Authors

  • Saparniyazova Dilshoda Ernazarovna
    Intern-Teacher Of The Department Of The Theory And Practice Of Translation, The Faculty Of Foreign Languages, Ksu, Uzbekistan

DOI:

https://doi.org/10.37547/ajps/Volume03Issue08-07

Keywords:

Culture society language

Abstract

This study explores the significance of proverbs and phraseologisms in English and Karakalpak languages as reflections of social culture. It discusses how these linguistic expressions provide valuable insights into the unique perspectives, beliefs, and traditions of their respective communities. The study emphasizes the importance of comparing these expressions to gain a deeper understanding of cultural identity and heritage.


background image

Volume 03 Issue 08-2023

34


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

03

ISSUE

08

P

AGES

:

34-38

SJIF

I

MPACT

FACTOR

(2022:

5.

445

)

(2023:

6.

555

)

OCLC

1121105677















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

ABSTRACT

This study explores the significance of proverbs and phraseologisms in English and Karakalpak languages as reflections

of social culture. It discusses how these linguistic expressions provide valuable insights into the unique perspectives,

beliefs, and traditions of their respective communities. The study emphasizes the importance of comparing these

expressions to gain a deeper understanding of cultural identity and heritage.

KEYWORDS

Culture, society, language, English, Karakalpak, proverb, phraseology, expression, comparison.

INTRODUCTION

Proverbs are short, concise statements that convey a

general truth or piece of advice. They often draw on

common experiences or observations and are passed

down through generations.According to Mieder, the

proverb as "a short, generally known sentence of the

folk which contains wisdom, truth, morals, and

traditional views in a metaphorical, fixed and

memorizable form and which is handed down from

generation to generation"[5]. English proverbs often

emphasize individualism, self-reliance, and personal

responsibility. For example, the proverb "Every man is

the architect of his own fortune" highlights the value

placed on personal agency and the belief that

individuals have control over their own destinies. In

Research Article

PROVERBS AND PHRASEOLOGISMS AS A MANIFESTATION OF SOCIAL
CULTURE (IN THE EXAMPLE OF ENGLISH AND KARAKALPAK
LANGUAGES)

Submission Date:

August 20, 2023,

Accepted Date:

August 25, 2023,

Published Date:

August 30, 2023

Crossref doi:

https://doi.org/10.37547/ajps/Volume03Issue08-07


Saparniyazova Dilshoda Ernazarovna

Intern-Teacher Of The Department Of The Theory And Practice Of Translation, The Faculty Of Foreign
Languages, Ksu, Uzbekistan

Journal

Website:

https://theusajournals.
com/index.php/ajps

Copyright:

Original

content from this work
may be used under the
terms of the creative
commons

attributes

4.0 licence.


background image

Volume 03 Issue 08-2023

35


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

03

ISSUE

08

P

AGES

:

34-38

SJIF

I

MPACT

FACTOR

(2022:

5.

445

)

(2023:

6.

555

)

OCLC

1121105677















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

contrast, Karakalpak proverbs often emphasize

community, cooperation, and interdependence. For

instance, the proverb "Birlesken el ozar, birlespegen el

tozar" (There is strength in unity) emphasizes the

importance of collective action and the belief that

working together can lead to success.

Furthermore, proverbs and phraseologisms can reveal

cultural attitudes towards various aspects of life. For

example, English proverbs often focus on time and

efficiency, such as "Time is money" or "Better late than

never." These proverbs reflect a culture that values

punctuality, productivity, and making the most of

one's time. In contrast, Karakalpak proverbs often

emphasize patience and acceptance of fate. For

instance, the proverb "Sabìr tùbi sarì altìn" (Patience is

the head of justice) suggests that patience is a virtue

that leads to fairness and justice.

Phraseologisms, on the other hand, are fixed

expressions or idioms that have a figurative meaning

different from the literal interpretation of the words

[4, 24-44]. They are often used to convey specific

cultural concepts or experiences. For example, in

English, the phrase "to kill two birds with one stone"

means to accomplish two tasks at once. In Karakalpak,

the phrase "bir oq penen eki qoyandi atiw" conveys a

similar meaning.

Proverbs

and

phraseologisms

are

linguistic

expressions that reflect the social culture and values of

a community. They provide valuable insights into the

unique perspectives, beliefs, and traditions of a

particular culture. By comparing proverbs and

phraseologisms in different languages, such as English

and Karakalpak, we can gain a deeper understanding

of the cultural identity and heritage of these

communities.

The study of proverbs and phraseologisms in English

and Karakalpak allows us to explore the historical and

traditional knowledge that has been passed down

through generations. These expressions often carry

wisdom and shared experiences that have shaped

these societies over time. By comparing them, we can

identify common themes or cultural nuances that have

influenced the development of these languages.

Furthermore, comparing proverbs and phraseologisms

across languages facilitates better communication and

understanding between different cultures. It helps

language learners and translators grasp the underlying

meanings and cultural connotation. Furthermore, the

study highlights the historical and traditional

knowledge that is passed down through generations

via proverbs and phraseologisms. It acknowledges that

these expressions carry wisdom and shared

experiences that have shaped societies over time. By

comparing them, common themes and cultural

nuances can be identified, shedding light on the

development of these languages [1, 106-107].


background image

Volume 03 Issue 08-2023

36


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

03

ISSUE

08

P

AGES

:

34-38

SJIF

I

MPACT

FACTOR

(2022:

5.

445

)

(2023:

6.

555

)

OCLC

1121105677















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

The study also emphasizes the role of comparing

proverbs and phraseologisms in promoting better

communication and understanding between different

cultures. It recognizes that by grasping the underlying

meanings and cultural connotations of these

expressions, language learners and translators can

effectively engage in cross-cultural communication.

Linguistic analysis is another significant aspect of

comparing proverbs and phraseologisms in English and

Karakalpak. The study acknowledges that examining

the linguistic structures and patterns of these

expressions provides insights into how they are

constructed and convey meaning. This analysis helps in

understanding the intricacies of each language.

Lastly, the study emphasizes that comparing proverbs

and phraseologisms contributes to the preservation of

cultural heritage. It recognizes that these expressions

are deeply rooted in the traditions and history of a

community. By studying and documenting them, the

cultural legacy is preserved for future generations.

As proverbs and phraseologisms are considered as

important elements in folklore, the article presents the

examples of them in both languages. There are some

proverbs in the following:

1. English proverb: "Actions speak louder than words."

Karakalpak equivalent: "Kòp sòz eshekke jùk"

Meaning: It is more important to do something rather

than just talk about it.

2. "Don't count your chickens before they hatch."-

Shòjeni gùzde sanaymiz

Meaning: Don't make plans or assume something will

happen before it actually does.

3. "Every cloud has a silver lining." -Sabir tùbi sarì altìn.

Meaning: There is something positive or good in every

difficult situation.

4. "A picture is worth a thousand words." -Mìñ màrte

esitkennen, bir màrte kòrgen abzal.

Meaning: Visual representation can convey a complex

idea more effectively than words alone.

5. "Better late than never." -Heshten kòre, kesh jaqsì.

Meaning: It is better to do something late than to not

do it at all.

The followings are phraseologisms in English and

Karakalpak languages:

1. "Bite the bullet."-Tastì kemiriw

Meaning: To face a difficult or unpleasant situation

with courage and determination.

2. "Break a leg." -Àwmet tilew


background image

Volume 03 Issue 08-2023

37


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

03

ISSUE

08

P

AGES

:

34-38

SJIF

I

MPACT

FACTOR

(2022:

5.

445

)

(2023:

6.

555

)

OCLC

1121105677















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

Meaning: A phrase used to wish someone good luck,

particularly before a performance or presentation.

3. "Cry over spilled milk."-òtken iske salawat.

Meaning: To complain or worry about something that

has already happened and cannot be changed.

4. "Hit the nail on the head." -

Nìshanģa urìw

Meaning: To accurately identify or describe something;

to be exactly right.

5. "Kick the bucket." -dùnyadan òtiw [2].

Meaning: To die.

These examples highlight the cultural values and

beliefs of both English and Karakalpak communities. In

English, there is an emphasis on actions and the

importance of not making assumptions. In Karakalpak,

there is a focus on self-expression, friendship, and

efficiency in accomplishing tasks. These differences in

proverbs and phraseologisms reflect the unique

cultural contexts of each community.

CONCLUSION

In conclusion, proverbs and phraseologisms are

important manifestations of social culture in language.

They reflect the values, beliefs, and traditions of a

community, and provide insights into the cultural

context in which they are used. By studying and

comparing proverbs and phraseologisms in different

languages, we can gain a better understanding of the

similarities and differences between cultures. The

comparison of proverbs and phraseologisms in English

and Karakalpak languages provided valuable insights

into

social

culture,

historical

knowledge,

communication,

linguistic

analysis,

and

the

preservation of cultural heritage. It allowed us to

appreciate the uniqueness of each culture while also

finding commonalities that connect us as humans.

REFERENCES

1.

G. Djumambetova, B. Khabibullaeva, & M.

Jumayeva (2022). DIFFERENCES AND SIMILARITIES

OF PROVERBS IN ENGLISH AND KARAKALPAK

LANGUAGES. Science and innovation, 1 (B5), 106-

107. doi: 10.5281/zenodo.7005635

2.

J.

Eshbaev.

Qaraqalpaq

tilinin’

qisqasha

frazeologiyaliq so’zligi. No’kis. Qaraqalpaqstan

baspasi. 1985. c.3-90;

3.

Koblanova G.B. (2020). PROVERBS AND SAYINGS

AS AN OBJE

CT OF PHRASEOLOGY. Вестник науки,

3 (7 (28)), 10-14.

4.

P. Howarth. Phraseology and second language

proficiency. Applied Lingr1istics 19(1). 1998. p. 24-

44.

5.

Saparniyazova Dilshoda Ernazarovna. (2022). THE

PROVERBS AND SAYINGS AS REFLECTION OF

SOCIO-CULTURAL REALIA. EURASIAN JOURNAL

OF ACADEMIC RESEARCH, 2(13), 1502

1505.

https://doi.org/10.5281/zenodo.7494034


background image

Volume 03 Issue 08-2023

38


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

03

ISSUE

08

P

AGES

:

34-38

SJIF

I

MPACT

FACTOR

(2022:

5.

445

)

(2023:

6.

555

)

OCLC

1121105677















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

6.

Сапарниязова

Дилшода

Ерназаровна(2023).

ВИДЫ И ХАРАКТЕРИСТИКИ АНГЛИЙСКОГО

ФОЛЬКЛОРА. "Экономика и социум" №1(104)

2023 www.iupr.ru.

References

G. Djumambetova, B. Khabibullaeva, & M. Jumayeva (2022). DIFFERENCES AND SIMILARITIES OF PROVERBS IN ENGLISH AND KARAKALPAK LANGUAGES. Science and innovation, 1 (B5), 106-107. doi: 10.5281/zenodo.7005635

J. Eshbaev. Qaraqalpaq tilinin’ qisqasha frazeologiyaliq so’zligi. No’kis. Qaraqalpaqstan baspasi. 1985. c.3-90;

Koblanova G.B. (2020). PROVERBS AND SAYINGS AS AN OBJECT OF PHRASEOLOGY. Вестник науки, 3 (7 (28)), 10-14.

P. Howarth. Phraseology and second language proficiency. Applied Lingr1istics 19(1). 1998. p. 24-44.

Saparniyazova Dilshoda Ernazarovna. (2022). THE PROVERBS AND SAYINGS AS REFLECTION OF SOCIO-CULTURAL REALIA. EURASIAN JOURNAL OF ACADEMIC RESEARCH, 2(13), 1502–1505. https://doi.org/10.5281/zenodo.7494034

Сапарниязова Дилшода Ерназаровна(2023). ВИДЫ И ХАРАКТЕРИСТИКИ АНГЛИЙСКОГО ФОЛЬКЛОРА. "Экономика и социум" №1(104) 2023 www.iupr.ru.