• Journals
    • Conferences
    • Library
    • Catalog of abstracts
    • Catalog of dissertations
    • Catalog of monographs
    • Catalog of textbooks
  • Organizations
  • The authors
    • Public Offer
    • Personal data processing
    • Open Access Statement
    • Public license
    • Copyright
    • Contacts
  • Login
  • en
  • ru
  • uz
  • en
  • ru
  • uz
Journals Conferences Library Catalog of abstracts Catalog of dissertations Catalog of monographs Catalog of textbooks
Organizations The authors
Public Offer Personal data processing Open Access Statement Public license Copyright Contacts
Login
07-10-2024 10-16 41 14

THE PRAGMALINGUISTIC TRANSLATION OF PHRASEOLOGICAL UNITS

For a long time, "translation" has likewise been utilized in the feeling of discourse, portrayal, and clarification. Afterward, the word came to mean a sort of imaginative creation and turned into a logical and philological term. As a rule, translation is the generation of a text written in one language or a discourse expressed in another language. The translation is the specialty of re-creation, a work of high workmanship, and even at the point when it is a work, it requires research, difficult work, tolerance, and difficult work on different materials. Assuming we take a gander at the lexical importance of the word translation, the translation is gotten from the Persian word "tarzabon" to Arabic. "Tarzabon" signifies an individual who is a decent speaker, speaker. The Arabic word for "interpreter" is gotten from the word "translation". The idea of translation is exceptionally expansive. From the outset, we ought to track down a response to the inquiry "What is translation?". Agents of various circles give various solutions to the inquiry.

  • PDF
ACUMEN: International journal of multidisciplinary research
  • Current
  • Archives
    • About the Journal
    • Submissions
    • Privacy Statement
    • Contact
Current Archives
About the Journal Submissions Privacy Statement Contact
  1. Home
  2. Articles

Categories

    • Arts and Humanities
    • Medicine
    • Natural Sciences
    • Social sciences
    • Technics
    • Biological sciences

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Issue

Vol. 1 No. 3 (2024)

Section

Articles

Downloads

Download data is not yet available.

How to Cite

THE PRAGMALINGUISTIC TRANSLATION OF PHRASEOLOGICAL UNITS. (2024). ACUMEN: International Journal of Multidisciplinary Research, 1(3), 10-16. https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.aijmr.63196
  • ACM
  • ACS
  • APA
  • ABNT
  • IEEE
  • MLA
Crossref
Scopus
Google Scholar
Europe PMC

License

Copyright (c) 2024 A’loxon Abdazova

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Article on Google Scholar
Совершенствование правовых основ обеспечения общественной безопасности
inLibrary

inLibrary — is a scientific electronic library built on the paradigm of open science (Open Science), the main tasks of which are the popularization of science and scientific activities, public quality control of scientific publications, the development of interdisciplinary research, a modern institute of scientific review, increasing the citation of Uzbek science and building a knowledge infrastructure.

CONTACTS:

 
100164, Republic of Uzbekistan, Tashkent, 4 Tepamasjid Street

 
(+998) 99-006-61-10

 
info@inscience.uz
       

НАВИГАЦИЯ:

Journals
Conferences
Organizations
Authors
Blog
Contact
© Copyright 2026 ACUMEN: International journal of multidisciplinary research All Rights Reserved | Developed by in Science | Site create by in Designer
Login
inLibrary Logo