Maqol va matallar: tilshunoslikning asosiy elementlari

Annotasiya

Ushbu maqola maqollarining tilda tutgan o'rni, shuningdek, ularning lingvistik mohiyatini ochishga va frazeologik klassifikasiyaga bag'ishlanadi.

Manba turi: Konferentsiyalar
Yildan beri qamrab olingan yillar 2025
inLibrary
Google Scholar
Chiqarish:
CC BY f
537-539
67

Кўчирилди

Кўчирилганлиги хақида маълумот йук.
Ulashish
Akmaljonova, J. (2025). Maqol va matallar: tilshunoslikning asosiy elementlari. Ilmiy Va Professional ta’lim Jarayonida Muloqot, Fan Va Madaniyatlar Integratsiyasi, 1(1), 537–539. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/discpspe/article/view/81922
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Annotasiya

Ushbu maqola maqollarining tilda tutgan o'rni, shuningdek, ularning lingvistik mohiyatini ochishga va frazeologik klassifikasiyaga bag'ishlanadi.


background image

ILMIY VA PROFESSIONAL TA’LIM JARAYONIDA MULOQOT, FAN VA MADANIYATLAR

INTEGRATSIYASI

537

Samarkand State Institute of Foreign Languages

MAQOL VA MATALLAR: TILSHUNOSLIKNING ASOSIY ELEMENTLARI

Jasmina Akmaljonova

Qarshi DU I-kurs talabasi

Annotatsiya.

Ushbu maqola maqollarining tilda tutgan oʻrni, shuningdek, ularning lingvistik

mohiyatini ochishga va frazeologik klassifikasiyaga bagʻishlanadi.

Kalit soʻzlar:

Frazeologiya, frazeologik tasnif, qatlam, turgʻun birikma, semantik tasnif.

Tilshunoslikning frazeologiya bo‘limi asosan frazeologizmlarni o‘rganishga yo‘naltirilgan.

Frazeologizm – ikki yoki undan ortiq so‘zdan tashkil topgan, semantik jihatdan mustahkam

bog‘langan so‘z birikmasi bo‘lib, u lug‘aviy birlik hisoblanadi. Frazeologizmlar tilda tayyor

holda mavjud bo‘lgani sababli, ular nutq hodisasi emas, balki til hodisasi sifatida ko‘riladi.

Maqollar va matallar frazeologiyaning ajralmas qismi bo‘lib, ularning lingvistik mohiyatini tahlil

qilish va kelib chiqish xususiyatlarini o‘rganish frazeologik klassifikatsiyaning muhim

yo‘nalishlaridan biridir. Zero, nutqimizni tilda mavjud maqol va matallarsiz tasavvur qilish qiyin.

Binobarin, maqol va matallar til frazeologik sistemasining har tomonlama eng boy va eng

serqirra manbai boʻlib hisoblanadi.

Barcha tillarda leksik hamda frazeologik qatlamlar mavjud. Frazeologik qatlam va uni

o`rganuvchi soha frazeologiya deb ataladi. Shuning uchun ham frazeologiya doirasida

so`zlarning turg`un birikmalardan tashqari maqol, matal, aforizmlarni olimlar tomonidan turli

tasnif qilishga urinishlar ham mavjud.

Demak, tilshunoslikda har bir tilning lugʻat tarkibi leksik va frazeologik qatlamlardan iborat

va lug`at tarkibidagi frazeologik qatlam frazeologiya sohasi deb yuritiladi va tilshunoslikning

mustaqil yoʻnalishlaridan biridir. Frazeologiya hozirgi zamon tilshunosligining asosiy

tarmoqlaridan biri boʻlib, har bir tildagi turgʻun birikmalarning ma’nosi va tuzilishini oʻrganadi.

Ulugʻ lingvist olim Sharl Balli tilshunoslik sohasiga oid boʻlgan frazeologiya tushunchasiga

dastlabki izohni bergandan soʻng, tilshunoslikda Sh. Balli qarashlariga tayanib, frazeologiya

tilshunoslikning tadqiqot obʻyektiga asosiy koʻmak beruvchi ilmiy qarash ekanligini kuzatishgan.

Turli tillar singari nemis va oʻzbek tillarida juda koʻp oʻtkir tigʻli, obrazli frazeologik

birikmalar mavjud. Frazeologiya sohasi nimani oʻrgatishini tushunmoq uchun quyidagi misolga

murojaat etaylik. Masalan, nemis tilida: „Anna ist das Herz der Gruppe.“ – “Anna guruhning

yuragi” deb tushunmoq va tarjima qilmoq kerakmi? Yo‘q, albatta! Agar kimdir biror jamoada

muhim rol o‘ynasa yoki boshqaruvchi bo‘lsa, “Sie ist das Herz der Gruppe” deyiladi.

Frazeologizmlar tilda bir necha yuz yillardan buyon mavjud boʻlib, koʻpgina iboralar

ogʻizdan-ogʻizga koʻchib har bir milliy tilning ravnaqi uchun muhim ahamiyat kasb etadi.

Frozeologizmlar emotsionallikni ifodalagani uchun ham ular yordamida quvnoq hazilni

yoki qaygʻuli voqeani obrazli tasvirlab berish mumkin. Shuning uchun ham ba’zi olimlar,

frazeologik birlik deb soʻzlarning barcha turgʻun birikmalarini emas, shulardan ba’zi bir

qismlarnigina tan oladilar. Frazeologik birlik boʻlishi uchun soʻzlarning turg`un birikmalari

obrazli ma’no, ya’ni koʻchma ma’no anglatgan boʻlishi lozim. Demak, frazeologik birlikda

ma’no uning tarkibidagi soʻz komponentlariga xos leksik ma’nolarning oddiy yigʻindisiga teng

boʻlmaydi, chunki bu soʻzlar koʻchma ma’noga ega boʻladi.

Frazealogiyaning asoschilaridan biri akademik V.V.Vinogradov ma’no birligi va

darajasiga qarab, frazeologizmlarni uch guruhga boʻladi [1,8]:

1. Phraseologische Zusammenbildungen (frazeologik chatishmalar)

2. Phraseologische Einheiten (frazeologik birliklar)

3. Phraseologische Verbindung (frazeologik birikmalar)

Bu guruhlar asosida semantik prinsip mavjud va shuning uchun ham buni semantik tasnif

deb atash mumkin. V.V.Vinogradovning frazeologizmlarni semantik tasnifiga asoslanib nemis

frazeologiyasida ham salmoqli izlanishlar olib borgan olimlar M.D.Stepanova va I.I.Chernisheva

frazeologizmlarni funksional tamoyil asosida tasnif qilib ikki katta guruhga boʻladi, ya’ni [1,9]:


background image

ILMIY VA PROFESSIONAL TA’LIM JARAYONIDA MULOQOT, FAN VA MADANIYATLAR

INTEGRATSIYASI

538

Samarkand State Institute of Foreign Languages

1. Leksik birliklar (Lexikalische Einheiten)

2. Frazeologik bog‘lanishlar (Phraseologische Fügungen)

Birinchi guruh nominativ funktsiyaga ega frazeologizmlarni o‘z ichiga oladi. Masalan:

–„Schlüsse ziehen“ – „bir to‘xtamga (yechimga) kelmoq“

–„in Frage kommen“ – „muhokama qilmoq“

–„in Erfahrung bringen“ – „bildirmoq, xabar qilmoq“

Ikkinchi guruh esa asl ma’noga ega bo‘lgan frazeologizmlarni o‘z ichiga oladi. Ular quyidagi

kichik turlarga bo‘linadi: a) Idiomalar (Idiomen) – motivatsiyaga ega bo‘lmagan frazeologik

birikmalar. b) Motivatsiyaga ega bo‘lgan frazeologik birikmalar (bildhaftmotivierte

phraseologische Wortverbindungen). c) Juft so‘zlar (Wortpaare). d) Maqollar (Sprichwörter). e)

Matalar (Geflügelte Worte). f) Turg‘un o‘xshatishlar (stehende Vergleiche).

Bundan tashqari, nemis frazeologiyasini boshqacha tasniflashga urinishlar ham mavjud [1,9.].

Maqol – narsa va hodisalarni obrazli ifodalovchi tilda keng ishlatiladigan iboradir. Matal

soʻzlovchining oʻz nutqi mazmuniga munosabatini ifodalaydi. Matal aytilmoqchi boʻlgan fikrni

tugal bayon qilmay, balki unga ishora qiladi. Matal “

u axmok odam

” deyish oʻrniga “

uning bir

qaynovi kam

” deydi, “ular bir biriga juda mos” deyish oʻrniga – “ular bir olmaning ikki bo’lagi”

deb aytadi. Maqol bilan matal oʻrtasida umumiylik koʻzga tashlanadi. Bu umumiylik shundan

iboratki har ikkala kategoriya ham nutqni jonlantirish, jozibador va obrazli qilish, fikrni tayyor

nutq qoliplari, formulalari bilan ifodalash, uni mazmundor qilishda ishlatiladi. Lekin shu bilan

birga tugal fikrni oʻzida ifodalagan maqollardan matallar jiddiy farq qiladi. Avvalo maqol

zamirida xalq hikmati yotadi

. Dumheit und Stolz wachsen auf einem Holz

– Nodonlik va

mag’rurlik bir yerda ko’karadi, demak mag’rurlik nodonlikdan kelib chiqadi, Aytuvchi axmoq

boʻlsa, tinglovchi dono kerak-deydi, maqol. Binobarin axmoqqa qarshi eng oqilona javob- sukut

qilishdir. Yuqoridagi maqolning mazmuni, hikmat ana shunda. Koʻrinadiki, bir qancha oddiy

soʻz bilan ta`bir qilinmaydigan chuqur axloqiy gʻoya qisqa, ixcham bir qolip shakliga kirgan

demak, shakl ixchamligi maqollarga xos ikkinchi belgidir. Maqollar tarkibidagi soʻzlarning bir-

biriga qofiyalanib kelishi va alliteratsiya qarama qarshi ma`noli soʻzlarning birikishi ham

maqollarning shakl xususiyatlariga xos belgilardandir. Masalan:

Wer die Wahl hat, hat die Qual

- Tanlab tanlab tozisiga uchradi.

Koʻpgina maqollarga xos uchinchi belgi ularning majoziy

ma`nosida ishlatilishdir:

Liebe ist blind -Sevgining ko‘zi ko‘r.

Yana bir misol: „Da liegt der Hund

begraben.“ – bu ibora “It shu yerga ko‘milgan” degan ma’noni bildiradi, lekin aslida

muammoning asosiy sababini topganlikni anglatadi. Masalan, „Jetzt verstehe ich, warum das

Projekt gescheitert ist – da liegt der Hund begraben!“ – „Endi tushundim, nima uchun loyiha

muvaffaqiyatsiz tugadi – asosiy sabab shu yerda ekan!“

Maqol obrazli mazmunga ega boʻlgan gapdir. Uni sintaktik boʻlaklarga ajratish mumkin.

Die

Zunge hat kein Bein, schlägt aber manchem den Rücken ein -Tig yarasi tuzalar til yarasi

tuzalmas

maqolni sintaktik boʻlib uni tahlil qilaylik. Bunda ega va kesim mavjud boʻlgan ikkita

gap bor. Birinchi gap:

Die Zunge

–ega,

hat

kesim

kein Bein, schlägt

- kesim

aber manchem den

Rücken ein (

tigʻ yarasi tuzalar –til yarasi –ega, tuzalar- kesim. Ikkinchi gap: til yarasi tuzalmas,

til yarasi-ega, tuzalmas- kesim).

Demak, har bir maqolning mazmuni real voqelikdagi faktlar orqali sharhlansa, ulkan

hajmdagi asarlar yaratilishi kabi nozik jihatlari mavjud. Har bir maqol kishiga izchil g’oyaviy

yo’nalish beradi.

Xulosa qilib aytganda, frazeologiya xalq og‘zaki ijodining tilshunoslikda chuqur

o‘rganilayotgan muhim yo‘nalishlaridan biri bo‘lib, har bir til frazeologik tizimi orqali boyib

boradi. Xalq maqollari va matallari o‘tmishdan bizgacha yetib kelgan bo‘lib, ular xalq

hikmatining kuchini namoyon etuvchi vositalardir.

Foydalanilgan adabiyotlar:

1.

Sh.Imyaminova „Nemis tili frazeologiyasi Toshkent“-2011.

2.

Sh.Ashurova “Maqollarda frazeologik kommunikasiya hodisasi” Respublika ilmiy-

amaliy konfernsiya materiallari Samarqand-2011.

3.

Sh.Shomaqsudov, Sh.Shorahmedov “Hikmatnoma” Toshkent-1990


background image

ILMIY VA PROFESSIONAL TA’LIM JARAYONIDA MULOQOT, FAN VA MADANIYATLAR

INTEGRATSIYASI

539

Samarkand State Institute of Foreign Languages

4.

M.Umarxo’jayev “Olmon tili leksikologiyasi va frazeologiyasi”, Andijon 2010

5.

G.Z.Permjakov 300 allgemeingebräuchliche russische Sprichwörter und sprichwörtliche

Redensarten. Moskau, VEB Enzyklopädie Leipzig, 1985.

6.

Rahmatullaev Sh. O‘zbek tilining qisqa etimologik lug‘ati. – T., 2003. – 485 b.

7.

Rahmatullaev Sh. O‘zbek tilining izohli frazeologik lug‘ati. – T., 1978. – 465 b.

8.

Umida K. The Role of Teaching Compounds According to Types of Speech in

Constructivism //Eurasian Journal of Learning and Academic Teaching. – 2022. – Т. 8. – С. 4-9.

9.

Umida K. The ways of using constructivism to teaching phraseological units and

vocabulary for efl //Academicia Globe: Inderscience Research. – 2022.– Т. 3. – №. 4. – С. 1-6.

Retrieved from

https://geniusjournals.org/index.php/ejlat/article/view/1325

Bibliografik manbalar

Sh.lmyaminova „Ncmis tili frazeologiyasi Toshkcnt“-2011.

Sh.Ashurova “Maqollarda frazcologik kommunikasiya hodisasi” Rcspublika ilmiy-amaliy konfcmsiya materiallari Samarqand-2011.

Sh.Shomaqsudov, Sh.Shorahmcdov “Hikmatnoma” Toshkcnt-1990

M.Umarxo’jayev “Olmon tili leksikologiyasi va frazeologiyasi”, Andijon 2010

G.Z.Permjakov 300 allgemeingebrauchliche russische Sprichworter und sprichwortliche Redensarten. Moskau, VEB Enzyklopadie Leipzig, 1985.

Rahmatullaev Sh. O'zbek tilining qisqa etimologik lug'ati. - T., 2003. - 485 b.

Rahmatullaev Sh. O'zbek tilining izohli frazeologik lug'ati. - T., 1978. - 465 b.

Umida K. The Role of Teaching Compounds According to Types of Speech in Constructivism //Eurasian Journal of Learning and Academic Teaching. - 2022. - T. 8. - C. 4-9.

Umida K. The ways of using constructivism to teaching phraseological units and vocabulary for efl //Academicia Globe: Inderscience Research. - 2022 - T. 3. - №. 4. - C. 1-6. Retrieved from https://geniusiournals.org/index.php/ejlat/article/view/1325