Авторы

  • Нодирабегим Турсунова
    Докторант, Андижанский государственный институт иностранных языков

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.foreign-linguistics.67424

Ключевые слова:

денотативное значение коннотативное значение лексема фразема семантика лингвистика языковая единица эмоциональное значение устойчивые единицы фразеология

Аннотация

В данной статье анализируются денотативные и коннотативные значения лексем и фразем. Слова и фразы, как языковые единицы, играют важную роль в коммуникативных процессах. Слова обычно обозначают предметы через денотативное значение, в то время как фразы часто выступают носителями коннотативных, эмоционально окрашенных значений. В статье рассматриваются структурно-семантические особенности лексем и фразем, а также различия между этими языковыми единицами. Особое внимание уделяется роли и значению лексем и фразем в языкознании, их лингвистическим и экстралингвистическим характеристикам.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная

лингвистика

и

лингводидактика

Foreign

Linguistics and Linguodidactics

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics

Denotative and connotative meanings of lexemes and
phrasemes

Nodirabegim TURSUNOVA

1


Andijan State Institute of Foreign Languages

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received July 2024

Received in revised form

10 August 2024
Accepted 25 August 2024

Available online

25 September 2024

This article analyzes the denotative and connotative

meanings of lexemes and phrasemes. As linguistic units, words

and phrases play a crucial role in communication processes.

Words typically denote objects through their denotative

meaning, while phrases often serve as carriers of connotative,
emotionally charged meanings. The article explores the

structural and semantic features of lexemes and phrasemes,

highlighting the differences between these linguistic units.

Special attention is given to their roles and meanings in
linguistics, as well as their linguistic and extralinguistic

characteristics.

2181-3701

2024 in Science LLC.

DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss3

/S

-pp6

-10

This is an open-access article under the Attribution 4.0 International
(CC BY 4.0) license (

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru

)

Keywords:

denotative meaning,

connotative meaning,
lexeme,

phraseme,

semantics,

linguistics,

linguistic unit,

emotional meaning,

stable units,

phraseology.

Leksema va frazemalarning denotativ hamda konotativ
ma

nolari xususida

ANNOTATSIYA

Kalit so‘zlar

:

denotativ ma

no,

konotativ ma

no,

leksema,

frazema,

semantika,

lingvistika,

til birligi,

emotsional ma

no,

tur

g‘

un birliklar,

frazeologiya.

Ushbu maqolada leksema va frazemalarning denotativ va

konotativ ma

nolari tahlil qilinadi. Til birliklari sifatida s

o‘

z va

frazemalar kommunikativ jarayonlarda muhim ahamiyat kasb

etadi. S

o‘

zlar denotativ ma

no orqali ob

ektlarni t

o‘g‘

ridan-t

o‘g‘

ri

nomlaydi, frazemalar esa k

o‘

pincha konotativ, emotsional ma

no

tashuvchi birliklar sifatida namoyon b

o‘

ladi. Maqolada frazemalar

va leksemalarning struktural va semantik xususiyatlari,

shuningdek, til birliklari

o‘

rtasidagi

o‘

zaro farqlar tahlil qilinadi.

Leksema va frazemalarning tilshunoslikdagi

o‘

rni va ahamiyati,

ularning lingvistik va ekstralingvistik xususiyatlari yoritiladi.

1

PhD student, Andijan State Institute of Foreign Languages. E-mail: nodira.tursunova.93@mail.ru


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

3 (2024) / ISSN 2181-3701

7

Денотативные и коннотативные значения лексем и
фразем

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

денотативное значение,
коннотативное значение,

лексема,

фразема,

семантика,

лингвистика,

языковая единица,
эмоциональное значение,

устойчивые единицы,
фразеология.

В данной статье анализируются денотативные и

коннотативные значения лексем и фразем. Слова и фразы,

как языковые единицы, играют важную роль в

коммуникативных процессах. Слова обычно обозначают

предметы через денотативное значение, в то время как
фразы часто выступают носителями коннотативных,

эмоционально

окрашенных

значений.

В

статье

рассматриваются структурно

-

семантические особенности

лексем и фразем, а также различия между этими языковыми
единицами. Особое внимание уделяется роли и значению

лексем и фразем в языкознании, их лингвистическим и

экстралингвистическим характеристикам.


Har bir tilning ma

no tashuvchi birligi sifatida s

o‘

z va frazemalar e

tirof etiladi.

Chunki barcha kommunikativ munosabatlar leksik hamda frazeologik birliklar zaminida
amalga oshiriladi, r

o‘

yobga chiqadi. Tilning ushbu fundamental unsurlari yuqorida

k

o‘

rsatilgan universal (ma

no tashuvchi) xususiyatlari bilan birga bir-birlaridan

farqlovchi struktur hamda semantik

o‘

ziga xoslikka ega. Bu

o‘

ziga xoslik ularning son

k

o‘

rsatkichiga (frazemalar leksemalarga nisbatan ikkinchi nomlovchi birliklar sifatida

ozlikni tashkil etadi) hamda struktural-semantik tuzilmalarga k

o‘

ra bir-biridan

farqlanadi.

E

tirof etilgan semiologik ta

lomotlarga k

o‘

ra s

o‘

z murakkab ma

no tuzilishiga ega

b

o‘

lib doimo ma

noviy, ijtimoiy, psixologik hamda lingvistik bosim ta

sirida b

o‘

ladi.

S

o‘

z ma

nosi olamni lisoniy manzarasini ifodalshda va shaxs psixologik holati

uy

g‘

unligida amalga oshiriladi. Ushbu holatni inobatga olgan holda s

o‘

zning semantik

“dunyosini” o‘

rganish uchun bir qator faktorlarni jalb qilish talab etiladi.

Frazemalarni shakl tuzilishi, semantikasi s

o‘

z shaklidan, s

o‘

z semantik-

strukturasidan farqlovchi xususiyatlarga ega b

o‘

lib, ikkinchi nominativ birlik sifatida

talqin qilinadi. S

o‘

z tilni birlamchi, dastlabki ma

no-mazmuniga ega b

o‘

lgan birligi sifatida

e

tirof etiladi, frazema

o‘

sha mavjud s

o‘

zlar asosida yangittan tilga yangi ma

no olib

kirgan birlik hisoblanadi.

Ushbu tur

g‘

un s

o‘

z birliklari

o‘

tgan asrning ikkinchi yarmidan, aniqro

g‘

i akademik

V.Vinogradovning 1947-yilda e

lon qilingan maqolasida frazeologik chatishmalar,

frazeologik birliklar; N.N.Amosova tomonidan (1963)

frazemalar; V.L. Arxangelskiy

(1964)

tur

g‘

un frazemalar; A.V. Kunin (1967) tomonidan

frazeologik birliklar;

M.I. Umarxadjayev (1983)

frazeologik birliklar, frazemalar kabi nomlar ostida tadqiq

qilindi,

o‘

rganildi.

Ushbu birliklarni ba

’zi bir tilshunoslar tomonidan, tildagi “ortiqcha unsurlar”

sifatida aytilgan iddaolariga qaramay, ular tildagi lisoniy avtonomiya tamoyillari
amaliyoti bilan bo

g‘

liq vositalardir.

Ta

dlash lozimki, til tizimidagi biron bir unsur

o‘

zicha paydo b

o‘

lib qolmaydi,

qandaydir ehtiyojlar yangi birliklarni vujudga kelishiga sabab b

o‘

ladi.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

3 (2024) / ISSN 2181-3701

8

Frazemalar funksiyasi til birligi sifatida subektiv shaxsni nomlayotgan narsa-

hodisaga ijobiy baxosini, emotiv munosabatlarini ifodalaydi. Ushbu faktorlarni

o‘

zaro

ta

siri frazemalarni b

o‘

yoqdorligini, emotsional-ekspressivligini ta

minlaydi. Bunday

o‘

ziga xos ma

no, semalar frazemlar ma

nosi shakllanishiga olib keladi. Masalan,

o‘

zbek

tilida:

Toxirjon t

o‘y kuni xató qildi

Toxirjon t

o‘

y kuni

qovun tushirdi

Qovun tushirdi frazemasi orqali tuzilgan gapni qiyoslab k

o‘

ring. Yana bir misol:

Toxirjon Zuhraga uylanar emish
Toxirjon Zuhra bilan

bir yostiqqa bosh q

o‘

yar ekan

Ingliz tilida: He made a big mistake on that project

He really dropped the ball on that project

Rus tilida:

Он опытный человек

Он

стреляный воробей

Он оплошал

Он

ударил в грязь лицом

Keltirilgan misollardan ko

rinib turibdiki, frazemalarning asosiy ma

no

cho

qqisida: (darvoqe, bo

yoqdor so

zlarda bo

lgani kabi) ekspressivlik funksiyasi bo

lib,

his-tuyg

u, baxolash, ijobiy-salbiy munosabatlarni ifodalaydi.

Leksema hamda frazemalarning ushbu o

ziga xos lingvistik, ekstralingvistik,

lingvokulturologik xususiyatlari, ularni til birligi sifatida to

laqonli maqomini aniqlashda

yetarli emas. Bizning fikrimizcha frazemaga xos bo

lgan barcha lingvistik, struktural-

semantik belgilarni, leksemada mavjud xususiyatlar bilan qiyoslash talab etiladi.

Ma

lumki, leksik birliklar hamda frazeologik birliklar bir xil fundamental ma

no

turlariga ega bo

lib, ular semantika, pragmatika va kognitiv tilshunoslik doirasida yaqqol

ko

zga tashlanadi.

S

o‘zning asosiy ma’nosi –

denotativ (referensial) ma’no bo‘

lib, nufuzli lingvistik

terminlar lu

g‘atida “denotat” va “denotativ” tushunchalariga quyidagicha tavsiflar

berishadi. Denotat (lot.denotare

belgilamoq). Til birligi (s

o‘

z) yordamida nomlovchi

(ataluvchi) voqelik, narsa-buyum. Masalan, yuz, bet, aft, chehra turk s

o‘

zlari bir predmet

(denotat)ning turli nomlaridir. Denotativ

ob

ektni tabiiy yoki

o‘

ziga xos

xususiyatlaridan qat

i nazar, berilgan referent bilan bo

g‘

lash uchun xizmat qiladi.

Denotatsiya s

o‘

zning asosiy ma

nosi b

o‘

lib, insonlar s

o‘

z bilan bo

g‘

lashi mumkin b

o‘

lgan

his-tuy

g‘

ularni yoki fikrlarni

o‘

z ichiga olmaydi. Denotativ ma

no

bu s

o‘

zning yoki

iboraning t

o‘g‘

ridan-t

o‘g‘

ri, asosiy ma

nosi, ya

ni biror narsani aniq k

o‘

rsatadigan ma

nosi.

U s

o‘

zning lu

g‘

aviy ma

nosi b

o‘

lib, unda q

o‘

shimcha tuy

g‘

ular, hislar yoki ramziy ma

nolar

y

o‘q. Masalan, “gul” so‘

zining denotativ ma

nosi

bu

o‘

simlikning bir turi, gulning

o‘

zi. Bu

s

o‘

z orqali shunchaki gulni tasvirlaymiz, unga boshqa ma

nolar yoki hislar q

o‘

shilmagan.

Demak, s

o‘zning “denotativ” ma’

nosiga ega b

o‘

lishi lozim. Biz buni

o‘

zbek, rus,

ingliz tillari misollari asoida k

o‘

rib chiqamiz.

Olov

y

uqori haroratda yonib, nurlanib turgan gaz, alanga, oʻt.

Masalan:

Olov juda baland yonmoqda

.

Bu yerda

olov

s

o‘

zi denotativ ma

noda,

ya

ni haqiqiy yonayotgan narsa sifatida ishlatilmoqda.

Дерево

(daraxt)

Многолетнее растение с твёрдым стволом и отходящими

от него ветвями, образующими крону.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

3 (2024) / ISSN 2181-3701

9

Masalan:

«Во дворе растет большое дерево»

.

(Hovlida katta daraxt

o‘

sib

turibdi). Bu yerda «дерево» so‘

zi haqiqiy daraxtni anglatmoqda.

Book

(kitob)

a set of pages that have been fastened together inside a cover to be

read or written in.

Masalan,

"I am reading a book."

Bu yerda "book" s

o‘

zi denotativ ma

noda

ishlatilgan, ya

ni kitob degan narsa.

Bu tillar uchun universal hodisa sifatida ta

riflanishi mumkin. Frazemalarda

konotativ, emotsional ma

nolar dominant b

o‘

lishiga qaramay, ular ham

o‘

z

denotatsiyasiga ega b

o‘

ladi.

Masalan,

o‘

zbek tilida

archilgan tuxumday

top-toza, chiroyli ma

nosida; yeti

o‘

lchab bir kesmoq

obdon

o‘

ylab ish qilmoq

Ingliz tilida:

“Break the ice”

Bu iboraning denotativ ma

nosi muzning sinishi,

ya

ni haqiqiy muzning sinishi. Biroq konnotativ, k

o‘

chma ma

noda "to break the ice" yangi

tanishuvda yoki suhbatda noqulay sukutni sindirish, iliq munosabat

o‘

rnatishni anglatadi.

Masalan:

"He told a joke to break the ice at the meeting."

(U uchrashuvda

noqulay vaziyatni yumshatish uchun latifa aytdi).

Rus tilida:

«Как

огурчик»

“s.s.

Xuddi bodringdek”, ya’

ni so

g‘

lom, tetik, yaxshi

k

o‘

rinishda (konnotativ ma

no: tetiklik va kuchlilik).

Konnotativ ma

no: odamning yaxshi, tetik holatda ekanligi.

Misollardan k

o‘

rishimiz mumkinki, frazemalr ikki yoki undan ortiq

komponentlardan tashkil topishiga qaramay, butun birlik sifatida denotative ma

noga

egadirlar.

S

o‘

z hamda frazemalarni umumiy xususiyatlaridan biri ularni konnotativ ma

noga

ega b

o‘

lishligi.

Biz yuqorida leksema hamda frazemaning asosiy lingvistik xususiyati denotativ

hamda konotaiv ma

nolari xususida fikr yuritdik.

Ta

kidlash lozimki, s

o‘

z va frazemaning asosiy til birligi ekanligi ularni lingvistik

maqomini ta

kidlashga asos b

o‘

lib xizmat qiladi. Ular nafaqat nominative birlik sifatida

balkim, tilning zaruriy konotativ vositasi sifatida ham barcha tillarga xos b

o‘

lgan

universal til unsurlaridir. Ularni yuqorida k

o‘

rib chiqilgan denotative hamda konotativ

tomonlari qatorida semantik, struktur, funksional xususiyatlari ham mavjud. Masalan,
s

o‘

z va farzemaning emotive ma

no xususiyati, baxolovchi ma

no xususiyati, ularni

kontekstual hamda nutqiy aktda ishtiroki, metaforik, metonimik

o‘

ziga xosliklari, leksik

va frazeologik ma

no yaxlitligi; leksemalrni frazemalar shakllanishidagi ishtiroki,

leksu=ema va frazemalarning semantic paradigmasi: k

o‘

p ma

nolilik, sinonimik,

antonimik hamda frazemalar komponentlarining “puchlanish” kabi lingvistik

parametrlariga kelgusi maqolamizda t

o‘

xtalib

o‘

tamiz.


FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR

RO‘YXATI

:

1.

Виноградов, В.В. Русский язык: (граммат. учение о слове): [учеб. пособие

для высш. учеб. заведений]. –

М.; Л.: Учпедгиз, 1947. –

784 с.

2.

Амосова, Н.Н. Основы английской фразеологии

.

Л.: ЛГУ, 1963. –

94 с.

3.

Архангельский, В.Л. Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей

фразеологии

.

Ростов: Изд

-

во РГУ, 1964.

4.

Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов

/ О.С. Ахманова. –

2-

е

изд., стер. –

М: УРСС: Едиториал УРСС, 2004. –

571 с.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

3 (2024) / ISSN 2181-3701

10

5.

Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка

.

М.:

Высшая школа, 1986. –

336 с.

6.

Умаржоджаев, М.И. Основы фразеографии

/ Андиж. гос. пед. ин

-

т языков. –

Тошкент: Фан, 1983.

7.

Cambridge Dictionary. Denotation. URL: https://dictionary.cambridge.org/

dictionary/english/denotation (murojaat qilingan sana: 24.09.2024).

8.

Hojiyev A. Tilshunoslik terminlarining izohli lu

g‘

ati

.

Toshkent:

O‘

zbekiston milliy

ensiklopediyasi, 2002.

158 b.

9.

www.izoh.uz.

Библиографические ссылки

Виноградов, В.В. Русский язык: (граммат. учение о слове): [учеб. пособие для высш. учеб. заведений]. – М.; Л.: Учпедгиз, 1947. – 784 с.

Амосова, Н.Н. Основы английской фразеологии. – Л.: ЛГУ, 1963. – 94 с.

Архангельский, В.Л. Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. – Ростов: Изд-во РГУ, 1964.

Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – 2-е изд., стер. – М: УРСС: Едиториал УРСС, 2004. – 571 с.

Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1986. – 336 с.

Умаржоджаев, М.И. Основы фразеографии / Андиж. гос. пед. ин-т языков. – Тошкент: Фан, 1983.

Cambridge Dictionary. Denotation. URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/denotation (murojaat qilingan sana: 24.09.2024).

Hojiyev A. Tilshunoslik terminlarining izohli lug‘ati. Toshkent: O'zbekiston milliy ensiklopediyasi, 2002. – 158 b.

www.izoh.uz.