Authors

  • Muhammadiqbol Boborajabov
    Trainee-Lecturer Of Oriental University, Uzbekistan

DOI:

https://doi.org/10.37547/ajps/Volume03Issue11-08

Keywords:

Phraseologies association verbal associations

Abstract

The article considers the associative features of the phraseology of the Arabic and Uzbek languages. In order to find a solution to this problem, an associative experiment was conducted on native speakers of Arabic and Uzbek languages. Based on the analysis of the experiment results, the associative properties of phraseological units in both languages are revealed. Various and similar aspects of associations formed by carriers of phraseological units in Arabic and Uzbek were also analysed.


background image

Volume 03 Issue 11-2023

45


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

03

ISSUE

11

P

AGES

:

45-52

SJIF

I

MPACT

FACTOR

(2022:

5.

445

)

(2023:

6.

555

)

OCLC

1121105677















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

ABSTRACT

The article considers the associative features of the phraseology of the Arabic and Uzbek languages. In order to find

a solution to this problem, an associative experiment was conducted on native speakers of Arabic and Uzbek

languages. Based on the analysis of the experiment results, the associative properties of phraseological units in both

languages are revealed. Various and similar aspects of associations formed by carriers of phraseological units in Arabic

and Uzbek were also analysed.

KEYWORDS

Phraseologies, association, verbal associations, response reaction, associate, associative connection, associative

experience, component, linguistic factor, extralinguistic factor.

INTRODUCTION

The emergence of a new associative linguistics based

on anthropocentric linguistics has attracted the

attention of a number of linguists. It is known that in

associative linguistics, language and its units are

studied in their pure form, that is, their state is

analyzed before they are used in speech. Although a

number of studies are being carried out in this

direction, the study of associative features of linguistic

units remains one of the pressing problems among

linguists. In particular, research has not yet illuminated

the associative features of phraseological units in the

Arabic and Uzbek languages.

Research Article

ASSOCIATIVE FEATURES OF PHRASEOLOGISMS IN ARABIC AND UZBEK
LANGUAGES

Submission Date:

November 18, 2023,

Accepted Date:

November 23, 2023,

Published Date:

November 28, 2023

Crossref doi:

https://doi.org/10.37547/ajps/Volume03Issue11-08


Muhammadiqbol Boborajabov

Trainee-Lecturer Of Oriental University, Uzbekistan

Journal

Website:

https://theusajournals.
com/index.php/ajps

Copyright:

Original

content from this work
may be used under the
terms of the creative
commons

attributes

4.0 licence.


background image

Volume 03 Issue 11-2023

46


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

03

ISSUE

11

P

AGES

:

45-52

SJIF

I

MPACT

FACTOR

(2022:

5.

445

)

(2023:

6.

555

)

OCLC

1121105677















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

Phraseologisms play an important role in reflecting the

national and cultural landscape of the world.

Phraseologisms are anthropocentric in nature, and it is

impossible to study them in isolation from the human

factor. Naturally, the linguocultural, psycholinguistic

and associative features of language are more clearly

manifested in phraseology than in other linguistic

units. From this point of view, this article is intended to

highlight the associative features of phraseological

units in the Uzbek and Arabic languages.

MAIN PART

The associative relationship in phraseological units

occurs in the following two cases.

1.

The meaning or meaning components of a

phraseological unit are associatively restored in

memory.

According to the associative experiment[11] conducted

on the Uzbek language speakers, the phraseology of

the Uzbek language to wink at is associative with units

such as read, surprised person, thief, hadik, get angry,

look with an evil eye. was found to be connected.

The results of this experiment show that associative

units reveal the original meaning and meaning

components of phraseology.

It is known that the phraseology of wink is multi-

meaning and means “to read”, “to have the intention

of subjugating someone to one’s advantage” [1.146] In

an associative experiment, the reading association

given by one subject revealed the lexical meaning of

this phraseology. And the associative units to be angry

and to look with a bad eye restored the meaning

component of the phraseology in the testee’s m

emory.

The associative relationship between language units

can also be observed in Arabic phraseology. In

particular, as a result of the experiment

تدوسا

ايندلا

يف

هينيع

(to look dark in the eyes of the world) phraseology

سأيلا

(disappointment),

تلصح

هل

،ةثداح

هتلعج

بئتكي

(something happens that upsets him),

مغلا

و

مهلا

(grief),

مومهم

و

نيزح

(sad),

طابحلإا

(to fall),

تقلغا

لك

قرطلا

يف

ههجو

(all roads are closed),

هنا

طبحم

لاو

ىري

ئش

ليمج

ىف

ةايحلا

و

سأي

(he has failed, nothing in life looks good to him and he

is hopeless),

مل

دجي

لاح

(not finding any solution) it

became known that he entered into an associative

relationship with such units [12].

This phraseology expresses the dictionary meaning of

سأيلا

ديدشلا

(strong disappointment).

دقف

لجرلا

لك

هتورث

تدوساف

ايندلا

يف

هينيع

(a person lost all his wealth and the

world appeared dark to his eyes) [9:45]

It was understood that the dictionary meaning of this

phraseology was revealed through the above

reactions.

2. One phraseological unit associatively restores

another phraseological unit in human memory.


background image

Volume 03 Issue 11-2023

47


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

03

ISSUE

11

P

AGES

:

45-52

SJIF

I

MPACT

FACTOR

(2022:

5.

445

)

(2023:

6.

555

)

OCLC

1121105677















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

The results of the associative experiment showed that

some phraseology as stimulus words stimulate the

recovery of other phraseology in human memory. For

example:

dunyo ko‘ziga qorong‘i ko‘rinmoq

- to be depressed;

yengil tortmoq -

a mountain falls from one’s shoulders;

to be calm;

ko‘ngli yozilmoq

- to find comfort, to relax;

qo‘yi mingta bo‘lmoq

- to walk the market [13].

However, it was found that this situation is relatively

rare in Arabic. In Arabs, it was found that the

association occurs mainly in connection with the

meanings of phraseology and meaning components.

For example, in the Arabic language, the phraseology

of

جلثأ

هردص

(

to freeze one’s heart) expresses the

meanings of being calm and agreeing.

لاق

بلأا

هنبلا

:

كحاجن

جلثأ

يردص

(Father to his son: Your success has calmed

my heart. [9:22]

In an experiment conducted among Arabic speakers,

the following associations were given to this

phraseology:

هاضرأ

(to agree),

هنأ

نئمطم

(he is calm),

رس

ه

هنأْمَطو

(to make him happy and calm),

ةحارلا

و

ةنينأمطلا

(pleasure and peace of mind),

نأمط

و

لان

عيضرلا

نم

ءيش

(to be calm and agree with something),

يا

حرفا

هردص

ليزاو

همه

(to keep his mind calm and to let go of his

sorrows),

حاترا

نم

دعب

ثدح

(to be calm after an event).

The only way to determine the associative properties

of language units is associative experience. As a result

of associative experience, the characteristics of verbal

associations, linguistic and extralinguistic factors

causing their occurrence are determined. In recent

years, the issue of conducting associative experiments

in Uzbek linguistics has been established. In these

works, an associative experiment was conducted

among native speakers of some lexical units in the

Uzbek language, and the associative relationship

between the language units was determined.

In Arabic linguistics, conducting research aimed at

studying the associative relationship of language units

remains an urgent issue. This conclusion can be

explained by the lack of research on the associative

analysis of phraseological units, which is the object of

our research.

The research of phraseologisms in the Uzbek and

Arabic languages in the associative aspect makes it

possible to study the associations of these two

linguistic units in the human memory in a comparative

aspect, to identify common and specific aspects in

them. In this article, their associative features were

noted through the analysis of some phraseology in

Uzbek and Arabic based on associative experience. In

particular, in the associative experiment conducted on

the Arabic phraseology

مسترا

ىلع

ههجو

رورسلا

(joy shone

on his face), the following associations were identified:


background image

Volume 03 Issue 11-2023

48


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

03

ISSUE

11

P

AGES

:

45-52

SJIF

I

MPACT

FACTOR

(2022:

5.

445

)

(2023:

6.

555

)

OCLC

1121105677















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

حرف

(joy) in 10 people, the Egyptian student Muhammad

Kamil Fathiyda

ترهظ

هيلع

حملام

ةداعسلا

وأ

حرفلا

وأ

مستبا

(happiness, manifestation of signs of joy, smiling),

نم

دعب

ام

ثدح

مستبا

(laughing after something happened), It

was observed that 5 people

اضرلا

(consent) agreed.

The dictionary meaning of this phraseology means “to

brighten the

face, to be happy”. [9:35] Therefore,

these response reactions belong to the type of

associations depending on the semantics of lexemes of

verbal associations. Because, in these associations, the

semantics of phraseologism is mainly revealed. As an

alternative to this phraseology in the Uzbek language,

we can give an example of the phraseology of

“interfere with life”. This phraseology has many

meanings in the dictionary 1. To be saved from death;

2. It means to save from a difficult situation. In any

case, the master was Abdukarim Temirchi, who came

from Chashmamaron, who entered the soul of the age.

[1:96] As a result of experience, to find help from this

phraseology, the child helps the parents financially,

spend time with my mother, get rid of difficult work,

have fun, recover, relax, relax, my children grow up,

get help, sleep with pleasure, associations such as

something to work in my favor, drinking ice water in

hot weather and hot water in cold weather, being

happy, and being calm [14]. These responses do not

correspond to the dictionary meaning of the

phraseology. So, mainly extralinguistic associations are

derived from the phrase.

مزتلا

تمصلا

(keep silent) phraseologism conducted

among Arabic speakers in 5 people

تكس

ملو

لقي

ائيش

(stayed silent and did not say anything), in the rest

مل

ملكتي

ءىشب

(did not speak),

ءودهلا

(peace),

ذختا

تمصلا

ةلسو

هل

يف

فرظ

نيعم

(it is necessary to keep silent in a certain

situation),

ةمدصلا

caused response reactions such as

(shock). These associations are also formed under the

influence of linguistic factors. However, it can also be

said that the response reaction of

ةمدصلا

(shock) is

formed due to an extralinguistic factor. Because it

shows a person’s attitude to reality. The Uzbek

language has a lot of phraseology in this sense.

Phraseologisms to stay in the air, not to say lom-mim,

to bite the wax, to put sawdust in the mouth are

among them. The dictionary meaning of the

phraseological phrase “to put in one’s mouth” is not to

speak at all, not to participate in a conversation at all,

[1:200] the resulting associations are as follows:

Be silent in 10 people, do not open your mouth in the

rest, do not want to speak, silence, put sawdust in your

mouth, my boss, remain silent, bite the wax, fear, do

not speak when you are upset, Munisa, speak without

understanding, speak poorly response reactions

occurred. Be silent, do not open your mouth, do not

want to speak, silence, put sawdust in your mouth, stay

silent, bite the wax Linguistic factor for relevance to

the semantics of phraseologisms not speaking, and its

associates are examples of extralinguistic factors.


background image

Volume 03 Issue 11-2023

49


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

03

ISSUE

11

P

AGES

:

45-52

SJIF

I

MPACT

FACTOR

(2022:

5.

445

)

(2023:

6.

555

)

OCLC

1121105677















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

As a result of the experiment, the associative field of

the Arabic phraseology of

ضبقنا

هبلق

(to be heartbroken)

is

فوخ

(fear) in most recipients, and

فاخ

نم

ئش

(to be

afraid of something),

عزف

وا

رعش

فوخلاب

ديدشلا

(to be afraid,

strong fear) to feel),

نزح

رثأتو

(to be sad, affected),

مللأا

(pain),

بيصا

مهب

مغو

(something happened and he

suffered),

أدب

هبلق

قفخي

ةدشب

(his heart began to beat

violently) , was found to consist of such associates. This

phraseology has two meanings in the dictionary:

anxiety and fear after a certain scary situation. [9:152]

So, the results of the experiment show that the second

meaning of the phraseology is mainly restored in the

memory of the test takers. From the above responses,

it can be seen that they mainly belong to the type of

linguistic associations.

The phraseology of being disappointed in Uzbek is a

bad thing, my mother, my mother’s complaints, losing

my peace, my grandmothe

r’s upset, fearful, worried,

worried, restless, hesitant, restless, not calm, caused

reactions such as doubting, thinking, feeling bad,

feeling bad. This phraseology expresses the dictionary

meanings of anxious, disturbed, restless. [1:153] From

the above experience, it was understood that

associates correspond mainly to the dictionary

meanings of phraseologisms. However, there are also

associations caused by extralinguistic factors. For

example, reactions such as bad work, my mother, my

mother’s complaints

are caused by extralinguistic

factors.

In Arabic, the phraseology of

لب

هقير

(to moisten the

throat) is a multi-meaning phraseology, 1. To take it

easy, to relax; 2. It means to taste a little of something.

[9:175] However, as a result of an experiment [15]

conducted among Arabic speakers, it was found that

the response reactions caused by this phraseology are

different from the dictionary meaning.

رتوت

وأ

مل

عطتسي

لوق

ئش

(his condition was serious and he could not say

anything),

برش

بورشم

وا

لكا

ئش

(consumption of a drink

or something),

رتوتم

فئاخو

(nervous and scared),

برش

و

حاترا

(drink and relax),

ىوترا

نم

أمظلا

(to quench his

thirst),

ناملأا

(safety), Examples of such responses are:

In addition, it was found that nothing was restored in

the memory of several testers. It was understood that

this phraseology was not widespread among the

Arabs.

The phraseology of the Uzbek language “to ease” is

also a multi-meaning phraseology, and its 1. Mental

suffering spreads; 2. There are dictionary meanings

such as the disease has eased. [1:76] As a result of an

experiment conducted among Uzbek speakers, from

this phraseology, a conversation with my mother, a

solution to my problems, a conversation with my

parents, a mountain to fall from one's shoulders, to

pour out one’s pains, to be calm It was found that

responses such as lmao, the completion of a difficult

task, calm down, rest, catch up with everything, take a

breath, and my children get well were restored in the

memory of the test subjects [16]. It can be seen that


background image

Volume 03 Issue 11-2023

50


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

03

ISSUE

11

P

AGES

:

45-52

SJIF

I

MPACT

FACTOR

(2022:

5.

445

)

(2023:

6.

555

)

OCLC

1121105677















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

the above associations are mainly caused by

extralinguistic factors. The associations of a

conversation with my mother, a solution to my

problems, a conversation with my parents, the

completion of a difficult task, catching up with all work,

taking a breath, and the recovery of my children are

distinguished by their connection with time and space.

The rest of the response reactions are considered to be

associations arising under the influence of linguistic

factors, as they express the lexical meaning of the

phraseology.

The Arabic phraseology tjmd aldm

دمجت

مدلا

يف

هقورع

(to

freeze the blood in the veins) has the literal meaning of

“to be very afraid”. [9:185] The response reactions

resulting from the experience are as follows:

8 people have

فوخلا

(fear), and the rest of the test

subjects have

عقو

يف

فقوم

جرحم

(to be in a helpless state),

باصا

ه

فوخلا

وا

عزفلا

ديدشلا

(to be very afraid),

ةدش

فوخلا

(strong fear),

بضغلا

ديدشلا

(to be very angry). These

associations, like the above, restore the dictionary

meaning of the phraseology in memory.

In the Uzbek language, there are phrases such as

“getting out of breath” and “getting out of breath”

that express a state of fear. Phraseologism to go crazy

1. To get really angry at the end; 2. To be exhausted and

tired of living; 3. To be angry; 4. Finally, it means to be

very afraid. [1:101] According to the results of the

experiment conducted among Uzbek speakers, 11

people of this phraseology have a very strong fear, the

rest cannot say the words inside, anger, 2 It was found

that a person has reactions such as death, anxiety,

pain, unpleasant news. It turned out that the

association of fear is located close to the core of the

associative field, as well as expressing the lexical

meaning of the phraseology. Because this reaction is

repeated in most of the testers.

هسأر

يف

ءامسلا

(his head is in the sky) in the memory of

Arabic phraseologists

صخش

زتعم

(proud),

ربكتم

(arrogant),

ةماهشلا

(courage),

ربكت

(arrogance),

ولعلا

(supremacy),

رظني

قوفل

(look up),

رخفلا

(pride) causing

such associations. In fact, the dictionary meaning of

this phraseology indicates arrogance and pride. [4:279]

Because in the eyes of the Arabs, raising the head to

the sky is a sign of arrogance. However, the Uzbek

phraseology “head to the sky” and “head to the blue”

have a completely different meaning, extremely

happy.[1:52] The difference in the lexical meaning of

phraseology also causes diversity in associations. For

example, the results of an associative experiment on

this phraseology among Uzbek speakers are as

follows:

Happiness for 10 people, success of my loved one for

the rest, getting a new book, happiness, cheering up,

fulfillment of desired work, award, tall height, success

of my students, giving someone a gift. The associations

of joy, happiness, cheer up the dictionary meaning of

the phraseology, the success of my loved one, my


background image

Volume 03 Issue 11-2023

51


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

03

ISSUE

11

P

AGES

:

45-52

SJIF

I

MPACT

FACTOR

(2022:

5.

445

)

(2023:

6.

555

)

OCLC

1121105677















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

getting a new book, the fulfillment of the desired work,

the award, the success of my students, and the

associates of giving someone a gift are the subject's

time and place expresses the relationship. A long

response means a connection between the object and

its sign. Therefore, all but the first type of associations

are restored in memory due to extralinguistic factors.

In Arabic, the phraseology

ضع

هنانب

(

to bite one’s finger)

expresses the meaning of regret. [9:368] As a result of

the experiment carried out with Arabic speakers, 8

people have associations arising from this phraseology

مدنلا

(regret), in the rest

ىسلأا

(pain),

ةرسحلا

(sorrow),

ظيغلا

(anger) organizes such associations. All associations

are formed under the influence of linguistic factors.

The same phraseology exists in the Uzbek language.

Phraseologism to bite one's finger in Uzbek language

1. To be unable to do anything and not be able to

achieve results; 2. It means to regret. [1:32]

Phraseologism as a stimulus word: regret in 8 people,

a child biting his finger in 2 people, be ashamed in 2

people, speak wrongly in 2 people, hesitate, run out of

something, put sawdust in his mouth, young child,

excited, recalling associations in the subjects’

memories as if they had missed something. Of these

responses, regret is linguistic in nature, while the rest

is extralinguistic in nature.

CONCLUSION

Based on the above experiments, it can be concluded

that the association formed by a speaker of one

language differs from the association formed by a

speaker

of

another

language.

Because

the

environment, lifestyle and culture in which a person

lives have a strong influence on his mind and thinking.

The variety of human perceptions of the external world

leads to changes in verbal associations and meanings

associated with them. In particular, it was found that

the associative properties of phraseological units are

different in Arabic and Uzbek languages. In the

memory of the Arab test subjects, mainly the lexical

meanings of the phraseology, its description and

associations with other linguistic properties close to it

were restored, while among the Uzbek test subjects, it

was observed that the associations were diverse. It

was found that extralinguistic associations, which

mainly depend on the subject’s

time, place, sign and

other characteristics, have arisen in them.

Such experiments conducted in linguistics serve as an

important source for elucidating the associative

features and cultural signs of the language. Russian

scientist A.A. In Leontev’s word

s, the method that

makes it possible to reveal the “cultural” sign of lexical

units as truthfully as possible, to generalize the

semantic relations specific to the word, to reveal its

“semantic overtones” is the method of associative

experience, which is An important resource in the

direction is the dictionary of associative words. From


background image

Volume 03 Issue 11-2023

52


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

03

ISSUE

11

P

AGES

:

45-52

SJIF

I

MPACT

FACTOR

(2022:

5.

445

)

(2023:

6.

555

)

OCLC

1121105677















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

this point of view, it is appropriate to conduct

associative experiments to clarify the associative

features of the language.

REFERENCES

1.

Rahmatullayev Sh. Annotated phraseological

dictionary of the Uzbek language-Tashkent:

Teacher, 1978. - 407 p.

2.

Lutfullayeva

D.

Theory

of

Associative

Linguistics-Tashkent: Merius, 2017. - 140 p.

3.

Lutfullayeva D., Davlatova R., Tojiboyev B.

Associative dictionary of the Uzbek language.

(national-cultural units) Tashkent, 2019. - 235 p.

4.

Sayod Mustafa A.M., Rodinova L.V. Educational

Russian-Arabic phraseological dictionary -

Moscow: Russian language, 1989. - 611 p.

5.

Berdiyorov H., Rasulov R., Yoldoshev B.

Materials from Uzbek phraseology. Part I. -

Samarkand, 1976.

6.

Yuldoshev B. Formation and development of

Uzbek phraseology and phraseography. -

Samarkand: SamDU, 2007. - 106 p.

7.

Tursunov U., Mukhtorov J., Rahmatullayev Sh.

Modern Uzbek literary language. - Tashkent,

1992. - 416 p.

8.

J. Abi Jaber, A.V. Kapshuk. Arabic-Russian

dictionary of idiomatic expressions.

M.: YASK

Publishing House, 2019.

455 p.

9.

روتكدلا

دمحم

دمحم

دواد

.

مجعم

ريبعتلا

يحلاطصلاا

يف

ةيبرعلا

ةرصاعملا

.

ةرهاقلا

:

راد

بيرغلا

ةعابطلل

و

رشنلا

و

عيزوتلا

،

.

٦٩٠

ص

٢٠٠٣

10.

ءافو

لماك

دياف

ضعب

روص

تاريبعتلا

ةيحلاطصلاا

يف

ةيبرعلا

ةرصاعملا

.

ةلجم

عمجم

ةغللا

ةيبرعلا

قشمدب

دلجملا

٧٨

11.

The associative experiment was conducted on

the graduate students of the Linguistics

department of the 1st stage of Ozhya.

12.

An associative experiment was conducted

among students of Najran University in Saudi

Arabia.

13.

The associative experiment was conducted

among the students of the academic lyceum of

the

International

Islamic

Academy

of

Uzbekistan.

14.

The associative experiment was conducted

among the students of the academic lyceum of

the

International

Islamic

Academy

of

Uzbekistan.

15.

An associative experiment was conducted

among students of Najran University in Saudi

Arabia.

16.

The associative experiment was conducted on

the graduate students of the Linguistics

department of the 1st stage of Uzxia.

References

Rahmatullayev Sh. Annotated phraseological dictionary of the Uzbek language-Tashkent: Teacher, 1978. - 407 p.

Lutfullayeva D. Theory of Associative Linguistics-Tashkent: Merius, 2017. - 140 p.

Lutfullayeva D., Davlatova R., Tojiboyev B. Associative dictionary of the Uzbek language. (national-cultural units) Tashkent, 2019. - 235 p.

Sayod Mustafa A.M., Rodinova L.V. Educational Russian-Arabic phraseological dictionary - Moscow: Russian language, 1989. - 611 p.

Berdiyorov H., Rasulov R., Yoldoshev B. Materials from Uzbek phraseology. Part I. - Samarkand, 1976.

Yuldoshev B. Formation and development of Uzbek phraseology and phraseography. - Samarkand: SamDU, 2007. - 106 p.

Tursunov U., Mukhtorov J., Rahmatullayev Sh. Modern Uzbek literary language. - Tashkent, 1992. - 416 p.

J. Abi Jaber, A.V. Kapshuk. Arabic-Russian dictionary of idiomatic expressions. – M.: YASK Publishing House, 2019. – 455 p.

الدكتور محمد محمد داود. معجم التعبير الاصطلاحي في العربية المعاصرة. القاهرة: دار الغريب للطباعة و النشر و التوزيع، . – ٦٩٠ ص٢٠٠٣

وفاء كامل فايد بعض صور التعبيرات الاصطلاحية في العربية المعاصرة. مجلة مجمع اللغة العربية بدمشق – المجلد ٧٨

The associative experiment was conducted on the graduate students of the Linguistics department of the 1st stage of Ozhya.

An associative experiment was conducted among students of Najran University in Saudi Arabia.

The associative experiment was conducted among the students of the academic lyceum of the International Islamic Academy of Uzbekistan.

The associative experiment was conducted among the students of the academic lyceum of the International Islamic Academy of Uzbekistan.

An associative experiment was conducted among students of Najran University in Saudi Arabia.

The associative experiment was conducted on the graduate students of the Linguistics department of the 1st stage of Uzxia.