Авторы

  • Iroda Rahimjonova
    Turan International University 70230101 – Lingvistikа (ingliz tili) yo‘nаlishi magistranti

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.cajar.126981

Ключевые слова:

tibbiyot terminologiyasi o‘zbek tili ingliz tili grammatika semantika tarjima leksik tahlil terminlar tuzilishi.

Аннотация

Ushbu  ilmiy maqolada o‘zbek va ingliz tillarida tibbiyot terminologiyasining grammatik va semantik xususiyatlari o‘rganiladi. Tibbiy atamalarning tuzilishi, ularning morfologik shakllari, sintaktik birikmalardagi roli hamda semantik jihatdan ifodalagan mazmuni taqqoslab tahlil qilinadi.


background image

Page 5

CENTRAL ASIAN JOURNAL OF ACADEMIC
RESEARCH

IF = 5.441

Volume 3, Issue 05, Part 4 May 2025

www.in-academy.uz

O‘ZBEK VA INGLIZ TILLARIDA MEDITSINA

TERMINLARINING GRAMMATIK VA SEMANTIK

XUSUSIYATLARI

Rahimjonova Iroda Taklif qizi

Turan International University

70230101 – Lingvistikа (ingliz tili)

yo‘nаlishi magistranti

irahimjanova95@gmail.com

+998974643707

https://doi.org/10.5281/zenodo.15532157

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Qabul qilindi: 20-May 2025 yil
Ma’qullandi: 25- May 2025 yil
Nashr qilindi: 28-May 2025 yil

Ushbu ilmiy maqolada o‘zbek va ingliz tillarida tibbiyot
terminologiyasining

grammatik

va

semantik

xususiyatlari o‘rganiladi. Tibbiy atamalarning tuzilishi,
ularning morfologik shakllari, sintaktik birikmalardagi
roli hamda semantik jihatdan ifodalagan mazmuni
taqqoslab tahlil qilinadi.

KEYWORDS

tibbiyot terminologiyasi, o‘zbek
tili, ingliz tili, grammatika,
semantika,

tarjima,

leksik

tahlil, terminlar tuzilishi.

Bugungi kunda ilm-fan, ta'lim va sog‘liqni saqlash sohalarida xalqaro hamkorlikning

kengayib borayotgani zamonaviy kommunikatsiya vositalari va axborot texnologiyalari bilan
chambarchas bog‘liq. Ayniqsa, tibbiyot sohasida ingliz tilining xalqaro ilmiy aloqa tili sifatida
tutgan o‘rni har qachongidan ham yuqori. Deyarli barcha xalqaro tibbiy konferensiyalar, ilmiy
maqolalar, protokollar, diagnostika va davolash standartlari ingliz tilida olib boriladi. Shu
bois, ushbu tilda yaratilgan tibbiy axborotni to‘g‘ri anglash, tahlil qilish, tarjima qilish va
amaliyotga tatbiq etish zamonaviy tibbiy xodimlar, tarjimonlar, tilshunoslar va tadqiqotchilar
oldida turgan muhim vazifalardan biridir.

O‘zbek tilidagi tibbiyot terminologiyasi lingvistik nuqtai nazardan murakkab va ko‘p

qirrali tizimni tashkil etadi. Ushbu terminlar o‘zbek tili grammatik qurilishi, morfologik va
sintaktik xususiyatlari bilan ajralib turadi. Tibbiyot atamalarining semantik jihatdan boyligi
ularning turli manbalardan olinganligi va ilm-fanning uzluksiz rivojlanishi bilan bog‘liqdir.
Tibbiyot sohasidagi terminlar asosan xalqaro terminologiya bilan bog‘liq bo‘lsa-da, o‘zbek
tilining milliy xususiyatlarini aks ettiruvchi mahalliy terminlar ham mavjud.

Tibbiyot terminlarining grammatik jihatdan shakllanishi turli usullar yordamida amalga

oshadi. O‘zbek tilida tibbiy atamalar asosan affiksatsiya, kompozitsiya va qisqartmalar orqali
hosil qilinadi. Masalan,

“-lik”

qo‘shimchasi bilan hosil qilingan

“anemiklik”, “-chi”

qo‘shimchasi yordamida

“kardiolog-chi”,

“-shunos”

qo‘shimchasi bilan

“dermatolog-

shunos”

kabi atamalar paydo bo‘lgan. Bu tibbiy atamalar o‘zbek tilining so‘z yasash usullariga

mos ravishda shakllanadi.

O‘zbek tilidagi tibbiyot terminlari semantik jihatdan turli omillar bilan bog‘liq. Ba’zi

terminlar xalqaro miqyosda ishlatiladigan leksik birliklarning o‘zbekcha ekvivalentlariga ega
bo‘lsa, ba’zilari esa to‘g‘ridan-to‘g‘ri transliteratsiya qilinadi. Masalan,

“diagnostika”,

“operatsiya”, “terapiya”

kabi so‘zlar xalqaro atamalar sifatida o‘zbek tilida ham qo‘llaniladi.


background image

Page 6

CENTRAL ASIAN JOURNAL OF ACADEMIC
RESEARCH

IF = 5.441

Volume 3, Issue 05, Part 4 May 2025

www.in-academy.uz

Biroq,

“shamollash”, “qon bosimi”, “bo‘g‘imlar kasalligi”

kabi atamalar esa o‘zbek tilining

ichki resurslaridan foydalanib yaratilgan.[1]

O‘zbek tibbiyot terminologiyasida sinonimiya va antonimiya hodisalari keng uchraydi.

Masalan,

“diabet”

va

“qand kasalligi”

sinonim hisoblanadi, chunki ikkalasi ham bir kasallikni

ifodalaydi. Shuningdek,

“gipertoniya”

(qon bosimining yuqori bo‘lishi) va

“gipotoniya”

(qon

bosimining past bo‘lishi) antonim hisoblanadi. Bu hodisalar terminlarning tibbiyot fanidagi
ma’no doirasini kengaytirishga xizmat qiladi.

O‘zbek tilida tibbiyot terminlarining qo‘shma so‘zlar va so‘z birikmalari orqali

shakllanishi ham keng tarqalgan. Masalan,

“o‘pka yallig‘lanishi”

(pnevmoniya),

“yurak

yetishmovchiligi”

(insuffitsiyensiya),

“oshqozon-ichak trakti”

(gastrointestinal trakt) kabi

murakkab terminlar mavjud. Bu terminlar odatda tibbiyot amaliyotida qo‘llaniladigan aniq
diagnostik va klinik tushunchalarni ifodalaydi.

Tibbiyot terminlarini tarjima qilishda ham qator muammolar mavjud. Ba’zi atamalar

xalqaro ilmiy doirada yagona shaklda ishlatilganligi sababli, ularning o‘zbek tilidagi mos
ekvivalentlarini topish qiyin bo‘ladi. Masalan

, “stroke”

(insult) yoki

“myocardial infarction”

(miokard infarkti) kabi terminlarni bevosita o‘zbek tiliga tarjima qilish murakkab bo‘lishi
mumkin. Shu sababli, ko‘plab hollarda transliteratsiya qilish usuli qo‘llaniladi.

O‘zbek tilidagi tibbiyot terminologiyasi lingvistik jihatdan murakkab va turli tillarning

ta’sirini o‘zida aks ettiruvchi tizimdir. Grammatik va semantik jihatdan u xalqaro ilm-fan bilan
bog‘liq bo‘lsa-da, milliy tilning ichki qoidalariga ham moslashgan. Ushbu terminlarni o‘rganish
va standartlashtirish kelajakda ilmiy tadqiqotlar va tibbiyot sohasining rivojlanishiga xizmat
qiladi.[2]

Ingliz tilidagi tibbiyot terminologiyasi ham murakkab grammatik tuzilishga ega bo‘lib,

ko‘pincha yunoncha va lotincha ildiz so‘zlardan hosil bo‘lgan. Ingliz tilida tibbiyot terminlari
asosan prefikslar, suffikslar va qo‘shma so‘zlar orqali shakllanadi. Masalan,

“-itis”

qo‘shimchasi yallig‘lanish kasalliklarini ifodalash uchun ishlatiladi:

“bronchitis”

(bronxit),

“arthritis”

(artrit).

“-logy”

qo‘shimchasi esa fan sohalarini bildiradi:

“dermatology”

(dermatologiya),

“gynecology”

(ginekologiya).

“-ectomy”

qo‘shimchasi esa jarrohlik

amaliyotlarini anglatadi:

“appendectomy”

(apandisit olib tashlash operatsiyasi),

“hysterectomy”

(bachadonni olib tashlash operatsiyasi).

Ingliz tilida shuningdek, prefikslardan keng foydalaniladi. Masalan,

“hypo-”

(kam yoki

past) va

“hyper-”

(ortiqcha yoki yuqori) prefikslar orqali yangi atamalar hosil qilinadi.

“Hypoglycemia”

(qonda past glyukoza darajasi) va

“hyperglycemia”

(qonda yuqori glyukoza

darajasi) ushbu prefikslarga misol bo‘la oladi. Bu prefikslar kasalliklarning holati va
sabablarini tushuntirish uchun keng qo‘llaniladi.

Ingliz tibbiyot terminologiyasida qisqartmalarning o‘rni ham katta. Masalan,

“CT scan”

(kompyuter tomografiyasi),

“MRI”

(magnit-rezonans tomografiya),

“ICU”

(reanimatsiya

bo‘limi) kabi qisqartmalar tibbiyot mutaxassislari o‘rtasidagi muloqotni soddalashtirishga
xizmat qiladi.

O‘zbek va ingliz tilidagi tibbiyot terminologiyasi grammatik jihatdan turli xususiyatlarga

ega bo‘lib, har biri o‘z til qoidalariga asoslangan holda shakllangan. O‘zbek tili milliy atamalar
va xalqaro terminlarni o‘z ichiga olgan holda rivojlangan bo‘lsa, ingliz tili ko‘proq lotin va
yunon ildiz so‘zlariga asoslangan tizimni shakllantirgan. Ushbu terminlarni o‘rganish va


background image

Page 7

CENTRAL ASIAN JOURNAL OF ACADEMIC
RESEARCH

IF = 5.441

Volume 3, Issue 05, Part 4 May 2025

www.in-academy.uz

standartlashtirish kelajakda ilmiy tadqiqotlar va tibbiyot sohasining rivojlanishiga xizmat
qiladi.

Ingliz tilidagi tibbiyot terminologiyasi semantik jihatdan o‘ziga xos bo‘lib, terminlarning

ma’no munosabatlari, sinonimiya, antonimiya va metaforik ma’nolar tizimini o‘z ichiga oladi.

O‘zbek va ingliz tillarida meditsina terminlarining grammatik va semantik

xususiyatlari

Xususiyat

Ingliz tili

O‘zbek tili

Ilmiy asoslar

/ Izohlar

Grammatik
tizim

Analitik til, so‘zlar alohida,
ko‘proq mustaqil shaklda
ishlatiladi.

Sintetik

til,

so‘zlar

qo‘shimchalar yordamida
o‘zgaradi,

grammatik

vazifa

qo‘shimchalarga

bog‘liq.

(Comrie, 1989;

Payne, 1997)

So‘z turkumlari

Asosan

ism

,

sifat

, ba’zan

fe’l

sifatida ishlatiladi.

Asosan

ism

;

qo‘shimchalar

bilan

ko‘plik, egalik va hol
qo‘shimchalari

bilan

grammatik shakllar hosil
bo‘ladi.

(Azimjon

Qosimov,

2005;

Nida, 1964)

Prefiks

va

suffikslar

Meditsina

terminlarida

ko‘p:

-itis

,

-ectomy

,

hyper-

,

neo-

,

cardio-

kabi.

Lotin

yoki

ingliz

ildizlariga

o‘zbekcha

qo‘shimchalar

(ko‘plik,

egalik, hol) qo‘shiladi:

dermatitlar

,

dermatitning

.

(Mona Baker,

1992; Rahimjanova,
2024)

Ko‘plik shakli

Qo‘shimcha orqali:

-s

,

-es

;

maxsus

shakllar

(bacterium → bacteria).

Qo‘shimchalar orqali:

-

lar

,

-lar

(masalan,

kasalliklar, jarohatlar).

(Koller, 2012;

Egamberdiyev,
2020)

Semantik
aniqlik

Juda aniq, har bir termin
o‘ziga xos kasallik, jarayon
yoki organni bildiradi.

Aniq,

ammo

ba’zan

ko‘chma ma’nolar mavjud
(masalan, qon so‘zi).

(House, 2015;

Usmonova, 2018)

Morfo-semantik
tuzilish

Kompozitsiya

va

derivatsiya asosida:

neuro-

+

logy

,

cardiopulmonary

.

Lotin ildizlari + o‘zbek
grammatik
qo‘shimchalari (dermatit
→ dermatitlar).

(Newmark,

1988;

Qosimov,

2003)

Terminlarning
hosil bo‘lishi

Ko‘pincha

ilmiy

asoslangan,

yunon-lotin

ildizlari,

yangi

ilmiy

atamalar tez paydo bo‘ladi.

Tarjima,

adaptatsiya,

ko‘plab

so‘zlar

o‘zbeklashtiriladi yoki asl
ko‘rinishda qoldiriladi.

(Shlesinger,

2010;

Tursunov,

2018)

Sinonimlar

Kamroq,

ilmiy

matnlarda aniq bitta atama
qo‘llanadi.

Ko‘pincha

sinonimlar

mavjud,

ayniqsa xalqaro va milliy
atamalar o‘rtasida.

(Abdullaeva,2

019; House, 2009)


background image

Page 8

CENTRAL ASIAN JOURNAL OF ACADEMIC
RESEARCH

IF = 5.441

Volume 3, Issue 05, Part 4 May 2025

www.in-academy.uz

Xususiyat

Ingliz tili

O‘zbek tili

Ilmiy asoslar

/ Izohlar

Terminlarning
kontekstga
bog‘liqligi

O‘zining qat’iy kontekstida
ishlatiladi; faqat tibbiy
matnlarda aniq ma’no
beradi.

Ba’zan kundalik nutqda
ham ishlatiladi, ammo
tibbiy

kontekstda

aniqroq.

(Baker, 1988;

Mirzoeva, 2022)

Leksikogra

fik yondashuv

Keng tarqalgan elektron
lug‘atlar,
standartlashtirilgan
xalqaro kodlash tizimlari
(ICD, SNOMED CT).

Milliy

lug‘atlar

yaratilmoqda; tarjima va
normallashtirish ishlari
davom etmoqda.

(WHO ICD-10,

2019; Rahimjanova,
2024)

Tibbiyot terminlarida sinonimiya keng tarqalgan hodisa bo‘lib, ko‘p hollarda bir kasallik

yoki muolaja bir necha nomga ega bo‘lishi mumkin. Masalan,

“hypertension”

va

“high blood

pressure”

sinonim hisoblanadi. Shuningdek,

“stroke”

va

“cerebrovascular accident”

(CVA)

atamalari ham sinonim sifatida ishlatiladi.[3]

Antonimiya hodisasi ham tibbiyot terminologiyasida keng tarqalgan. Masalan,

“hyperglycemia”

(qonda yuqori glyukoza darajasi) va

“hypoglycemia”

(qonda past glyukoza

darajasi) antonim terminlar hisoblanadi.

“Benign”

(yaxshi xulqli o‘sma) va

“malignant”

(yomon xulqli o‘sma) atamalari ham antonim munosabatga ega.

Shuningdek, metaforik terminlar ham ingliz tilidagi tibbiyot terminologiyasida uchraydi.

Masalan,

“frozen shoulder”

(muzlagan yelka) yelka harakatining cheklanishini anglatadi,

yoki

“heart attack”

(yurak xuruji) yurak faoliyatining to‘satdan buzilishini ifodalaydi.

Ingliz tilidagi tibbiyot terminlari semantik jihatdan turli murakkab ma’no

munosabatlariga ega bo‘lib, sinonimiya, antonimiya va metaforik ishlatishlar ushbu
terminologiyaning muhim xususiyatlaridandir.

O‘zbek va ingliz tillarida tibbiyot terminologiyasining grammatik va semantik

xususiyatlari o‘ziga xos jihatlarga ega bo‘lib, har ikkala til tibbiyot sohasining ilmiy
terminlarini shakllantirishda o‘ziga xos yo‘nalishlarni qabul qilgan. O‘zbek tili tibbiyot
terminlarini shakllantirishda asosan milliy lug‘at va xalq tiliga asoslangan bo‘lsa, ingliz tili
lotin va yunon tilidan ko‘plab ilmiy atamalarni qabul qilib, ularni xalqaro terminologiya
tizimiga kiritgan.

O‘zbek tilidagi tibbiyot terminlari grammatik jihatdan affiksatsiya, qo‘shma so‘zlar va

qisqartmalar orqali shakllangan. Masalan

, “-lik”, “-chi”, “-shunos”

qo‘shimchalari

terminologik birliklarni hosil qiladi. Bu esa tibbiyot sohasida milliy atamalarni yaratishda
muhim ahamiyat kasb etadi. Ingliz tilida esa prefikslar va suffikslar keng qo‘llanilib, tibbiyot
terminlarini shakllantirishda asosiy omil bo‘lib xizmat qiladi. Masalan,

“-itis”

(yallig‘lanish),

“-

logy”

(fan sohasi),

“-ectomy”

(jarrohlik yo‘li bilan olib tashlash) kabi suffikslar turli kasallik

va muolajalarni ifodalash uchun ishlatiladi.[4]

Semantik jihatdan o‘zbek va ingliz tillari orasida muhim farqlar mavjud. O‘zbek tilida

sinonimlar va xalq tiliga yaqin tushunchalar tibbiy atamalarga moslashtirilgan bo‘lsa, ingliz
tilida terminologiya ko‘proq ilmiy asosga ega bo‘lib, lotin va yunon manbalariga tayanadi.
Masalan, o‘zbek tilida

“qand kasalligi”

va

“diabet”

sinonim atamalar sifatida ishlatilsa, ingliz

tilida

“diabetes mellitus”

ilmiy atama sifatida qabul qilingan. Shuningdek, antonim terminlar


background image

Page 9

CENTRAL ASIAN JOURNAL OF ACADEMIC
RESEARCH

IF = 5.441

Volume 3, Issue 05, Part 4 May 2025

www.in-academy.uz

ham muhim rol o‘ynaydi:

“gipertoniya”

va

“gipotoniya”, “hyperglycemia”

va

“hypoglycemia”

kabi tibbiy antonimlar har ikki til uchun umumiy hodisadir.[5]

Bundan tashqari, ingliz tilida tibbiyot terminlarining metaforik ma’noda qo‘llanilishi

keng tarqalgan. Masalan

, “frozen shoulder” (

muzlagan yelka) – yelka harakatining

cheklanishi yoki

“heart attack”

(yurak xuruji) – yurak faoliyatining to‘satdan buzilishini

anglatadi. O‘zbek tilida esa tibbiyot terminlari ko‘proq aniq va tushunarli ko‘rinishda
ifodalangan bo‘lib, bunday metaforik yondashuv kam uchraydi.

O‘zbek va ingliz tillarida tibbiyot terminlarini tarjima qilish ham o‘ziga xos

muammolarni keltirib chiqaradi. Ayrim atamalar xalqaro ilmiy doirada yagona shaklda
ishlatilganligi sababli, ularning o‘zbekcha ekvivalentlarini topish qiyin bo‘lishi mumkin.
Masalan,

“stroke”

(insult) yoki

“myocardial infarction”

(miokard infarkti) kabi terminlarni

bevosita o‘zbek tiliga tarjima qilish qiyinchilik tug‘dirishi sababli, ko‘plab hollarda
transliteratsiya usuli qo‘llaniladi.

Xulosa qilib aytganda, o‘zbek va ingliz tillarida tibbiyot terminologiyasining grammatik

va semantik jihatlari bir-biridan farq qilsa-da, ularning har ikkisi ilm-fanning rivojlanishiga
xizmat qiladi. O‘zbek tili tibbiyot terminlarini milliy xususiyatlarga mos ravishda
shakllantirgan bo‘lsa, ingliz tili esa xalqaro terminologiyaga ko‘proq moslashgan. Tibbiyot
terminlarini standartlashtirish va ularning to‘g‘ri qo‘llanilishini ta’minlash kelajakda ilmiy
tadqiqotlar va global tibbiyot sohasi uchun muhim ahamiyat kasb etadi.

Foydalanilgan adabiyotlar:

1. Abdullayev A. – Tarjimaning nazariy va amaliy asoslari. – Toshkent: Universitet, 2019.
2. Bo‘ronov M., Ismoilov I. – O‘zbek tilida so‘z yasalishi va terminlar. – Toshkent: Fan, 2009.
3. O‘zbekiston Milliy Ensiklopediyasi – Tibbiyotga oid maqolalar. – Toshkent: Milliy
Ensiklopediya, 2000–2020.
4. Arntz, R., Picht, H., Mayer, F. – Einführung in die Terminologiearbeit. – Hildesheim: Olms,
2009.
5. Baker, M. – In Other Words: A Coursebook on Translation. – London: Routledge, 1992.

Библиографические ссылки

Abdullayev A. – Tarjimaning nazariy va amaliy asoslari. – Toshkent: Universitet, 2019.

Bo‘ronov M., Ismoilov I. – O‘zbek tilida so‘z yasalishi va terminlar. – Toshkent: Fan, 2009.

O‘zbekiston Milliy Ensiklopediyasi – Tibbiyotga oid maqolalar. – Toshkent: Milliy Ensiklopediya, 2000–2020.

Arntz, R., Picht, H., Mayer, F. – Einführung in die Terminologiearbeit. – Hildesheim: Olms, 2009.

Baker, M. – In Other Words: A Coursebook on Translation. – London: Routledge, 1992.