Авторы

  • Шахноза Юнусова
    И.о. доцента, доктор философии (PhD) по филологическим наукам, Ташкентский государственный педагогический университет имени Низами

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.foreign-linguistics.67132

Ключевые слова:

реклама язык рекламы текст рекламы ктематоним слоган троп парафраза

Аннотация

В данной статье определены требования к созданию рекламного текста и проанализированы парафразы, относящиеся к рекламному языку.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная

лингвистика

и

лингводидактика

Foreign

Linguistics and Linguodidactics

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics

Paraphrases in the advertising language

Shakhnoza YUNUSOVA

1

Tashkent State Pedagogical University named Nizami

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received March 2024

Received in revised form

10 April 2024

Accepted 25 April 2024

Available online

25 July 2024

This article defines the requirements for creating an

advertising text and analyzes the paraphrases related to the

advertising language.

2181-3701

2024 in Science LLC.

DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss3-pp291-295

This is an open-access article under the Attribution 4.0 International

(CC BY 4.0) license (

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru

)

Keywords:

advertising,

advertising language,

advertising text,

ctematonim,

slogan,

trope,

paraphrase.

Reklama tiliga oid parafrazalar

ANNOTATSIYA

Kalit so‘zlar

:

reklama,

reklama tili,

reklama matni,

ktematonim,

shior,

trop,

parafraza.

Maqolada reklama matnini yaratishga qo‘yilgan talablar

yoritilgan hamda reklama tiliga oid parafrazalar tahlilga

tortilgan.

Парафразы в языке рекламы

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

реклама,

язык рекламы,

текст рекламы,

ктематоним,

слоган,

троп,

парафраза.

В данной статье определены требования к созданию

рекламного текста и проанализированы парафразы,

относящиеся к рекламному языку.

1

Acting Associate Professor, Doctor of Philosophy (PhD) in Philological Sciences, Tashkent State Pedagogical

University named Nizami.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

3 (2024) / ISSN 2181-3701

292

ВВОДНАЯ ЧАСТЬ

На сегодняшний день реклама –

это не только средство популяризации

продукции, но и интенсивный фактор демонстрации конкретных достижений в
производстве, в определенной степени информирования населения, влияния на
психическое и интеллектуальное состояние человека

,

отражения возможностей

родного языка. С этой точки зрения, лингвистическое исследование, определение
социальной значимости рекламы является одной из актуальных современных
проблем.

Благодаря

независимости

Узбекистан

стал

обладателем

своего

национального достояния. Выбрав свой путь экономического развития, он
приступил к созданию производственной системы, соответствующей своим
национальным интересам. Узбекистан стал независимым и равноправным членом
международных экономических отношений. Он приступил к решению задач по
переходу к рыночной экономике и обеспечению экономической независимости
посредством преобразований и рекламы.

В период интеграции Республики Узбекистан в мировое сообщество с

каждым днем растет потребность и внимание к мастерству налаживания связей с
зарубежными странами и развития экономики, рекламы узбекских товаров.

В процессе перехода к рыночной экономике естественным образом

возрастает внимание к рекламе в плане формирования маркетинга. Широкое
место в средствах массовой информации занимает реклама производимой
продукции различных фирм, компаний, предприятий и организаций,
импортируемых из заграницы товаров и других видов услуг.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

Узбекская реклама

*

, как интенсивно развивающийся современный процесс,

сфера

,

отличается своими закономерностями, своеобразными особенностями.

Проводимые в данном направлении исследования показывают, что реклама –

это не только движущая сила (стимул) торговли, но и средство приведения речевой
деятельности в соответствие с современными требованиями, повышающее ее
влияние (действенность). Как утверждает

рекламное агенство “

McCann Erickson

,

реклама –

своевремено и очень хорошо высказанная правда [1:4].

Реклама оказывает влияние не только на потребительский рынок, но и по

политико

-

культурную жизнь общества, также на развитие нашего языка. В

настоящее время благодаря большой потребности, необходимости в рекламных
сообщениях

возникают и будут возникать особые виды текстов рекламы:

объявление, анонсирование, аннотация, афиша и другие.

Особая, важная особенность текста рекламы заключается в том, что в этом

процессе через малое количество лингвистических единиц –

слов, словосочетаний

доводится большой объем информации, сообщения.

Текст, предоставляющий информацию, можно разделить на следующие части.

1.

Ктематоним (гр. ktemo «имущество» + onima «имя») –

отражение

торгового знака словосочетанием

.

2.

Слоган (англ. slogan «девиз») –

короткий девиз, составляющий рекламу

товара, лаконичный, четкий и легко запоминаемый.

*

Реклама (лат) –

кричать.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

3 (2024) / ISSN 2181-3701

293

Задачей ктематонима или рекламы товара в общества является выражение

идеи и содержания в лаконичной и в изобразительной форме. И это можно сделать
одной

-

двумя фразами [2:158].

Возникает естественный вопрос: каков должен быть текст рекламы?

1.

Текст рекламы должен быть четким и направленным на одну цель. Иными

словами, основное, важное сообщение должно быть выражено как девиз.

К примеру, завтрак в течении 5 минут. Slake –

жизнь в движении.

2.

Текст рекламы должен быть подтвержденным, логичным и понятным.

3.

Текст рекламы должен быть, кратким, емким, лаконичным.

4.

Текст рекламы должен быть стилистически доступным.

5.

Текст рекламы должен быть оригинальным. Также, привлекательным и

доставлять удовольствие.

Реклама это такой процесс, с которым каждый может встретиться ежедневно

и везде. Реклама проникает во все сферы массовых коммуникаций. Основываясь на
средствах массовой информации можно выделить пять основных видов рекламы:
1. Реклама в прессе. 2. Радио

-

реклама. 3. Телевизионная реклама. 4. Наружная

реклама. 5. Интернет

-

реклама.

Реклама выполняет в обществе ряд функций. Важные из них: 1. Реклама

должна носить в себе информацию. 2. Реклама должна убеждать [3:13].

Задачей рекламного текста является не только продажа товара, но и

пропаганда и агитация. В рекламе термин «продажа» означает убедить читателя
приобрести товар, «проголосовать за товар».

Тексты рекламы наиболее ценные тексты, за их публикацию платят не

малые средства, так как с рекламы –

текста рекламы начинается продажа товаров,

которая приносит владельцам товаров и оказывающим услуги хорошую прибыль.
Благодаря этому у производителей товаров и услуг появляется возможность
расширить производство и продажу, а также цены на товары и услуги. Весь этот
процесс начинается, прежде всего, с рекламы –с силы воздействия рекламного
текста, от эффекта привлечения покупателей.

Как выяснилось, к каждому слову в рекламе предъявляются не только

художественные и информационные требования, но и важнейшие высокие
экономические требования, и каждое слово служит развитию торговли. Это
требование рыночной экономики.

Язык рекламы –

это словесные средства, с помощью которых передаётся

содержание рекламного текста [4:3]

.

В тексте рекламы выражается определенное содержание, мысль. Это факт,

который не требует доказательств. Однако, дело в том, что данная мысль –

рекламное «мнение» характеризуется специфической стилистической окраской,
специфической коннотацией, в то же время специфическими фонетическими
ударениями, интонацией. Язык текста рекламы –

тектовые единицы, элементы в

процессе выражения мысли располагаются в определенном порядке,
предоставляют сообщения, сведения о намеченном событии, явлении, предмете, и
для доведения этого сообщения до читателя, слушателя служат языковые и
речевые единицы различной структуры. То есть в построении текста рекламы
может участвовать и отдельное слово, и словосочетание, и целое предложение.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

3 (2024) / ISSN 2181-3701

294

Если текст в целом рассматривается как завершенная целостность, имеющая

самостоятельное содержание и языковое оформление, то рекламный текст
определяется в качестве короткой, но зрелой формой языка, полностью
раскрывающей идею рекламы, основное мнение и содержание. В рекламном
тексте важно формирование рекламного образа с помощью различных
лексических синтаксических и изобразительных средств. Рекламный образ
создает четкое представление о предмете и создает определенные чувства,
оказывающие воздействие на потребителя. Слова рекламодателя, которые они
выбирают для создания вербальных текстов, должны обращать внимание на себя,
быстро запоминаться [

5: 19].

Текст рекламы –

это совокупность содержания рекламы и формы

выражения, то есть комплекс мнений и выражений.

РЕЗУЛЬТАТЫ И ОБСУЖДЕНИЯ

Особенности рекламной деятельности требуют тщательного выбора

языковых средств с учетом целей и задач рекламного воздействия.В качестве
средств активизации лексики можно привести такие тропы, как метафора,
метонимия, гипербола, парафраза, аллегория, имитация

[6:98], [7:3].

Одним из действенных, важных средств, широко применяемых в рекламном

языке являются парафразы.

Парафразы являются изобразительными средствами и служат в речи

своеобразным

изобразительным

способом.Иными

словами,

парафразы

представляют собой выражением предмета, явления не своим именем, а
изобразительным способом на основе характерных признаков. К примеру, белое
золото (хлопок), черное золото (нефть), царица полей (кукуруза). Голубой огонь
(газ) и др.

[8:80].

Парафразы, как стилистическое средство, придают речи возвышенности,

образности, обогащают словарь, исходя из требований развития общества[

9:3].

Так,

парафразы

являются

одним

из

ситилистических

средств,

демонстрирующих богатство нашего языка.

Парафразы имеют определенную изобразительность выражения также и в

языке рекламы. Парафразы часто встречаются на языке рекламы, особенно в
рекламе прохладительных напитков.

В рекламе минеральной воды “Кавсар” следующие парафразы передают

определенную

информацию,

данные,

понятия,

служат

коннотативной

информации. К примеру, 1. Кавсар –

раздающий

красоту (здесь и в последующем

буквальный перевод с узбекского языка). 2. Кавсар –

райское наслеждение.

В словарях слово “кавсар”

интерпретируется следующим образом:

1. По исламским вероисповеданиям название пруда или реки в раю. 2. Прозрачный,
ледяной, чистый (о воде).

Существует логическая связь между двумя определениями, они составляют

единое целое. Пруд –

глубина, в которой собирается, хранится вода. Это

своеобразная красота. В парафразе “раздающий красоту” заключен смысл: кто
выпьет воду “Кавсар” насладится этой красотой.

Парафраза “райское наслеждение” означает, что минеральная вода “Кавсар”

также вкусная, сладкая, ледяная, прозрачная как и вода в пруду в раю.

“Омонхона”

целебная вода.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

3 (2024) / ISSN 2181-3701

295

В данной рекламе речь о воде из естественного родника на территории

санатория “Омонхона”. В парафразе “целебная вода” речь о том. Что она имеет
целительные качества, человек благодаря ей может избвиться от болезней,
должен употреблять её.

“Аквалайт”

воды, укрепляющие семью.

В парафразе “воды, укрепляющие семью” сообщается о том, что вода марки

“Аквалайт” украшают праздничные столы, служат сбору семьи вокруг дастархана,
укреплению семьи.

“Hydrolife”

вода, колыбель которой качают горы.

В парафразе “колыбель которой качают горы” заключена информация о том,

что Hydrolife –

это вода, берущая начало в системе горных хребров Мингбулак,

минеральная вода –

это вода горная, экологически чистая, омывающая камни,

природная жидкость.

“Arktika”

почувствуй температуру ледников.

Парафраза “почувствуй температуру ледников” повествует о том, что данная

вода (марки “Arktika”) в жаркие дня оказывает особое удовольствие, действует как
лед, уталяет жажду, доставляет удовольствие, понижает температуру тела.

ВЫВОДЫ

Таким образом,

парафразы в языке рекламы непосредственно связаны с

прохладительными напиками, и избразительно, образно сообщают о том, что они
уталяют жажду, вкусны, естественны, целебны, богаты минералами, имеют другие
особенности.

Они способствуют привлечению внимания представителей рынка и

потребителей к данным прохладительным напиткам, призывая их покупать и
упосреблять данные воды.

Значит, язык рекламы –

это не язык абстрактного потребителя, язык

предпринимательства, а язык своеобразного общения с массами –

язык

рекламного общения.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ССЫЛКИ:

1.

Оммавий ахборот воситаларида: реклама назарияси ва амалиёт.

M

аърузалар матни. –

Тошкент: ЎзМУ, 2000. –

4 бет.

2.

В.И.

Максимова. Стилистика и литературное редактирование.

Москва;

2004.

С.158.

3.

Э.Д.Фарби. Как создать успешную рекламу.

С.П б.; 2004. –

С.

13.

4.

В.А.

Каплан, В.С.

Никитина, А.С.

Сахно. Язык рекламы // Юный ученый. –

2020.

№ 5 (35). –

С. 1

-3.

5.

И. Имшинецкая. Креатив в рекламе: –

Москва: РИП –

Холдинг, 2004.

174

с.

6.

Д.Э.

Розенталь

,

Н.Н.

Кохтеев

.

Язык рекламных текстов

.

М., 1981.

98 с.

7.

И.М.

Калинина

,

Е.В.

Коваленко. Лингвистический аспект рекламного

текста // Молодой ученый. –

2015.

№ 10.5 (90.5). –

С. 42

-43.

8.

А.Ҳожиев. Тилшунослик терминларининг изоҳли луғати. –Т., 2002. –

80-

бет.

9.

Р.Расулов, И.Умиров. Ўзбек тили тасвирий ифодаларининг изоҳли луғати. –

Т., 1997. –

3-

бет.

Библиографические ссылки

Оммавий ахборот воситаларида: реклама назарияси ва амалиёт. Mаърузалар матни. – Тошкент: ЎзМУ, 2000. – 4 бет.

В.И.Максимова. Стилистика и литературное редактирование. – Москва; 2004. – С.158.

Э.Д.Фарби. Как создать успешную рекламу. – С.П б.; 2004. – С.13.

В.А.Каплан, В.С.Никитина, А.С.Сахно. Язык рекламы // Юный ученый. – 2020. – № 5 (35). – С. 1-3.

И. Имшинецкая. Креатив в рекламе: – Москва: РИП – Холдинг, 2004. – 174 с.

Д.Э.Розенталь, Н.Н.Кохтеев. Язык рекламных текстов. – М., 1981. – 98 с.

И.М.Калинина, Е.В.Коваленко. Лингвистический аспект рекламного текста // Молодой ученый. –2015. – № 10.5 (90.5). – С. 42-43.

А.Ҳожиев. Тилшунослик терминларининг изоҳли луғати. –Т., 2002. – 80-бет.

Р.Расулов, И.Умиров. Ўзбек тили тасвирий ифодаларининг изоҳли луғати. – Т., 1997. – 3-бет.