Авторы

  • Majitov Farrux Xasan o‘g‘li
  • Tangirov Sherzod Abduraxmonovich

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.esiiw.121359

Ключевые слова:

Mahmud Qoshg‘ariy «Devonu lugatit turk» turk qabilalari 200 ga yaqin toponimlar xarita. Ключевые слова

Аннотация

Ushbu maqolada Mahmud Qoshg‘ariyning XI asrda yozilgan «Devonu lug‘atit 
turk» asarining toponimika fanidagi o‘rni va ahamiyati yoritilgan. Asarda tilga olingan 
200 ga yaqin turkiy toponimlar, etnonimlar va geografik atamalar asosida o‘sha davr 
turkiy xalqlari yashagan hududlar, ularning madaniy hayoti va til xususiyatlari haqida 
muhim ma’lumotlar keltirilgan. Shuningdek, «Devon»ga ilova qilingan xaritaning 
toponimik qiymati, asarda joy nomlarining fonetik va semantik jihatdan tahlili ko‘rib 
chiqilgan. Mazkur maqola orqali Mahmud Qoshg‘ariy asarining zamonaviy 
toponimika uchun qanchalik dolzarb va noyob manba ekanligi asoslab berilgan. 


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-71

Часть–6_ июня–2025

329

2181-

3187

MAHMUD KOSHG

‘ARIYNING «DEVONU LUG‘ATIT TURK» ASARI –

NODIR TURKIY

TOPONIMIK MANBA SIFATIDA

Majitov Farrux Xasan o‘g‘li,

Zarmed universiteti Tarix yo‘nalishi 1-kurs talabasi

Tangirov Sherzod Abduraxmonovich,

Zarmed universiteti ijtimoiy fanlar kafedrasi o‘qituvchisi

Annotatsiya

Ushbu maqolada Mahmud Qoshg‘ariyning XI asrda yozilgan «Devonu lug‘atit

turk» asarining toponimika fanidagi o‘rni va ahamiyati yoritilgan. Asarda tilga olingan

200 ga yaqin turkiy toponimlar, etnonimlar va geografik atamalar asosida o‘sha davr

turkiy xalqlari yashagan hududlar, ularning madaniy hayoti va til xususiyatlari haqida

muhim ma’lumotlar keltirilgan. Shuningdek, «Devon»ga ilova qilingan xaritaning

toponimik qiymati, asarda joy nomlarining fonetik va semantik jihatdan tahlili ko‘rib

chiqilgan. Mazkur maqola orqali Mahmud Qoshg‘ariy asarining zamonaviy

toponimika uchun qanchalik dolzarb va noyob manba ekanligi asoslab berilgan.

Аннотация

В данной статье рассматривается значение труда Махмуда Кашгари

«Девону лугатит турк», написанного в XI веке, как уникального источника по

тюркской топонимике. На основе анализа около 200 топонимов, этнонимов и

географических терминов, упомянутых в произведении, раскрываются сведения

о территории расселения тюркских народов, их языковых особенностях и

культурной среде того времени. Особое внимание уделено историко-

топонимической ценности карты, прилагаемой к «Девону», а также

фонетическому и семантическому анализу названий населённых пунктов. Статья

подчёркивает актуальность и научную значимость наследия Махмуда Кашгари

для современных исследований в области топонимики.

Annotation


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-71

Часть–6_ июня–2025

330

2181-

3187

This article explores the significance of Mahmud al-Kashgari’s 11th-century work

Dīwān Lughāt al-Turk

as a unique and valuable source in the field of Turkic toponymy.

Based on the analysis of nearly 200 toponyms, ethnonyms, and geographical terms

mentioned in the work, the article provides insights into the settlement areas of Turkic

peoples, their linguistic characteristics, and cultural environment of that time. Special

attention is given to the historical and toponymic value of the map included in the

Dīwān

, as well as to the phonetic and semantic aspects of place names. The study

highlights the continued relevance and scientific importance of Mahmud al-Kashgari’s

legacy for modern toponymic research.

Kalit so‘zlar:

Mahmud Qoshg‘ariy, «Devonu lugatit turk»,

turk qabilalari,

200 ga yaqin

toponimlar, xarita.

Ключевые слова:

Махмуд Кашгари, «Диван лугат ат-турк», тюркские племена, около 200

топонимических названий, карта.

Keywords:

Makhmud Qoshgariy, «Devonu lugatit turk», Turkic clans, about 200 toponymies,

map.

Toponimika – xalqning tarixiy, madaniy va lingvistik xotirasini saqlovchi muhim

fan sohalaridan biridir. Har bir joy nomi o‘zida o‘tmish avlodlarning yashash tarzi, til

xususiyatlari va madaniy tasavvurlarini mujassam etgan bo‘ladi. Ana shunday bebaho

tarixiy-lingvistik manbalardan biri bu – XI asrda yashab ijod qilgan buyuk turkiy olim

Mahmud Qoshg‘ariyning «Devonu lug‘atit turk» asaridir. Bu asar nafaqat tilshunoslik,

balki tarix, etnologiya, geografiya va ayniqsa toponimika sohasida ham g‘oyat katta

ahamiyatga ega.

Mahmud Qoshg‘ariy «Devon» orqali o‘z davrida mavjud bo‘lgan turkiy qabilalar,

ularning yashash joylari, madaniyati va tili haqida keng qamrovli ma’lumotlar beradi.

Ayniqsa, unda tilga olingan 200 ga yaqin toponimlar bugungi toponimika fanining boy


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-71

Часть–6_ июня–2025

331

2181-

3187

manbaiga aylangan. Asardagi xarita va geografik izohlar orqali XI asrda turkiy

xalqlarning joylashuvi va o‘zaro aloqalari haqida tasavvur hosil qilish mumkin.

Shunday qilib, «Devonu lug‘atit turk» faqatgina lug‘aviy emas, balki tarixiy-toponimik

qo‘llanma sifatida ham o‘rganilishi lozim bo‘lgan noyob asardir.

O‘zbek milliy madaniyatining tobora gurkirab o‘sishi milliy madaniyat tarixini

yanada chuqurroq o‘rganish talabini qo‘yadi. Boy madaniy merosga ega bo‘lgan

o‘zbek xalqining tarixida «Devonu lug‘atit turk» asari alohida ahamiyat kasb etadi.

XI asrning mashhur olimi, tilshunos Mahmud Koshg'ariyning «Devonu lug‘atit turk»

(Turkiy so‘zlar devoni) asari o‘z davridagi turkiy qabilalar lug‘atini izohlashga

bag‘ishlangan. Turkiy Mahmud Koshg'ariyning bu nodir asari bebaho bir qomuski,

undan har bir mutaxassis o‘ziga kerakli ma’lumot topa oladi.

Mashhur rus sharqshunosi V.V.Bartold ta’kidlaganidek, «Mahmud Qoshg‘ariy

hayot voqealarini, fakt va dalillarni o‘z ko‘zi bilan ko‘rib, bilib yozgani uchun» bu

asar hamon o‘zining ilmiy, tarixiy, ma’rifiy qimmatini saqlab kelmoqda

1

.

«Devonu lug‘atit turk»ni ayni vaqtda qimmatli toponimik asar ham deyish

mumkin. Chunki bundan uch yuz-to‘rt yuz yil oldin yozib olingan nomlar ham

hozirgi talaffuzdan ko‘ra qadimgi toponimiyaning dastlabki shakliga ancha yaqin

bo‘ladi. Shuni aytish kerakki, toponim qanchalik ilgari yozib olingan bo‘lsa,

shunchalik qimmatli sanaladi.

Ushbu asarning toponimika fani uchun ahamiyati shundan iboratki, 200 ga yaqin

turkiy toponimlar, ko‘plab etnonimlar, ko‘plab geografik atamalar aytib o‘tiladi

2

.

Unda yo‘l-yo‘lakay berilgan geografik ma’lumotlar ham diqqatga sazovor. Mahmud

Qoshg‘ariy o‘z asarida shuncha keng va katta hududda o‘sha davrda bo‘lgan hamma

shahar va qishloqlardan, dengiz va ko‘llardan, ularning tarixidan, geografiq

mavqeidan, ularda yashovchi xalqlardan ma’lumot beradi. Bu jihatdan asarning

qiymati benihoya ulug‘ va tensizdir

3

. Mahmud Koshg'ariyning «Devon»idagi

xaritada tilga olingan nomlar to‘g'risida I.I.Umnyakov, S.Umurzoqov, H.Hasanov

1

Homidjon Homidiy. Ko’hna sharq darg’alari. Toshkent, Sharq, 2000 yil, 84 bet.

2

S.Qorayev. Toponimika. Toshkent. O’zbekiston faylasuflari milliy jamiyati nashriyoti, 2006 yil, 47 bet

3

Mahmud Qoshqariy. «Devonu lug'otit turk», I tom, S.M.Mutallibov tarjimasi, Toshkent, 1980 yil, 34 bet.


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-71

Часть–6_ июня–2025

332

2181-

3187

kabi olimlar qator asarlar yozganlar.

«Devon»da “Yuqori Chindan boshlab, Buxoroga qadar cho‘zilgan keng va katta

hududda yashagan xalqlar, Xorazm, Farg‘ona Qirg‘iziston hududi, Toshkent va butun

Movaraunnahr xalqlarining tili va umumiy tarixi (xususan toponomik ma’lumotlar)ga

oid ma’lumotlar ko‘p va benihoya qimmatlidir”

4

.

Mahmud Koshg'ariy asarining toponimika uchun ahamiyati undagi joy nomlari

bilangina tugamaydi.

Ushbu asardadagi toponimik ma'lumotlarni asarda tilga olingan joy nomlari

etnonimlar, ya'ni turli xalq, elat, qabila, urug' nomlari, antroponimlar, ya'ni kishi

ismlari, geografik atamalar, o‘simlik hamda hayvon nomlari, so‘zlarning fonetik va

grammatik tuzilishiga doir fikrlar kabi bir qancha turlarga bo‘lish mumkin.

«

Devonu lug‘atit turk

»

doira deb atalgan xarita ilova qilingan. Bundan tashqari,

matnda ham bir qancha joy nomlari izohlab o‘tilgan. Tadqiqotlar shuni ko‘rsatadiki

«Devonu lug‘atit turk»da 200 ga yaqin toponim tilga olingan. Shu o‘rinda aytish

joizki, asarda ayrim joy, ba'zi o‘simliklar, hayvonlar nomlari atamalar takroran

berilgan. Bunday qaytariqlar hisobga kirmaydi, albatta

5

.

«Devon»dagi nomlarning asosiy qismi O‘rta Osiyoga oid turkiy nomlardir.

Qoshg‘ariy

«

Devonu lug‘atit turk

»ida turk qabilalari va qabilalar bayoni haqida

shunday deydi: “Turklar aslida yigirma qabiladir… Har bir qabilaning

sanoqsiz urug‘lari bor… Sharqdan boshlab har bir qabilaning turar joylarini

birin-ketin tartib bilan ko‘rsatdim. Rumdan kun chiqargacha musulmon va

boshqalarni zikr qildim. … Bu qabilalar janub va shimol o‘rtasidadir. Bu

qabilalarning turar joylarini doirada ko‘rsatdim

6

. Bu orqali muallif joy nomlari

va ularning joylashgan o‘rnini bayot etganligini bildirmoqda. “Doira” deb

muallif “Devon”ga ilova qilingan xaritani nazarda tutmoqda.

Butun Movaraunnahr, Jankand (Dizrujin – Qoshg‘ariyning e’tiroficha sariqligiga

ko‘ra mis shahridir. Turkiy etimologiya)dan sharqqacha bo‘lgan turk shaharlaridan

4

Mahmud Qoshqariy. «Devonu lug'otit turk», II tom, S.M.Mutallibov tarjimasi, Toshkent, 1981 yil, 423 bet

5

S.Qorayev. Toponimika. Toshkent. O’zbekiston faylasuflari milliy jamiyati nashriyoti, 2006 yil, 300 bet

6

Mahmud Qoshqariy. «Devonu lug'otit turk», I tom, S.M.Mutallibov tarjimasi, Toshkent, 1980 yil, 64 bet.


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-71

Часть–6_ июня–2025

333

2181-

3187

deb hisoblanishining asosi shuki, Samarqand – Semizkand, Tashkand – Shash,

O‘zkand, To‘nkand nomlarining hammasi turkchadir. “kand” turkcha “shahar”

demakdir. Hozirgacha shunday kelmoqda.

7

. Chunonchi, “Tarkan” – Shosh

(Toshkent) ning ismi. Uning asli Tashkand bo‘lib, toshdan qurilgan shahar demakdir.

Abu Bakri Kaffol Shoshiy shu shahardandir

8

. “Sajram” – Oq shahar deb ham

ataladigan, “Ispijab” deb ham ataladigan shahar nomi

9

. Muallif bu shaharning

Sayram shahri ekanligini va turkiychaligini ta’kidlaydi. Bu o‘rinda so‘zdagi tovush

o‘zgarishlari ro‘y berganini anglash mumkin. Misol uchun,

ayiq

o‘sha zamonlarda

azigi

deb atalgan. Mahmud Koshg'ariy

Azig'

degan joyni tilga oladi

10

, bu nom

«ayiq»

degan ma'noni anglatgan bo‘lishi mumkin.

Bu kabi toponimlarning bir qanchalari hamma uchun tushunarlidir. Chunonchi,

Oqsoy, Oqterak

kabi nomlarni hozir ham uchratish mumkin.

Buxoro, Farg'ona,

Samarqand, Xo‘jand, Xorazm, Talas, Tarim, Sayram, Manqishloq, Issiqkol

kabi

toponimlar deyarli

o‘

zgarishsiz yetib kelgan.

Ilа, Qorayalg'a, Ala, Ertish

kabi

nomlar fonetik jihatdan biroz o‘zgarib ketgan va hozir

Ili, Qorajilg'a, Olay, Irtish

shaklida yoziladi.

Beshbaliq, Yangibaliq, Tunkand, Yankand, O‘zkand

kabi

shahar nomlari,

Badalart, Buqachart, Zanbiat, Qavagart, Yafg'uart

kabi

dovonlar,

Ikkio‘kuz, Qoraqosh O‘kuz, O‘rungqosho‘kuz

kabi daryolar

etimologiyasiga «Devon»ning o‘zidan

javob

topish mumkin.

Bulg'or, Qifchoq,

Uyg'ur, Tavg'ach, Yag'mo

kabi etnotoponim,

Barsg'on, Barman, Qazvin

singarilar esa antrotoponimlardir. Ba'zi bir toponimlarning etimologiyasini taxminan

aniqlash mumkin.

Ushbu maqolada Mahmud Qoshg‘ariyning

«

Devonu lug‘atit turk

» asarida

keltirilgan Toponomik ma’lumotlar orqali Mintaqada XII asrga qadar mavjud

bo‘lgan va hozirgi vaqtda ham o‘z nomini deyarli o‘zgartirmagan ayrim turkiy

tildagi joy nomlari keltirib o‘tildi. Chunki ushbu asar bir qancha toponimlar

7

Mahmud Qoshqariy. «Devonu lug'otit turk», III tom, S.M.Mutallibov tarjimasi, Toshkent, 1963 yil, 164 bet.

8

Mahmud Qoshqariy. «Devonu lug'otit turk», I tom, S.M.Mutallibov tarjimasi, Toshkent, 1980 yil, 414 bet

9

Mahmud Qoshqariy. «Devonu lug'otit turk», III tom, S.M.Mutallibov tarjimasi, Toshkent, 1963 yil, 191 bet

10

Mahmud Qoshqariy. «Devonu lug'otit turk», I tom, S.M.Mutallibov tarjimasi, Toshkent, 1980 yil, 94 bet.


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-71

Часть–6_ июня–2025

334

2181-

3187

ma’nosini tushunib yetishga, joy nomlarining uzoq davrlar davomida fonetik

jihatdan o‘zgarishini aniqlab olishga yordam beradi.

Xulosa qilib aytish mumkinki, Mahmud Qoshg‘ariyning «Devonu lug‘atit turk»

asari – nafaqat tilshunoslik, balki tarix, etnologiya va toponimika fanlari uchun ham

beqiyos manba hisoblanadi. Asarda keltirilgan toponimlar va ko‘plab etnonimlar va

geografik atamalar o‘zbek va umuman turkiy xalqlarning qadimgi joy nomlarini

o‘rganish, ularning semantik va fonetik taraqqiyotini tahlil qilishda muhim ahamiyat

kasb etadi. «Devon»dagi toponimik ma’lumotlar orqali biz nafaqat qadimgi turkiy

qabilalarning joylashuvi, balki ularning ijtimoiy, madaniy va til xususiyatlari haqida

ham qimmatli ma’lumotlarga ega bo‘lamiz. Ayniqsa, asarda ilova qilingan xarita va

unda tilga olingan joy nomlari toponimik tahlil uchun mustahkam poydevor bo‘lib

xizmat qiladi.

Shunday qilib, Mahmud Qoshg‘ariy merosi bugungi kunda ham o‘z dolzarbligini

yo‘qotmagan bo‘lib, turkiy xalqlarning tarixiy xotirasini tiklashda, ularning madaniy

va til taraqqiyotini o‘rganishda bebaho ilmiy manba sifatida alohida o‘ringa ega.

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI

1.

Homidjon Homidiy. Ko‘hna sharq darg‘alari. Toshkent, Sharq, 2000 yil

2.

Mahmud Qoshqariy. «Devonu lug'otit turk», I tom, S.M.Mutallibov tarjimasi,

Toshkent, 1980 yil

3.

Mahmud Qoshqariy. «Devonu lug'otit turk», II tom, S.M.Mutallibov tarjimasi,

Toshkent, 1981 yil

4.

Mahmud Qoshqariy. «Devonu lug'otit turk», III tom, S.M.Mutallibov tarjimasi,

Toshkent, 1963 yil

5.

S.Qorayev. Toponimika. Toshkent. O‘zbekiston faylasuflari milliy jamiyati

nashriyoti, 2006 yil

Библиографические ссылки

Homidjon Homidiy. Ko‘hna sharq darg‘alari. Toshkent, Sharq, 2000 yil

Mahmud Qoshqariy. «Devonu lug'otit turk», I tom, S.M.Mutallibov tarjimasi,

Toshkent, 1980 yil

Mahmud Qoshqariy. «Devonu lug'otit turk», II tom, S.M.Mutallibov tarjimasi,

Toshkent, 1981 yil

Mahmud Qoshqariy. «Devonu lug'otit turk», III tom, S.M.Mutallibov tarjimasi,

Toshkent, 1963 yil

S.Qorayev. Toponimika. Toshkent. O‘zbekiston faylasuflari milliy jamiyati

nashriyoti, 2006 yil