Authors

  • Yusuf Khojiyev
    Doctoral Student, Phd Gulistan State University, Uzbekistan

DOI:

https://doi.org/10.37547/ajps/Volume03Issue10-06

Keywords:

National character guys affixal pleonasm

Abstract

This article examines affixal units expressing the national character of “child love” in the Uzbek language. Mostly diminutive affixes were studied. The characteristic features of affixal pleonasm are determined by reduplicating imitative suffixes. The collaboration of diminutive-affixes in expressing national character is analysed.


background image

Volume 03 Issue 10-2023

43


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

03

ISSUE

10

P

AGES

:

43-47

SJIF

I

MPACT

FACTOR

(2022:

5.

445

)

(2023:

6.

555

)

OCLC

1121105677















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

ABSTRACT

This article examines affixal units expressing the national character of “child love” in the Uzbek language. Mostly

diminutive affixes were studied. The characteristic features of affixal pleonasm are determined by reduplicating

imitative suffixes. The collaboration of diminutive-affixes in expressing national character is analysed.

KEYWORDS

National character, guys, affixal pleonasm, diminutive-affirmative meaning, negative semantics, positive semantics.

INTRODUCTION

The national outlook of each nation determines the

linguistic landscape of the world. A system of values is

formed at the heart of the national attitude of the

people to the world. It is known that the Uzbek people

have been considered a childish nation since time

immemorial. This character acquires a national

character, and it is expressed through the means of

language, it is realized in a special way in speech. One

such means of expression is morphemes. Below we

analyze the representation of this character by means

of affix morphemes. First, let's analyze the units that

caress children.

THE MAIN RESULTS AND FINDINGS

In the Uzbek language, there are different means of

endearment, and this goal is achieved through affixes,

Research Article

AFFIXAL EXPRESSION OF THE HIEROGLYPH “CHILD LOVE” IN THE

UZBEK LANGUAGE

Submission Date:

October 06, 2023,

Accepted Date:

October 11, 2023,

Published Date:

October 16, 2023

Crossref doi:

https://doi.org/10.37547/ajps/Volume03Issue10-06


Yusuf Khojiyev

Doctoral Student, Phd Gulistan State University, Uzbekistan

Journal

Website:

https://theusajournals.
com/index.php/ajps

Copyright:

Original

content from this work
may be used under the
terms of the creative
commons

attributes

4.0 licence.


background image

Volume 03 Issue 10-2023

44


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

03

ISSUE

10

P

AGES

:

43-47

SJIF

I

MPACT

FACTOR

(2022:

5.

445

)

(2023:

6.

555

)

OCLC

1121105677















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

similes, metaphors, and applause. Petting children

diminutive-petting affixes -cha, -gina, -loq; caressing

affixes are realized through -jan, -khan, -oy, -bonu, -

niso.

Affixoids -jon, -khan do not have different age-related

cases when added to a noun. For example, it is also

used for the name of a child or an adult. When added

to related nouns, it expresses such meanings as

caressing, kissing, respect: mother, father, child, boy.

The word Bolajon is very common in our language, and

this shows how childlike our people are. The word child

has the following nuances of meaning, and these

meanings are used in different speech situations. For

example:

1. Caressing is used to express the meaning of kissing.

It is often used by women and when used with a

possessive, it refers to one's own child: my child.

Sometimes -jan, -gina and the first person possessive

suffix are used consecutively and express strong

caressing, emotionality:

Umidim, hayotim ertasi,

Ollohim bergan sevgim mevasi.

Ko‘ray baxtingni, bolajonginam,

Yuragim parchasi, parchasi. (B.Nizomov).

content of sentences

I hope my life is tomorrow,

The fruit of my love given by God.

I see your happiness, my child,

A piece of my heart, a piece. (B. Nizomov).

Here we encounter affixal pleonasm through the

reduplication of endearing suffixes. The use of both -

jan and -gina suffixes in one word is an example of

contact affixal pleonasm. My child, my child, the

repeated means in the application serve to increase the

love and warm attitude towards the child. O.S.

Akhmanova noted that "pleonasm is a figure of

speech, a gathering of synonymous expressions" [1],

and N. Mahkamov also writes that "Such redundancy is

mainly based on the performance of a stylistic

function." We are also O.S. Agreeing with the opinion

of Akhmanova and N.Mahkamov, we emphasize that

this phenomenon is not an excess, but a pragmatic,

methodological tool [2].

Cases where more than one affix forming the form of

diminutive and caressing is added to the base are

observed in words such as bolotalocha, kizalakocha,

kozichoqkinam, and through these pleonastic uses,

diminutive and suiish shades are further strengthened

and emphasized.

The form of child is also used in the sense of caressing

and kissing in relation to children who are not one's

own, strangers or other children. By using it like this,


background image

Volume 03 Issue 10-2023

45


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

03

ISSUE

10

P

AGES

:

43-47

SJIF

I

MPACT

FACTOR

(2022:

5.

445

)

(2023:

6.

555

)

OCLC

1121105677















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

the national character of childishness of the Uzbek

people comes to the fore: This is the rule of the Castle

of Justice, to the end of the fairy tale, boy, run. Find the

truth in complex puzzles of life in this simple scene (K.

Turdieva). In our people, there is caressing, kissing,

positive attitude in any situation related to a child.

Therefore, even in neutral texts, the form of boy,

formed by the affix of caress, is used: When the red eye

is lit, - Stop! says the boy. Get ready to walk, the

moment my red eye flies. (K. Turdieva).

In the Uzbek people and language, it is not customary

to directly use a negative attitude towards children.

That's why negativity is mitigated with pampering

tools. Let's pay attention to this poem: Those who

didn't give a place to an adult on the bus, They didn't

stand up immediately when told to stand up, If they

carelessly turned towards the window, The children

who did this are very bad. (K. Turdieva). In fact, there is

a strong negativity in a very bad combination. In order

to alleviate this negativity, the author Kavsar Turdieva

effectively used the caressing tool. In our language,

such a situation can be observed in the use of words

with negative semantics, such as black, ugly, fat, small.

When such words with negative semantics are used in

relation to children, they are softened by the use of

euphemisms such as karacha, from karacha,

karamagiz,

kunukkina,

semigina,

semizvoy,

pakanagina. This also shows that our people love

children and love them in any situation.

This kind of childhood of the Uzbek people is skillfully

and naturally revealed in the story "My Thief Boy" by G.

Ghulam. In this story, "Hey, turn around, my little thief,

can I sleep when I have such trouble?" analyzing the

sentence, this sentence contains one thief with

negative semantics and three circumlocutions, -gina, -

m. It is known that the denotative meaning of the word

thief has negative semantics. This negativity is

mitigated by three positive semantic units. The word

"my child" is used because the child of someone who is

in a difficult situation in difficult times is as close to the

80-year-old mother as her child. There is no doubt that

the word circle and the suffix -gina have a positive,

caressing meaning. Here, it is natural to ask whether it

is possible to talk about the positive semantics of the

first person possessive suffix. In fact, in sentences such

as "I went to the park with my child, my work is very

difficult, my character is very difficult", the affix -m only

indicates belonging. In fact, the listed child, work,

character belong to me. By applying the affix -m to

things that do not belong to me, a positive connotative

meaning can be formed. G. Ghulam used the same

stylistic device in the sentence "Ogrigina boyam". After

all, as long as each person has an "I", the things that

belong to him will definitely be good. The same speech

practice can be performed by adding the suffix -m to

words with negative semantics: my headache is mine,

my crazy is mine, my heartburn is my pain, my pain is

my pain. Bahadir Qabul also writes a story called "Only

Children Thieves" and in this story he writes with a light


background image

Volume 03 Issue 10-2023

46


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

03

ISSUE

10

P

AGES

:

43-47

SJIF

I

MPACT

FACTOR

(2022:

5.

445

)

(2023:

6.

555

)

OCLC

1121105677















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

laugh about the small thefts of Turkkishloq children

and uses the suffix -gina appropriately to give

lightness.

The word Bolajon together with the plural affix -s

means the plural meaning (Come, children, pick the

fruits) and the collective meaning (Let's give the world

to the children).

2. The child form is used when strong feelings of pity

and compassion are felt towards the child. This usage

is also used for one's own or someone else's child.

Curse poverty! - he whispered: - Oh, my child, my child,

with what disaster did you step on the mine? May God

curse the devil who created this cup of death! (B.

STAR).

The suffix -jon is added to the word girl and gives the

meaning of caressing. It is added in the following

forms: my girlfriend, my girlfriend; girls

Affixoids -oy, -niso, -bonu added to girls' names give

the semantics of caressing. Affixoids -khan, -jan, can

also belong to the base of the word, in such cases the

meaning of caressing is not expressed, but the base

and affixoid together are equal to one common noun:

Oğilkhan, Aykhan, Kuljan, Sherkhan such as;

The affix -gina (-kina, -qina) is added to personal nouns

and means to shrink, caress, pity. In this example, it

expresses the meaning of diminutive: my heart, my

heart, my child, my child. For example: "Where is the

monument, honey?" - "Oh, by the way, I'll take your

child out now." (G. Ghulam). This affix is also used

metaphorically when petting young children: sweetly,

like honey. The word "Bolginam's child is sweet"

expresses the semantics of caress, and the word

"poor" expresses the meaning of pity.

The denotative meaning of the word itself has "small"

semantics, and there are also cases of adding the affix

-gina:

Go‘yo o‘zaniga tushganday daryo

Go‘yoki yo‘q hech kimdan ginang.

Choy kelar, shopirib qaraysan, obbo

Damlashni bilmabdi kichkintoyginang. (A.Oripov.)

content of sentences

It's like a river falling into its core

Don't blame anyone who doesn't exist.

The tea will come, you can shop and look, obba

Your little one didn't know how to drink (A.Oripov.)

In this poetic passage, the great master of words,

Abdulla Oripov, masterfully used pleonasm as a

methodical tool with the intention of conveying an

inner pain that matches the character of the nation.

The word "small" is used in this text in the meaning of

"small", the denotative meaning itself has smallness,


background image

Volume 03 Issue 10-2023

47


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

03

ISSUE

10

P

AGES

:

43-47

SJIF

I

MPACT

FACTOR

(2022:

5.

445

)

(2023:

6.

555

)

OCLC

1121105677















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

and then the diminutive suffixes -toy and -gina are

successively added. The purpose of adding two affixes

here is not to create a diminutive meaning. After all, the

word itself has little semantics. In our opinion, the poet

used this stylistic tool to exaggerate the meaning of

caressing. If you pay attention, we are talking about a

small child or grandchild who does not know how to

brew tea. When the child claims that the Uzbeks do not

know how to make tea, he should, of course, caress

and hug the child.

- (a) The affix loq also means to caress: like a girl, a girl,

a girl. This affix has diminutive semantics along with

caressing. The affix -gina is also used for older children

(children), while -(a) lok is used only for young children:

girl. The semantics of caress also arise when the word

bolalak formed with this affix is applied to a human

child.

The affix -cha gives both the meaning of shrinking and

caressing: boy, girl; sweet, like honey.

CONCLUSION

The semantics of caressing and kissing children

through affixes has a special paradigm in the Uzbek

language and consists of diminutive-caressing affixes

and their cooperation.

REFERENCES

1.

Akhmanova O.S. Dictionary of linguistic terms.

-M, 1966.

2.

Nematov N. Literary norm and pleonasm. -

Tashkent: Science, 1988.

References

Akhmanova O.S. Dictionary of linguistic terms. -M, 1966.

Nematov N. Literary norm and pleonasm. -Tashkent: Science, 1988.