выразительной.

А.В.

Кунин

выделяет

постоянные

функции

фразеологизмов,

такие

как

коммуникативная,

номинативная

и

познавательная

28

,

подчеркивая

их

значимость

в

языковой

системе

и

коммуникации.

Коммуникативная

функция

заключается

в

способности

быть

средством

общения

или

сообщения,

а

номинативная

в

соотнесённости

фразеологизмов

с

объектами

реального

мира.

Познавательная

функция

связана

с

отображением

объектов

и

ситуаций

окружающей

действительности.

Например,

такие

выражения,

как

«вставать

с

петухами»,

передают

культурно

-

бытовую

информацию.

Многие

лингвисты

,

включая

Савицкого

29

,

предлагают

свои

классификации

функций

фразеологических

единиц.

Обобщая

их,

можно

выделить

две

макрофункции:

информативно

-

номинативную

и

прагматико

-

коммуникативную.

При

этом

ведущей

считается

последняя.

В.М.

Мокиенко

подчёркивает

«прагмемную»

сущность

фразеологии

30

,

её

экспрессивность

и

коннотативность.

Он

указывает,

что

фразеологизмы

служат

не

столько

источниками

новой

информации,

сколько

средством

характеристики

и

воздействия.

Информативно

-

номинативная

функция

связана

с

обозначением

объектов

и

явлений.

Однако,

как

подчёркивает

В.М.

Мокиенко,

многие

фразеологизмы,

такие

как

«масло

масляное»

или

«делать

из

мухи

слона»,

являются

информационно

избыточными.

Прагматико

-

коммуникативная

функция,

напротив,

ориентирована

на

воздействие

на

адресата.

Фразеологизмы

создают

образность

и

усиливают

коммуникативный

эффект.

Например,

«водой

не

разольёшь»

не

только

сообщает

информацию,

но

и

формирует

живую

картину,

усиливая

эмоциональное

воздействие.

Мокиенко

подчёркивает,

что

использование

фразеологизмов

как

характеризующего

средства

компенсирует

их

информационную

избыточность.

Устойчивые

выражения

приобретают

значимость

благодаря

своей

способности

формировать

определённое

отношение

к

описываемым

явлениям,

усиливая

воздействие

на

адресата.

В

28

Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1996. С. 111.

29

Савицкий В.М. Основы общей теории идиоматики. М: Гнозис, 2006. 206 с.

30

Мокиенко В.М. Функции фразем в современных СМИ // Медиалингвистика. 2016. № 3 (13). С. 13.


background image

217

Issue 14(49), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 15.06.2025

SCIENCE SHINE

INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL

этом

проявляется

их

прагматическая

полноценность

,

которая

делает

фразеологизмы

важным

компонентом

не

только

повседневной

речи,

но

и

художественного

текста.

Следовательно,

фразеологические

единицы

выполняют

многогранные

функции,

одновременно

обогащая

язык

и

усиливая

его

коммуникативный

потенциал.

Их

изучение

позволяет

глубже

понять

механизмы

воздействия

речи

на

восприятие.

В

исследовании

Е.А.

Добрыдневой

(2000)

31

особое

внимание

уделяется

доминированию

прагматического

аспекта

в

анализе

функций

фразеологических

единиц.

Автор

подчёркивает,

что

именно

прагматическая

составляющая

определяет

значимость

фразеологии,

делая

её

инструментом

воздействия.

Прагматический

аспект

проявляется

в

способности

выражений

передавать

отношение

говорящего

к

объекту

речи.

Например,

«идти

ва

-

банк»

выражает

не

только

действие,

но

и

отношение

к

риску.

Добрыднева

также

подчёркивает

связь

прагматической

функции

с

культурологическим

аспектом.

Устойчивые

выражения

не

только

передают

информацию,

но

и

отражают

культурные

коды

и

менталитет

носителей

языка.

Например,

фразеологизм

«не

в

свои

сани

садиться»

содержит

элементы

народной

мудрости,

которые

могут

быть

неочевидны

для

представителей

других

культур.

Поэтому

прагматический

аспект

становится

важным

инструментом

межкультурной

коммуникации,

помогая

глубже

понять

особенности

восприятия

и

взаимодействия

в

различных

культурах.

Фразеологические

единицы

играют

значительную

роль

в

формировании

жанров,

дискурсов

и

идиостиля,

выступая

важным

средством

языковой

выразительности

и

стилистической

идентификации

текста

32

.

Однако

функциональный

потенциал

фразеологических

единиц

в

русскоязычном

интернет

-

дискурсе

только

начинает

привлекать

внимание

исследователей.

На

сегодняшний

день

изучение

фразеологизмов

в

виртуальном

пространстве

проводится

преимущественно

в

общем

аспекте.

Эти

исследования

подчёркивают

значимость

устойчивых

выражений

как

средства

создания

экспрессии,

передачи

культурных

кодов

и

идентификации

групповой

принадлежности.

31

Добрыднева Е.А. Коммуникативно

-

прагматическая парадигма русской фразеологии. Волгоград: Перемена,

2000. 223 с.

32

Мелерович А.М., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи: словарь. М: Русские словари; АСТ:

Астрель, 2005. 853 с.


background image

218

Issue 14(49), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 15.06.2025

SCIENCE SHINE

INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL

Фразеологизмы

в

интернет

-

дискурсе

выполняют

целый

ряд

функций:

номинативную,

коммуникативно

-

прагматическую,

экспрессивно

-

оценочную

и

игровую.

Виртуальное

общение

открывает

новые

возможности

для

творческого

переосмысления

и

модификации

фразеологизмов.

Например,

в

мемах

и

социальных

сетях

выражения

видоизменяются

для

создания

юмористического

или

иронического

эффекта.

Так,

переосмысление

выражения

«как

рыба

в

воде»

может

обрести

новый,

актуальный

смысл,

отражающий

цифровую

реальность.

Важной

особенностью

использования

фразеологизмов

в

виртуальной

среде

является

их

роль

в

формировании

групповой

идентичности.

Модифицированные

устойчивые

выражения

способствуют

укреплению

внутригрупповой

коммуникации.

Например,

мемы

с

фразеологизмами

становятся

способом

выражения

принадлежности

к

определённой

субкультуре.

Тем

не

менее,

реализация

функций

фразеологических

единиц

в

интернет

-

пространстве

требует

более

детального

подхода.

Следует

учитывать

аспекты

адаптации

к

мультимодальному

контексту

(сочетание

текста,

изображений,

эмодзи)

и

влияние

на

языковую

креативность.

Таким

образом,

функциональный

потенциал

фразеологических

единиц

в

интернет

-

дискурсе

остаётся

перспективной

областью

исследования,

расширяющей

традиционные

представления

о

фразеологии.

Фразеологические

единицы

представляют

собой

многогранное

явление,

выполняющее

широкий

спектр

функций

от

номинативной

и

познавательной

до

прагматико

-

коммуникативной

и

экспрессивной.

Исследования

подчёркивают

значимость

прагматического

аспекта

фразеологии

в

межличностной

и

межкультурной

коммуникации,

а

также

в

формировании

жанров

и

идиостилей.

В

цифровой

коммуникации

они

приобретают

дополнительные

функции:

игровую,

идентификационную

и

эстетическую.

Всё

это

подтверждает

актуальность

дальнейшего

изучения

фразеологизмов

как

языкового

и

культурного

феномена.

Список

использованной

литературы

:

1.

Гвоздарев

Ю.А.

Функции

фразеологических

единиц

в

русской

речи

//

Фразеологическая

номинация.

Особенности

семантики

фразеологизмов:

межвузовский

сборник

научных

трудов.

Ростов

н/Д:

РГПИ,

1989.

С.

12

19.

2.

Добрыднева

Е.А.

Коммуникативно

-

прагматическая

парадигма

русской

фразеологии.

Волгоград:

Перемена,

2000. 223

с

.


background image

219

Issue 14(49), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 15.06.2025

SCIENCE SHINE

INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL

3.

Кунин

А.В.

Курс

фразеологии

современного

английского

языка.

М.:

Высшая

школа,

1996.

381

с.

4.

Мелерович

А.М.,

Мокиенко

В.М.

Фразеологизмы

в

русской

речи:

словарь.

М.:

Русские

словари;

АСТ:

Астрель,

2005. 853

с.

5.

Мокиенко

В.М.

Функции

фразем

в

современных

СМИ

//

Медиалингвистика.

2016.

3 (13).

С.

7

18.

6.

Савицкий

В.М.

Основы

общей

теории

идиоматики.

М:

Гнозис,

2006. 206

с.

7.

Степанов

Ю.С.

Язык

и

метод.

К

современной

философии

языка.

М.:

Языки

русской

культуры,

1998.

С.

387.

8.

Эмирова

А.М.

О

языковых

функциях

фразеологических

единиц

(идиом)

//

Фразеология

и

контекст:

сборник

научных

статей.

Самарканд:

СамГУ,

1987.

С.

30

39.

Библиографические ссылки

Гвоздарев Ю.А. Функции фразеологических единиц в русской речи // Фразеологическая номинация. Особенности семантики фразеологизмов: межвузовский сборник научных трудов. Ростов н/Д: РГПИ, 1989. С. 12–19.

Добрыднева Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии. Волгоград: Перемена, 2000. 223 с.

Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1996. – 381 с.

Мелерович А.М., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи: словарь. М.: Русские словари; АСТ: Астрель, 2005. 853 с.

Мокиенко В.М. Функции фразем в современных СМИ // Медиалингвистика. 2016. № 3 (13). С. 7–18.

Савицкий В.М. Основы общей теории идиоматики. М: Гнозис, 2006. 206 с.

Степанов Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. М.: Языки русской культуры, 1998. С. 387.

Эмирова А.М. О языковых функциях фразеологических единиц (идиом) // Фразеология и контекст: сборник научных статей. Самарканд: СамГУ, 1987. С. 30–39.

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)