Authors

  • Robiyabonu Maxmudova
    Bukhara State Pedagogical Institute

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.ijai.121829

Abstract

This article attempts a logical analysis of proverbs about women created in the Russian and Uzbek languages. It discusses reflections on the similarities between proverbs in Uzbek and Russian.

 

 

background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 06,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 1867

THE IMAGE OF THE MOTHER IN UZBEK AND RUSSIAN PROVERBS

Robiyabonu Furqatovna Maxmudova

Lecturer, Department of Russian Language and Literature,

Faculty of Languages, Bukhara State Pedagogical Institute

Abstract:

This article attempts a logical analysis of proverbs about women created in the

Russian and Uzbek languages. It discusses reflections on the similarities between proverbs in

Uzbek and Russian.

Keywords:

Proverb, epic, story, song, V.P. Zhukov, O. Safarov, "Mother is the pride of the

world", "Know your mother as the sun, know your father as the moon".

Mother! This word is so pleasant, sweet, affectionate, empowering, charming, and priceless.

The mother holds equal value for every nation. Therefore, all peoples around the world have

their own songs, proverbs, epics, stories, and fairy tales about mothers. Each nation creates wise

sayings and folk wisdom based on its rich history and life experience. This folk wisdom is

passed down from generation to generation orally, finding expression in proverbs, sayings, tales,

riddles, tongue twisters, and parables. These genres are among the ancient forms of folk oral

creativity, with deep roots stretching back many centuries.

Proverbs have been extensively studied by both foreign and Uzbek scholars. Russian scholar

V.P. Zhukov, having studied proverbs, notes: “It is difficult to determine exactly when proverbs

began to be used among the people; however, it is certain that they appeared a very long time

ago and have accompanied humanity throughout its entire existence” [3, 13]. Folklorist O.

Safarov, after examining proverbs, explains that regardless of their poetic or prose form, they

do not belong to either the epic or lyrical genres [5, 295]. The scholar states: “The word

‘maqol’ is derived from the Arabic word ‘qavvola,’ meaning ‘to say, to speak.’ Among the

people, there are expressions such as ‘Qavlida sobit’ (steadfast in speech) and ‘Qavlida

tuturuqsiz’ (inconstant in speech): the former implies being firm and resolute in words, while

the latter means not keeping one’s word. Thus, in the Uzbek language, the word ‘maqol’ has

two meanings: first, its literal meaning – ‘speech, utterance’; second, its terminological

meaning – a genre widely spread in folklore” [5, 290].

There is hardly any aspect of life that is not reflected in proverbs. The wider the thematic scope

of proverbs, the more diverse and varied their sources of formation are. Accordingly, this article

attempts to analyze Russian and Uzbek proverbs about mothers.

Every nation in the world possesses its own unique culture and customs. Even in how they

perceive and imagine the world, there are both similarities and differences among them. It is

important to emphasize that throughout all times, good deeds have been praised and bad deeds


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 06,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 1868

condemned. Brave and noble people have been admired everywhere, while cowards have been

criticized. Due to such common traits in intercultural perspectives, proverbs that are similar and

convey the same meaning frequently appear. In Uzbek and Russian proverbs, special emphasis

is placed on relatives, particularly the image of the mother. This shows that in both Uzbek and

Russian folk proverbs, the priceless value of the mother, her creativity, and her readiness to do

everything for her child are vividly expressed.

In the proverbs of the Uzbek and Russian peoples, the history, mentality, generosity, tolerance,

commitment to justice, thirst for knowledge and hard work, hospitality, family values, love and

loyalty, as well as customs and traditions of these two nations are reflected. Through these

proverbs, the peoples have imparted lessons about their way of life to future generations.

In Russian, proverbs such as “Mat – vsyakomu delu golova” (Mother is the beginning of every

work), “Mat kormit detey, kak zemlya lyudey” (Just as the earth feeds people, mother feeds

children), “Matushka rodimaya – svecha neugasimaya” (My dear mother is my unquenchable

candle), “Materinskoye blagosloveniye v vode ne tonet i v ogne ne gorit” (A mother’s blessing

neither drowns in water nor burns in fire), “Pri solnse teplo, a pri materi dobro” (The sun gives

warmth, but goodness comes from mother), “Ptitsa raduyetsya vesne, a mladenes – materi” (A

bird rejoices in spring, and a baby in its mother), “Net takogo druzhka, kak rodnaya matushka”

(There is no better friend than one’s own mother), “Kto materi ne poslushayet — v bedu

popadet” (He who does not obey his mother will fall into trouble), and “Kakova mat, takova i

doch” (Like mother, like daughter) express attitudes toward mothers.

These proverbs clearly and concisely convey the services mothers provide in raising children,

the unparalleled power of a mother’s blessing, the fact that there is no better friend than one’s

own mother, and that a mother can give light to her child like an unquenchable candle.

In Uzbek, proverbs such as “Onaning allasi dunyoni tebratar” (A mother’s lullaby moves the

world), “Bolaning qo‘li shilinsa, onaning ko‘ngli shilinadi” (If a child’s hand is injured, the

mother’s heart aches), “Jannat onalar oyog‘i ostida” (Paradise lies beneath the feet of mothers),

“Ona bilan bola — gul bilan lola” (Mother and child are like a rose and a tulip), “Onaning

ko‘ngli bolada, bolaning ko‘ngli dalada” (The mother’s heart is with the child, the child’s heart

is in the field), “Onangni quyosh bilsang, otangni oy bil” (If you know your mother as the sun,

know your father as the moon), “Bola loy bo‘lsa, ona kulol” (If the child is clay, the mother is

the potter), “Ona qilsa zo‘rlikni, bola tortar xo‘rlikni” (If the mother does cruelty, the child

endures humiliation), “Otasi buzuqning biri buzuq, onasi buzuqning bari” (If the father is bad,

one is bad; if the mother is bad, all are bad), “Erka tutsa onasi, taltayadi bolasi” (If the mother

pampers, the child becomes spoiled), and “Onasiga qarab qizini ol” (Choose a daughter-in-law

by looking at her mother), among others, praise the relationship between mother and child, the

power of a mother’s lullaby, and a mother’s role as an example, a loving and incomparable

figure.

The proverbs about mothers created by both peoples are close to each other because the mother

is considered a creative and beloved person for both nations.


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 06,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 1869

The most delicate and beautiful expression of the human heart is love for the mother. This love

is reflected in Russian proverbs such as “Matushka rodimaya – svecha neugasimaya” (My dear

mother is my unquenchable candle), “Materinskoye blagosloveniye v vode ne tonet i v ogne ne

gorit” (A mother’s blessing neither drowns in water nor burns in fire), “Pri solnse teplo, a pri

materi dobro” (The sun gives warmth, but goodness comes from mother), and “Net takogo

druzhka, kak rodnaya matushka” (There is no friend as close and loving as your mother), as

well as in Uzbek proverbs like “Jannat onalar oyogi ostida” (Paradise lies beneath the feet of

mothers), “Onaning allasi dunyoni tebratar” (A mother’s lullaby moves the world), “Ona bilan

bola — gul bilan lola” (Mother and child are like a rose and a tulip), and “Ona – olam faxridir”

(Mother is the pride of the world). These proverbs express the attitude toward mothers in

concise and vivid imagery.

In conclusion, proverbs convey clear and concise ideas. Therefore, in proverbs, thoughts are

expressed precisely and succinctly as conclusions. There are close similarities between Uzbek

and Russian proverbs about mothers because, for both peoples, the mother is considered sacred

and beloved.

References:

1. Архангельская Т. А. Добрая и злая жена в мире русской пословицы // Вестник

Новгородского государ ственного университета им. Ярослава Мудрого. 2014. № 77.

2.

B.Jo’rayeva, O’zbek xalq maqollarining lingvistik asoslari. Toshkent, Akademnashr, 2019.

3. 3. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. Учебное пособие для

студентов пединститутов по специональности «Русский язык и литература». –

Москва: Просвещение, 1978. – С.12 – 13.

4. 4. Жуков В. П. О словаре пословиц и поговорок // Жуков В. П. Словарь русских

пословиц и поговорок. М., 1991.

5. 5. Safarov Ohunjon, O’zbek xalq og’zaki ijodi: pedagogika oliy o’quv yurtlari uchun

darslik. Toshkent, Musiqa, 2010.

References

Архангельская Т. А. Добрая и злая жена в мире русской пословицы // Вестник Новгородского государ ственного университета им. Ярослава Мудрого. 2014. № 77.

B.Jo’rayeva, O’zbek xalq maqollarining lingvistik asoslari. Toshkent, Akademnashr, 2019.

Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. Учебное пособие для студентов пединститутов по специональности «Русский язык и литература». – Москва: Просвещение, 1978. – С.12 – 13.

Жуков В. П. О словаре пословиц и поговорок // Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. М., 1991.

Safarov Ohunjon, O’zbek xalq og’zaki ijodi: pedagogika oliy o’quv yurtlari uchun darslik. Toshkent, Musiqa, 2010.