Authors

  • Kaipnazarova Ulbanu
    Doctoral student at Nukus Pedagogical, Institute named after. Ajiniyaza, Uzbekistan

DOI:

https://doi.org/10.37547/ajps/Volume04Issue10-05

Keywords:

Concept linguoculturology psyche

Abstract

The article develops a linguocultural analysis of the concepts “heart” and “liver” in Karakalpak proverbs. The difference between proverbs and phraseological units, their meaning and the use of phraseological units in them has been proven by scientific and theoretical data.


background image

Volume 04 Issue 10-2024

31


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

04

ISSUE

10

P

AGES

:

31-36

OCLC

1121105677
















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

ABSTRACT

The article develops a linguocultural analysis of the concepts “heart” and “liver” in Karakalpak proverbs. The

difference between proverbs and phraseological units, their meaning and the use of phraseological units in them has

been proven by scientific and theoretical data.

KEYWORDS

Concept, linguoculturology, psyche, understanding of proverbs, phraseology, grammar, custom, faith, feeling,

behavior.

INTRODUCTION

The fact that the concept of "concept" is very abstract

is due to the fact that the "mental structure" at its core

does not have a clear material appearance, but is a

structure in the mind that arises in the intellectual

process. Also, the term "concept" stands in line with

other mental phenomena such as concept, meaning,

content. There was also a problem of identifying their

relationships and distinguishing their distinctive

features.

The term "concept" is derived from the Latin word

"concipere" (to collect, to think, to start). This word is

borrowed from French into English in the form of

"understanding." In essence, the transformation of the

word "conceptus" into a term is linked to the

emergence of the concept of conceptualism in

Research Article

USE OF THE CONCEPTS OF "HEART" AND "LIVER" IN THE KARAKALPAK
PROVERBS

Submission Date:

Sep 29, 2024,

Accepted Date:

Oct 04, 2024,

Published Date:

Oct 09, 2024

Crossref doi

:

https://doi.org/10.37547/ajps/Volume04Issue10-05


Kaipnazarova Ulbanu

Doctoral student at Nukus Pedagogical, Institute named after. Ajiniyaza, Uzbekistan

Journal

Website:

https://theusajournals.
com/index.php/ajps

Copyright:

Original

content from this work
may be used under the
terms of the creative
commons

attributes

4.0 licence.


background image

Volume 04 Issue 10-2024

32


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

04

ISSUE

10

P

AGES

:

31-36

OCLC

1121105677
















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

philosophy. The founders of this trend, Pierre Abelyar

(1079-1142) and John Locke (1632-1704), show that

there are special objects in the objective world, and as

a result of the reflection of the connections between

them in the mind, universalia are born and the concept

is formed.[1:55]

On the one hand, the complexity of the concept, on the

other hand, as K. Hardy said, each concept "is a

constellation of all existing elements and types of

processes, so that any abstract concept is connected

to its own sense."

A completely different definition from the principle

point of view belongs to A. Solomin. According to him,

the concept is an abstract scientific concept formed on

the basis of concrete life concepts (Solomin, 1995:

246). Such an approach corresponds to the opinion of

S.D.Cacnelson, that is, the formal and substantive

comparison of everyday knowledge given in

explanatory dictionaries with the first-level concepts,

and the second-scientific, that is, opposed to the

knowledge given in encyclopedic dictionaries. [4]

As a linguocognitive phenomenon, a concept is a unit

of information that reflects our consciousness through

mental or psychological means, human experience and

knowledge; there are new mental concepts that are

important for memory, mental vocabulary, the

language of consciousness and the conceptual system,

those or other groups within culture and, of course,

the individual. Such an understanding of the concept

allows us to combine different approaches.

The concept has dual characteristics. On the one hand,

culture enters the mental world of a person in the form

of a concept, on the other hand, a person enters

culture through a concept and sometimes influences it.

The interpretation of the concept in cognitive

linguistics, linguoculturology, and literary studies

differs. The concept, as a linguistic and cultural unit,

reflects the specific aspects of the culture of one or

another people. Taking this approach into account, in

our article, we analyzed the phraseological units with

the concept of "heart" and "liver" in the language of

Karakalpak literary works, in proverbs and sayings that

have a wide range of meanings and different structural

features, related to the muscles of the human div,

from a scientific point of view, as well as their

conceptual meanings on the example of proverbs and

sayings. Proverbs are not always the subject of

linguoculturology. In particular, proverbs do not

belong to any people, culture, but are equally relevant

to all ethnic groups.The proverb should be closely

connected with the history, culture, way of life,

spirituality of any people.

Proverbs and sayings serve to convey generalized

meanings more figuratively and figuratively. It comes

in the form of a sentence and expresses a completed

thought, in most cases expressing the meaning of

propaganda.


background image

Volume 04 Issue 10-2024

33


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

04

ISSUE

10

P

AGES

:

31-36

OCLC

1121105677
















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

In B. Yusupova's article "Phraseologisms in Karakalpak

folk proverbs," Professor Zh. Eshbaev proves the

qualitative features and differences of proverbs and

idioms in the Karakalpak language by dividing them

into:

1) Phraseological word combinations have the same

meaning. That is, the individual words included in the

composition lose their meaning, and the entire chain

becomes equal to the meaning of one word.

In proverbs and sayings, words retain their personal

meaning, and their meaning depends on the meaning

of these words.

2) Proverbs in most cases express a specific thought

and come in the form of a sentence.

3) Proverbs are taken from life, requiring thought.

4) Proverbs often have a moral meaning.[5]

Taking these variables into account, we can see that

proverbs and sayings are not the object of research of

phraseological units.

Phraseologisms, on the other hand, come in the form

of the most artistic, expressive figurative and deeply

meaningful ready-made word models of the folk

language and in the form of a chain of words and adopt

grammatical forms of related word branches.

Therefore, idioms participate as components in the

structure of proverbs and sayings. For example:

"Kıtap sózi qulaq qurshın qandırar,

Aqmaq sózi júrek-

bawırıńdi jandırar.[6:177]

in the proverb, the idioms "qulaq qurshın qandırar,"

and "júrek-

bawırıńdi jandırar" are used. If we look at

the literal meaning of the word "heart," the heart and

liver of a person are an important part of life, and any

person whose heart is alive will continue to live. If we

look at the concept of "heart" from the linguocultural

point of view, it is primarily a sign of feeling, a base of

emotions. The concept of "Liver" expresses the

meanings of closeness and brotherhood. In the above-

mentioned example, both the person who reads a

book and his words are wise and meaningful to the

soul, and the person who does not read a book is

stupid.

Also, the heart is located in the middle part of the div

on the inside of the div compared to other parts of

the div.The heart is the soul of a person.If the heart

beats, a person will live. From this point of view, the

heart is the center of basic feeling, where feelings and

emotions are combined. It should also be noted that

the heart is not only a place where feelings and love are

located, but also a center where human needs are filled

with spiritual world, various thoughts, endurance,

courage and courage are concentrated.

Jigitte júrek bolsa,

Basta qay

ǵ

ı

bolmas.[6:147]


background image

Volume 04 Issue 10-2024

34


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

04

ISSUE

10

P

AGES

:

31-36

OCLC

1121105677
















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

Erlik júrekte emes, bilekten.[6:114]

Attan atım nesi artık,

Ózi tarlanıń kók bolsa,

Torsıldaq paqır ne qılsın.

Jigittiń júregi joq bolsa[6:115]

In the first example given above, the courage of a

young man is expressed through his words that he is

not afraid of anything, and the young man is brave. And

in the second example, it is shown that the courageous

heart is not in the heart, but in the wrist is strong, in

order to be brave, the fearless heart itself is not

enough, and there must be strength in the wrist.

Kazakh linguist B. Bekniyazov in his dissertation

"Linguistic and Cultural Analysis of Somatic

Phraseological Units in the Language of the Kazakhs of

Karakalpakstan" notes that "Phraseological units with

the concept of "heart" refer to a person's behavior,

coming to life, passing away from life, feelings of joy,

food-related illness, unpleasant emotions and their

influence on pleasant emotions." [8:64]

Jawdan qaytpa

ǵ

an júregim,

Bir urtlam maydan qayta ma? [7:67]

Er-

jigittiń júregine,

Er-júwenli at jay

ǵ

asad

ı

.[7:66]

In the above examples, the concept of "heart" is used

in relation to a person's character. In the first example,

the refractory heart refers to a stubborn young man.

The second example represents a young man with a

broad heart, a white chest, and a generous demeanor.

Moreover, the concept of "heart" encounters negative

emotions in proverbs and sayings, and unpleasant

emotions in different meanings. For example, we can

see that it is used in the meanings of "heart," "pain"

and "soul."

Jaqsı só

z kewilge unar,

Jaman sóz-

júrekti tırnar.[6:69]

Qulaqtan kirgen

ǵ

iybat sóz,

Júrekke qatar muz bolıp.[6:114]

Miyrimlilik-júrekten,

Miyrimsizlik-bilekten.[6:74]

Jırawlar jıraw bola almas,

Júreginde nama-

xatı bolmay,

Jawgerler jaw

ǵ

a baralmas,

Jeteginde jaraw at bolmay.[6:92]

The first and second examples mentioned above

express negative emotions. The word " Júrekti tırnar "

means touching the heart, being upset by a hard word,

getting upset.In the second example, the word "


background image

Volume 04 Issue 10-2024

35


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

04

ISSUE

10

P

AGES

:

31-36

OCLC

1121105677
















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

júrekke qatar muz" means that the heart is an

unquenchable pain, a wound in the heart.The third

type of kindness comes from the heart through inner

feeling. And in our last narrative, it is concisely

conveyed through the word "heart" that if there is no

melody in his heart, he cannot be there without desire,

pain, and anxiety.

It is known that the heart is the main organ for a person

to live in this life, while the liver is located close to the

heart in the upper part of the human div, which in

medicine secretes the necessary hormones for

digestion and growth. Therefore, the words "heart"

and "heart" are used together, grammatically in the

form of a pair of words, lexically and semantically, they

are found in different conceptual meanings.

Qızdı berseń mártke ber,

Júrek-

bawırıń janbası

n.[7:57]

"Kıtap sózi qulaq qurshın qandırar,

Aqmaq sózi júrek-

bawırıńdi jandırar.[6:177]

Jaq degende jat jaqsi,

Qan jutqanda qarindas,

Júrek-

bawırıń eljirer.[7:67]

In the aforementioned examples, the word "heart-

liver" is grammatically used in the form of a paired

word, and lexically and semantically in the sense of

kinship, affection, and is used in the meanings of

suffering, sorrow for a relative or child.The word

"heart-liver" in the second form is conceptually used in

the meanings of suffering from the inside.

We can see the concept of "liver" in proverbs and

sayings, which means kinship, brotherhood, closeness,

recognizing one person as close, expressing that

another father is born from one mother.

Jatta júrgen bawırlastan,

Jaqında

ǵ

ı

dos art

ı

q.[6:88]

A

ǵ

a-baw

ı

rdan, ini tastan.[6:66]

Anası ólgen jetimge,

Qaytıp ana tabılmas.

Ákesi ólgen jetimge,

Anası bolar bawırlas.[6:38]

Bawırıńa basqandı

Tósiń menen sıypala.[6:99]

The Karakalpak people are a people rich in their many

customs and traditions.The place of these traditions in

the life of us people is special.Although the Karakalpak

customs and customs are a unwritten law, they still live

among the people without losing their national culture

and identity.We can see that traditions have been


background image

Volume 04 Issue 10-2024

36


American Journal Of Philological Sciences
(ISSN

2771-2273)

VOLUME

04

ISSUE

10

P

AGES

:

31-36

OCLC

1121105677
















































Publisher:

Oscar Publishing Services

Servi

preserved in the composition of proverbs and sayings,

which are considered oral folk art.

Ókpe ber, bawır ber,

Sıba

ǵ

amd

ı

táwir ber.[6:95]

In the aforementioned parable, the concept of "Liver"

comes from the meaning of a gift.As the Karakalpak

people have long been livestock breeders, there is a

tradition of giving a guest who comes home "ustiqan,"

like their father, that is, considering the meat part of

the dish as the guest's payi."Ustixan" means bone

meat, that is, "sibağa."When they go to a place for the

first time to visit, they cook bone meat as a special dish

and feed it to that guest separately. However, if the

guest doesn't have time to eat as a special dish, they

should go to your house and eat "ustıqxanlı gósh" in

order not to leave our house, and eat it as a special

dish. This is a sign of honor, the fact that our skeletal

meat is given to itself in the same way. In the parable,

if the skeletal meat is not given, it will be given in the

same way as the skeletal meat is given in the same way

as the skeletal meat is given in the same way. In

conclusion, the national culture, values, and customs

of the Karakalpak people are reflected in proverbs and

sayings involving the words "heart" and "liver."

REFERENCES

1.

Abdinazimov

Sh,

Tolıbaev

X.Lingvokulturologiya.Nókis.2020.140.

2.

Babushkin, A.P. (ed.) (1996). Types of concepts in

language

lexical-phraseological

semantics.Voronezh:

Publishing

house

of

Voronezh State University, 104 p. [in Russian]

3.

Boldyrev. N.N. (2001). Concept and word meaning.

In: Sternin, I.A. (ed.), Methodological problems of

cognitive linguistics: a scientific publication, (pp.25-

36). Voronezh: VGU. [inRussian]

4.

Демьянков В.З.Термин «концепт» как элемент

терминологической

культуры

//Язык

как

материя смысла: Сборник статей в честь

академика Н.Ю.Шведовой

/ Отв. ред.М.В.Ляпон.

М.: Издательский центр «Азбуковник», 2007.

(РАН:

Институт

русского

языка

им.

В.В.Виноградова). С.606–

622.

5.

Юсупова.Б.Т.

Қ

ара

қ

a

лпа

қ

тилинен айырым

изертлеўлер.Ташкент

-2016.65.

6.

Qaraqalpaq

folklorı.

88

-100-tom.

NÓKIS

“ILIM”2014.

7.

Qaraqa

lpaq

xalıq

naqıl

-

maqalları.Nókis:Qaraqalpaqstan,1995

-72bet.

8.

Bekniyazov B."Qaraqalpaqstan Qazaqları tilindegi

somatikalıq frazeologizmlerdiń lingvomádeniy

analizi". PhD dissertaciya.-Nókis, 2020-j.

References

Abdinazimov Sh, Tolıbaev X.Lingvokulturologiya.Nókis.2020.140.

Babushkin, A.P. (ed.) (1996). Types of concepts in language lexical-phraseological semantics.Voronezh: Publishing house of Voronezh State University, 104 p. [in Russian]

Boldyrev. N.N. (2001). Concept and word meaning. In: Sternin, I.A. (ed.), Methodological problems of cognitive linguistics: a scientific publication, (pp.25-36). Voronezh: VGU. [inRussian]

Демьянков В.З.Термин «концепт» как элемент терминологической культуры //Язык как материя смысла: Сборник статей в честь академика Н.Ю.Шведовой / Отв. ред.М.В.Ляпон. – М.: Издательский центр «Азбуковник», 2007. (РАН: Институт русского языка им. В.В.Виноградова). С.606–622.

Юсупова.Б.Т. Қарақaлпақ тилинен айырым изертлеўлер.Ташкент-2016.65.

Qaraqalpaq folklorı. 88-100-tom. NÓKIS “ILIM”2014.

Qaraqalpaq xalıq naqıl-maqalları.Nókis:Qaraqalpaqstan,1995-72bet.

Bekniyazov B."Qaraqalpaqstan Qazaqları tilindegi somatikalıq frazeologizmlerdiń lingvomádeniy analizi". PhD dissertaciya.-Nókis, 2020-j.