Авторы

  • Сайида Арипова
    Преподаватель, Андижанский государственный технический институт

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.foreign-linguistics.133387

Ключевые слова:

вторичная номинация переносные значения семантические изменения метафора метонимия русская лексикология

Аннотация

В статье исследуются процессы вторичной номинации в современном русском языке. Анализируются механизмы образования переносных значений у бытовой лексики, рассматриваются основные типы семантических изменений (метафора, метонимия), их связь с культурными особенностями и социальными преобразованиями. Особое внимание уделяется закономерностям семантических трансформаций и роли вторичной номинации в развитии языковой системы. 


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika –

Зарубежная лингвистика и
лингводидактика – Foreign

Linguistics and Linguodidactics

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics

Semantic Transformations in Contemporary Russian
Language

Sayida ARIPOVA

1


Andijan State Technical Institute

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received March 2025
Received in revised form

10

April 2025

Accepted 2 April 2025
Available online
25 May 2025

The article investigates the processes of secondary

nomination in modern Russian. It analyzes the mechanisms of

forming figurative meanings in everyday vocabulary and

examines the main types of semantic changes (metaphor,

metonymy), as well as their connection to cultural characteristics
and social transformations. Special attention is given to the

patterns of semantic transformations and the role of secondary

nomination in the development of the language system.

2181-3701/© 2025 in Science LLC.
DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss5

/S

-pp482-485

This is an open-access article under the Attribution 4.0 International
(CC BY 4.0) license (

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru

)

Keywords:

secondary nomination,
figurative meanings,

semantic changes,

metaphor,

metonymy,

Russian lexicology.

Zamonaviy rus tilidagi semantik o‘zgarishlar

ANNOTATSIYA

Kalit so‘zlar:

ikkilamchi nominatsiya,
ko‘chma ma’nolar,

semantik o‘zgarishlar,
metafora,

metonimiya,

rus leksikologiyasi.

Maqolada zamonaviy rus tilidagi ikkilamchi nominatsiya

jarayonlari o‘rganiladi. Kundalik leksikada ko‘chma ma’nolar
hosil bo‘lish mexanizmlari tahlil qilinadi, asosiy semantik
o‘zgarish turlari (metafora, metonimiya), ularning madaniy

xususiyatlar va ijtimoiy o‘zgarishlar bilan bog‘liqligi ko‘rib

chiqiladi. Semantik transformatsiyalar qonuniyatlari va
ikkilamchi nominatsiyaning til tizimini rivojlantirishdagi

ahamiyatiga alohida e’tibor qaratiladi

1

Teacher, Andijan State Technical Institute. E-mail: fortunesayida@gmail.com


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 5 (2025) / ISSN 2181-3701

483

Семантические

трансформации

в

современном

русском языке

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

вторичная номинация,
переносные значения,
семантические изменения,
метафора,

метонимия,

русская лексикология.

В статье исследуются процессы вторичной номинации

в современном русском языке. Анализируются механизмы

образования переносных значений у бытовой лексики,

рассматриваются основные типы семантических изменений
(метафора,

метонимия),

их

связь

с

культурными

особенностями и социальными преобразованиями. Особое

внимание уделяется закономерностям семантических
трансформаций и роли вторичной номинации в развитии
языковой системы.


Номинация как лингвистический феномен представляет собой сложный

динамический процесс обозначения элементов действительности, развивающийся
параллельно с эволюцией языка и мышления его носителей [1, с. 45]. В русском
языке данный процесс особенно рельефно проявляется в формировании
переносных значений у обиходной лексики, что представляет значительный
научный интерес.

Современная лингвистика различает первичную и вторичную номинацию. Если

первая, связанная с созданием новых лексем для обозначения ранее не названных
явлений, в современном русском языке встречается сравнительно редко [2, с. 112],
то вторая, предполагающая наделение существующих языковых единиц
дополнительными значениями, отличается высокой продуктивностью. Этот процесс
обусловлен когнитивными особенностями человеческого мышления, склонного
устанавливать ассоциативные связи между различными явлениями [3, с. 23].

Ярким примером вторичной номинации служит семантическая эволюция

слова «ручка». Изначально функционировавшее как деминутив к лексеме «рука»,
оно последовательно развило значения: 1) дверная ручка; 2) пишущий
инструмент; 3) любой стилус (включая цифровые устройства) [4, с. 78]. Данный
пример иллюстрирует характерный для русского языка процесс семантического
расширения при сохранении исходной концептуальной связи.

Особое место в системе русской лексики занимают метафорические

переносы. Так, лексема «белка», помимо зоологического значения, приобрела
переносный смысл в устойчивом выражении «как белка в колесе», обозначающем
беспорядочную деятельность [5, с. 345]. Аналогично, слово «медведь» в
профессиональном жаргоне биржевиков обозначает нисходящую рыночную
тенденцию (калька с английского "bear market"), демонстрируя механизм
межъязыкового заимствования метафор.

Не менее важную роль играют метонимические сдвиги. Многозначность

слова «стол» включает: 1) предмет мебели; 2) систему питания («диетический
стол»); 3) учреждение («справочный стол»); 4) геоморфологический объект («стол
горы»). В медицинском дискурсе лексема «постель» метонимически обозначает
режим ограниченной подвижности, что свидетельствует о профессиональной
специализации значений.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 5 (2025) / ISSN 2181-3701

484

Культурно специфические семантические трансформации особенно

наглядно проявляются в случае слова «блин», которое, помимо кулинарного
значения, функционирует как междометие, выражающее досаду. Этот феномен не
имеет прямых аналогов в других языках и отражает характерную для русской
лингвокультуры тенденцию к эмоциональной маркированности бытовой лексики.

Значительное влияние на процессы вторичной номинации оказывает

технологический прогресс. Термин «облако», традиционно обозначавший
метеорологическое явление, приобрел новое значение в IT-сфере («облачное
хранилище данных»). Этот пример демонстрирует механизм терминологизации
общеупотребительной лексики через метафорический перенос по признаку
«распределенность» и «неосязаемость».

Профессиональные субъязыки также активно генерируют новые значения.

В студенческом жаргоне:

– «автомат» → зачет без экзамена;
– «хвост» → академическая задолженность.
В строительной терминологии:
– «грибок» → крепежный элемент;
– «глазок» → смотровое отверстие.
Эти примеры иллюстрируют механизм специализированной номинации,

основанный на образном переосмыслении.

Среди основных закономерностей семантических изменений можно

выделить:

1. Переход от конкретного к абстрактному («острое слово»);
2. Функциональные переносы («язык» как орган/система);
3. Внешние аналогии («ножка стула»).
Историческое развитие многозначности наглядно демонстрирует лексема

«спутник», прошедшая семантическую эволюцию от значения «попутчик» до
«космический аппарат» и «навигационное устройство». Эта трансформация
отражает не только технологический прогресс общества, но и его социальную
дифференциацию, поскольку новые значения слов первоначально формируются
в узких профессиональных кругах или социальных группах, постепенно проникая
в общеупотребительный язык.

Еще более показательным примером социальной дифференциации значений

служит слово «зеленый». В армейском жаргоне оно приобрело значение
«новобранец» через ассоциацию с неопытностью, тогда как в криминальном
сленге обозначает доллары, а в экологическом дискурсе – «защитник природы».
Эти примеры наглядно иллюстрируют, как процессы вторичной номинации
отражают сложную динамику социальных и профессиональных отношений.

Таким образом, современные процессы семантических изменений

демонстрируют гибкость русской лексической системы, которая, с одной стороны,
сохраняет традиционную основу, а с другой – адаптируется к изменяющимся
коммуникативным потребностям общества. Вторичная номинация не только
обогащает язык, но и служит зеркалом культурных и социальных трансформаций.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 5 (2025) / ISSN 2181-3701

485

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК:

1.

Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и

лингвокультурологический аспекты. – М.: Школа "Языки русской культуры", 1996.
– 288 с.

2.

Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – 2-е изд. – М.: Языки русской

культуры, 1999. – 896 с.

3.

Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы

языкознания. – 1953. – № 5. – С. 3-29.

4.

Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. – М.: Наука, 1973.

– 280 с.

5.

Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов.

– СПб.: Норинт, 2000. – 1536 с.

6.

Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова.

– М.: Наука, 1981. – 200 с.

7.

Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование: Учебное

пособие. – 3-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2011. – 328 с.

8.

Уфимцева А.А. Лексическое значение: Принцип семиологического

описания лексики. – М.: Наука, 1986. – 240 с.

9.

Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. – М.: Языки

славянской культуры, 2004. – 608 с.

10.

Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и

сочетаемость. – М.: Русские словари, 2000. – 416 с.

Библиографические ссылки

Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1996. - 288 с.

Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - 2-е изд. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. - 1953. - № 5. - С. 3-29.

Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. - М.: Наука, 1973. - 280 с.

Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. - СПб.: Норинт, 2000. - 1536 с.

Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. - М.: Наука, 1981. - 200 с.

Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование: Учебное пособие. - 3-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2011. - 328 с.

Уфимцева А.А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики. - М.: Наука, 1986. - 240 с.

Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 608 с.

Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. - М.: Русские словари, 2000. - 416 с.