Mualliflar

  • Mardanova Dilshoda Sadriddin qizi

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.ustozlar.112506

Kalit so‘zlar:

Kalit so‘zlar. “Qutadg‘u bilig” “Devoni lug‘otit turk” burj Hut Hamal Savr Javzo Saraton Asad Sunbula Mezon Aqrab Qavs Jadiy Dalv.

Annotasiya

Annotatsiya.  Tilshunoslik  ilmining  har  bir  tushunchani  ko‘p  hollarda  diaxron  va  sinxron 
aspektda  o‘rganishni  taqazo  etishi  oddiy  hol.  Fanning  mohiyatini  tushunishimizda  uning  tarixan 
tarkib  topishini  o‘rganish  muhim  ahamiyatga  ega.  Shunga  asosan  ushbu  tadqiqotimizda  yil 
hisobiga oid bugungi kunda tilimizda faol qo‘llaniladigan burj nomlarining qadimgi turkiy tildagi 
ko‘rinishlari “Qutadg‘u bilig” asari misolida ilmiy tahlil qilingan. 


background image

120

“QUTADG‘U BILIG” ASARIDA BURJ NOMLARINING IFODALANISHI

Mardanova Dilshoda Sadriddin qizi,

O‘zbekiston-Finlandiya pedagogika instituti doktoranti

dilshodamardanova1996@gmail.com

Annotatsiya.

Tilshunoslik ilmining har bir tushunchani ko‘p hollarda diaxron va sinxron

aspektda o‘rganishni taqazo etishi oddiy hol. Fanning mohiyatini tushunishimizda uning tarixan
tarkib topishini o‘rganish muhim ahamiyatga ega. Shunga asosan ushbu tadqiqotimizda yil
hisobiga oid bugungi kunda tilimizda faol qo‘llaniladigan burj nomlarining qadimgi turkiy tildagi
ko‘rinishlari “Qutadg‘u bilig” asari misolida ilmiy tahlil qilingan.

Kalit so‘zlar.

“Qutadg‘u bilig”, “Devoni lug‘otit turk”, burj, Hut,Hamal, Savr, Javzo,

Saraton, Asad, Sunbula, Mezon, Aqrab, Qavs, Jadiy, Dalv.

“KUTADGU BILIG” ESERİNDE TAKIM YILDIZLARININ

İSİMLERİNİN İFADESİ

Mardanova Dilşoda Sadriddin kızı,

Özbek-Finlandiya pedagoji enstitüsü doktora öğrencisi

Özet.

Dilbilim biliminin, çoğu zaman her kavramın hem diyakronik hem de senkronik açıdan

incelenmesini gerektirdiği bilinen bir gerçektir. Bilimin özünü anlamak için onun tarihsel bağlamını
incelemek önemlidir. Bu çalışmada, günümüzde takvim açısından dilimizde aktif olarak kullanılan
burç adlarının Eski Türk dillerindeki biçimleri, "Kutadgu Bilig" adlı eser örneğinden hareketle
bilimsel olarak incelenmiştir.

Anahtar kelimeler.

“Kutadgu bilig”, “Divoni lug‘otit turk”, burç, Hut, Hamal, Saur,

Jawza, Yengeç, Esad, Sunbula, Mezon, Aqrab, Qavs, Jadiy, Dalv.

ВЫРАЖЕНИЕ НАЗВАНИЙ СОЗВЕЗДИЙ В ПРОИЗВЕДЕНИИ «КУТАДГУ БИЛИГ»

Марданова Дилшода Садриддин кызы,

докторант Узбекско-Финского педагогического института


Аннотация.

Общеизвестно, что лингвистическая наука часто требует изучения

каждого понятия как с диахронической, так и с синхронической точки зрения. Для
понимания сущности науки важно изучить ее исторический контекст. Соответственно, в
данном исследовании на примере произведения «Кутадгу билиг» был научно проанализирован
древнетюркский язык, который активно используется в современном языке в календаре.

Ключевые слова.

«Кутадгу билиг», «Дивони луг’отит тюрк», зодиак, Хут, Хамаль,

Саур, Джавза, Рак, Асад, Сунбула, Мезон, Акраб, Кавс, Джадий, Далв.

THE EXPRESSION OF THE NAMES OF THE CONSTELLATIONS

IN THE WORK “KUTADGU BILIG”

Mardanova Dilshoda Sadriddin qizi,

doctoral student of the Uzbek-Finnish pedagogical institute

Abstract.

It is a common fact that the science of linguistics often requires the study of each

concept in diachronic and synchronous aspects. In order to understand the essence of the science, it
is important to study its historical content. Therefore, in this study, the appearance of the names of
the constellations in the ancient Turkic language (which are actively used in our language today
regarding the calendar) was scientifically analyzed using the example of the work “Kutadgu bilig”.


background image

121

Keywords.

“Kutadgu bilig”, “Devoni lug‘otit turk”, constellation, Hut, Hamal, Savr, Javzo,

Cancer, Asad, Sunbula, Mezon, Aqrab, Qavs, Jadiy, Dalv.


“Burj” so‘zi arabcha, astronomiyaga oid tushuncha bo‘lib, quyoshning yillik harakat yo‘li

bo‘ylab joylashgan o‘n ikkita yulduzlar turkumining majmuyi va ularning har biri (Hut, Hamal,
Savr, Javzo, Saraton, Asad, Sunbula, Mezon, Aqrab, Qavs, Jadiy, Dalv)ni ifodalaydi.

“Qutadg‘u bilig” asarida nasriy va nazmiy muqaddimadan so‘ng 73 bob(fasl) nomining

fihrasti (mundarijasi) berilgan. 73 bobning dastlabki 11 bobi debocha bo‘lib, hamd, na’t,
Qoraxonga madhdan so‘ng beshinchi bobi aynan “Yetti sayyora va o‘n ikki burj” bayoniga
bag‘ishlangan [ 1: 80-83-betlar].

Muallif asarning ushbu bobida olamning yaratilishi (kosmogoniya),yetti kavokib va o‘n ikki

burj xususida bahs ochadi. Shoir dunyoning vujudga kelishini islomiy aqida bo‘yicha Yaratganning
“Kun! – Yaral,bo‘l!” so‘zlaridan kelib chiqib tushuntiradi. Yetti kavokib (Sekantur, O‘ngay,
Ko‘rud, Yashiq, Savit, Orzu, Yalchiq [1: 81-83-betlar]ning barchasi Allohning hukmi bilan
yaratilib, ularning harakati Qudratli zotning izmi bilan ekanligini bildiradi. Shundan so‘ng o‘n ikki
burjning o‘rni, holati, harakati haqida ma’lumotlar bayon etiladi:

…O‘n ikki

o‘kak

bulardan boshqadir,

Ayrimlari ikki xonali [ya’ni juft], ayrimlari bir xonali (toq)dir.

Qo‘zi

– bahorgi yulduz, so‘ng

Ud

keladi,

Erandiz Quchiq

bilan yaqin yuradi.

Qo‘rqmas

Arslon

bilan

Bug‘doyboshi

qo‘shnidir,

So‘ng

Ulgu, Chazan

va

Yay

eshi bo‘ldi.

Yana

O‘g‘laq

,

Ko‘nak

va

Baliq

keldi,

Bular tuqqach, osmon yorishdi …[1: 83-bet]
Yuqoridagi baytlar Abdulhamid Pardayev tabdilida quyidagicha keltirilgan:
…O‘n ikki bu

burj

ning o‘zga sirlari,

Biri juft xonali,toq qay birlari.

Hamal

bahorgi-yu so‘ngra

Savr

kelar,

Javzo-yu Saraton

yondoshib yurar.

Jasur

Asad

gachi qo‘shni

Sunbula,

Keyin

Mezon

,

Chayon

,qaysar

Qavs

ular.

Yana kelar

Jadiy

,

Dalv

-u ham

Baliq

Ular lutfi bilan yorishar borliq [2: 36-bet]

…O‘n ikki

o‘kak

bulardan boshqadir,

Ayrimlari ikki xonali[ya’ni juft],ayrimlari bir xonali(toq)dir.

“Qutadgu bilig”da “burj” ma’nosini bildirgan “

o‘kak

” so‘zi Mahmud Qoshg‘oriyning

“Devoni lug‘otit turk” asarida “

sandiq; tobut

” ma’nosi bildirgan so‘z sifatida keltirilgan.[DLT. I

jild.107-bet]

“Devon”da “o‘kakladi” fe’li “

ol tamig‘ o‘kakladi

“ shaklida “u shahar devoriga yulduzlarni

qo‘ndirdi” degan mazmunda “

yulduz

” ma’nosini ifodalab kelgan[DLT. I jild.299-bet]

Qo‘zi

– bahorgi yulduz, so‘ng

Ud

keladi,

Erandiz Quchiq

bilan yaqin yuradi.

Quyoshning osmondagi 12 ta yulduz turkumidan yillik o‘tishini ifodalash uchun “burj” so‘zi

bilan bir qatorda xalqaro nom sifatida “zodiak” atamasi qo‘llaniladi. Masalan, “Qo‘y burji” va
"Aries zodiagi" — bir xil tushunchani anglatadi. Juda qadim zamonlardanoq zodiakal yulduzlarning
koʻpchiligi hayvonlar nomlari bilan atalgan.Zodiak atamasi ham yunoncha “zodiakos”,

zoon –

hayvon

o‘zagidan olingan. Asarda keltirilgan

Qo‘zi

Qo‘y,

Ud –

Buzoq

,

Quchiq –

Qisqichbaqa,

Arslon –

Sher

, Chazan -

Chayon

, Baliq –

Baliq

hayvon nomlarini ifodalaydi.

Ud

leksemasining “Devon”da ham “

sigir

” ma’nosini ifodalishi hamda turklar qabul qilgan

o‘n ikki yildan biri “

ud yili

” – sigir yili deb atalishi aytib o‘tilgan.[DLT. I Jild – 80-bet]


background image

122

Chazan

leksemasi ham “o‘rgimchaksimonlar sinfiga mansub, bo‘g‘im oyoqlilar turkumiga

kiruvchi zaharli hasharot –

chayon

” semasini ifodalaydi. Ilk qadimgi turkiy tillarning fonetik

qurilishiga xos xarakterli belgilaridan biri “d”lashishdir. Bu davrlar turkiy tillarda tarixiy jihatdan
qadimgi “r>t/d > s/z” undosh tovushlarining “y” ga o‘tish hodisasi paydo bo‘ladi va rivojlanadi.
Masalan, XI asrda “y – s/z” mosligi Mahmud Qoshg‘ariyning devonida sanab o‘tilgan tillardan
faqat qarluq qabila ittifoqi tarkibiga kirgan chigil tilida saqlanib qolgan. Jumladan, chigil tilida
qisman qipchoq,o‘g‘uz,yag‘mo qabilalari tilida ham “azoq” (ayaq), azig‘(ayiq), (tozti) to‘ydi kabi
so‘zlar “y” undoshi o‘rnida “z”, “dz” talaffuzli undoshi qo‘llanilgan. [3: 108-bet]

Yuqoridagi fikrlarga asoslanib, “Qutadg‘u bilig”dagi

Chazan

leksemasini ham turkiy

tillarning fonetik qurilishiga xos xarakterli belgisiga ega so‘z sifatida qarashimiz mumkin. “

Chazan

> chayan

” – “y” undoshi o‘rnida “z” talaffuzli undoshi qo‘llanilgan.

Yana

O‘g‘laq

,

Ko‘nak

va

Baliq

keldi,

Bular tuqqach,osmon yorishdi

Asardagi

Ko‘nak

leksemasi

Dalv (Qovg‘a)

burjiga to‘g‘ri keladi.

Ko‘nak

so‘ziga “Devoni

lug‘otit turk”da “

obdasta

” deb izoh berilgan.[DLT I jild.373-bet] “O‘zbek tilining izohli lug‘ati”da

qimiz solib qo‘yish uchun,suyuqliklar saqlash uchun maxsus ravishda teridan qilingan

idish,sanoch,mesh

” deya izohlangan.[O‘TIL I jild – 415-bet; II jild – 19-bet.]

Qovg‘a

so‘zi esa

dialektlarda “

yog‘och paqir,chelak

”ma’nosida ishlatiladi[O‘TIL II jild – 592-bet] Demak, bu

leksemalarni birlashtiruvchi sema

suyuqlik,

ya’ni

suv

deyishimiz mumkin.

Dalv (Qovg‘a)

zodiakda

ham

Aquarius

, ya’ni lotincha “

suv tashuvchi

”deyiladi.

Turkiylar geografik va tarixiy jihatdan boy madaniy merosga ega. Bu esa tarixiy va

zamonaviy matnlarning leksik-semantik jihatdan boyligida o‘z aksini topgan. Yuqorida tadqiq
etilgan “Qutadg‘u bilig” asaridagi burj nomlari ham turkiylarning so‘z boyligi, olam va odam
haqidagi qarashlari, koinot qonuniyatlarini kuzatish va turmush tajribalariga suyanish asosida
chiqargan xulosalari, ruhiy holati, etnik va estetik tuyg‘ularidan darak beradi.



Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yxati:

1.

Yusuf Xos Hojib. Qutadg‘u bilig. Nashrga tayyorlovchi Qayum Karimov. –Toshkent: “Fan”
nashriyoti,1972. – 964 bet [80-83-betlar].

2.

Yusuf Xos Hojib. Qutadg‘u bilig. Abdulhamid Pardayev tabdili. –Toshkent: Yangi asr avlodi,
2020. – 560 b.[36-bet]

3.

Sanaqulov U. O‘zbek adabiy tili tarixining ilk davrlari (V–XIV asrlar) O‘quv qo‘llanma. –
Toshkent: G‘.G‘ulom nomidagi nashriyot – matbaa ijodiy uyi, 2004. – 280 b.] (108-bet)

4.

Abdurahmonov G. (2011). To‘xliyev B, Rustamov A, Dadaboyev H. Qutadgu bilig. I, II,
III,IV, V jildlar. – Toshkent: Jahon print, 2011. – 859 b.

5.

Абдурахмонов Г. Узбек халки ва тилининг шаклланиши хакида. - Тошкент, 1999. – 88 б.

6.

Абдурахмонов F, Шукуров Ш. Узбек тилининг тарихий грамматикаси. –
Тошкент:Укитувчи, 1973. – 320 б .

7.

Абдурауф Фитрат. Энг эски турк адабиёти намуналари. - Тошкент, Мумтоз суз 2008. –
248 6.

8.

Маҳмуд Кошғарий. Девону луғотит турк.(I,II,III жилдлар).—T., 1963.

9.

Узбек тилининг изохли лугати. I жилд. – М., 1981.

10.

Узбек тилининг изохли лугати. ІI жилд. – М., 1981.

11.

Холмуродова М. Холмуродова М. "Кутадгу билиг" лексикаси. Филол. фан. фалc.док.
(Phd). дисс.- Тошкент, 2019. – Б. 100.

12.

Anorqulova, O. N. K. (2021). Interpretation of the concept of father in some oral and written
sources.

Current research journal of philological sciences

,

2

(07), 20-24.

13.

Yoqubov, I. (2025). Uzbek Spelling Rules: History, Principles, and Modern
Applications.

Pedagogika, psixologiya va ijtimoiy tadqiqotlar jurnali

,

4

(2), 20-26.


background image

123

14.

Kamol o‘g‘li, H. H. (2024, October). The Role of Auxiliary Words in the Formation of
Phraseological Units. In

International Conference on Adaptive Learning Technologies

(Vol.

10, pp. 55-56).


Bibliografik manbalar

Yusuf Xos Hojib. Qutadg‘u bilig. Nashrga tayyorlovchi Qayum Karimov. –Toshkent: “Fan”

nashriyoti,1972. – 964 bet [80-83-betlar].

Yusuf Xos Hojib. Qutadg‘u bilig. Abdulhamid Pardayev tabdili. –Toshkent: Yangi asr avlodi,

– 560 b.[36-bet]

Sanaqulov U. O‘zbek adabiy tili tarixining ilk davrlari (V–XIV asrlar) O‘quv qo‘llanma. –

Toshkent: G‘.G‘ulom nomidagi nashriyot – matbaa ijodiy uyi, 2004. – 280 b.] (108-bet)

Abdurahmonov G. (2011). To‘xliyev B, Rustamov A, Dadaboyev H. Qutadgu bilig. I, II,

III,IV, V jildlar. – Toshkent: Jahon print, 2011. – 859 b.

Абдурахмонов Г. Узбек халки ва тилининг шаклланиши хакида. - Тошкент, 1999. – 88 б.

Абдурахмонов F, Шукуров Ш. Узбек тилининг тарихий грамматикаси. –

Тошкент:Укитувчи, 1973. – 320 б .

Абдурауф Фитрат. Энг эски турк адабиёти намуналари. - Тошкент, Мумтоз суз 2008. –

6.

Маҳмуд Кошғарий. Девону луғотит турк.(I,II,III жилдлар).—T., 1963.

Узбек тилининг изохли лугати. I жилд. – М., 1981.

Узбек тилининг изохли лугати. ІI жилд. – М., 1981.

Холмуродова М. Холмуродова М. "Кутадгу билиг" лексикаси. Филол. фан. фалc.док.

(Phd). дисс.- Тошкент, 2019. – Б. 100.

Anorqulova, O. N. K. (2021). Interpretation of the concept of father in some oral and written

sources. Current research journal of philological sciences, 2(07), 20-24.

Yoqubov, I. (2025). Uzbek Spelling Rules: History, Principles, and Modern

Applications. Pedagogika, psixologiya va ijtimoiy tadqiqotlar jurnali, 4(2), 20-26.

Kamol o‘g‘li, H. H. (2024, October). The Role of Auxiliary Words in the Formation of

Phraseological Units. In International Conference on Adaptive Learning Technologies (Vol.

, pp. 55-56).