Авторы

  • Зиёдуллаева Диловар Ёқубовна

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.esiiw.125111

Ключевые слова:

речевая интерференция билингвизм ошибки речи русский язык национальная школа

Аннотация

В статье исследуется речевая интерференция как один из основных источников ошибок в речи студентов - билингвов, обучающихся русскому языку в условиях национальной школы. Анализируются типы интерференции, их влияние на устную и письменную речь, а также предлагаются методы минимизации ошибок. Материал ориентирован на преподавателей и 
лингвистов, работающих с многоязычными аудиториями. 


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-69

Часть–7_ Мая –2025

198

2181-3187

РЕЧЕВАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ КАК ИСТОЧНИК ОШИБОК:

АНАЛИЗ РЕЧИ СТУДЕНТОВ-БИЛИНГВОВ

Зиёдуллаева Диловар Ёқубовна

Магистрант 1 курса Факультета

русской филологии УзГУМЯ

Аннотация. В статье исследуется речевая интерференция как один из

основных источников ошибок в речи студентов - билингвов, обучающихся

русскому языку в условиях национальной школы. Анализируются типы

интерференции, их влияние на устную и письменную речь, а также предлагаются

методы минимизации ошибок. Материал ориентирован на преподавателей и

лингвистов, работающих с многоязычными аудиториями.

Annotation. The article explores speech interference as a primary source of errors

in the speech of bilingual students learning Russian in the context of national schools.

It analyzes the types of interference, their impact on oral and written speech, and

proposes methods to minimize errors. The material is intended for teachers and

linguists working with multilingual audiences.

Ключевые слова: речевая интерференция, билингвизм, ошибки речи,

русский язык, национальная школа

Keywords: speech interference, bilingualism, speech errors, Russian language,

national school

Речевая интерференция — это процесс наложения языковых систем, при

котором элементы одного языка (родного) влияют на использование другого (в

данном случае русского) у билингвов. Этот феномен особенно заметен среди

студентов, для которых русский язык является вторым, и часто становится

причиной грамматических, лексических и фонетических ошибок. В условиях


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-69

Часть–7_ Мая –2025

199

2181-3187

национальной школы, где студенты владеют как родным языком, так и русским,

интерференция приобретает особую актуальность, влияя на качество языковой

подготовки.

По мнению А.А. Леонтьева, интерференция возникает из-за неполного

освоения второй языковой системы и взаимодействия двух кодов в сознании

билингва¹. (¹ Леонтьев А.А. Психолингвистические аспекты билингвизма. — М.:

Смысл, 2019. )

В контексте филологического образования важно не только выявлять

ошибки, но и понимать их причины для разработки эффективных

коррекционных стратегий.

Типы речевой интерференции и их проявления.Анализ речи студентов-

билингвов УзГУМЯ позволяет выделить следующие типы интерференции:

Фонетическая интерференция: Проявляется в неправильном произношении

звуков или интонации, заимствованных из родного языка. Например, замена

мягких согласных на твердые (“пати” вместо “пarty”) или неправильная

расстановка ударений². (² Соколова Т.В. Фонетическая интерференция в речи

билингвов. — СПб.: Лань, 2021.)

Лексическая интерференция: Ошибки возникают при подборе слов, когда

студент использует кальки или ложных друзей переводчика (“актуальный”

вместо “текущий”). Это связано с переносом значений из родного языка³. (³

Ибрагимов Р.Х. Лексические ошибки в многоязычной среде. — Ташкент:

Узбекистон, 2022. )

Грамматическая интерференция: Наиболее часты ошибки в употреблении

падежей, времен или порядка слов (“Я иду в магазин вчера” вместо “Я вчера шел

в магазин”). Такие конструкции отражают грамматические нормы родного

языка⁴. (⁴ Акимова Е.Н. Грамматическая интерференция у студентов-билингвов.

— М.: Академия, 2020.)


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-69

Часть–7_ Мая –2025

200

2181-3187

Анализ состояния.Изучение письменных и устных работ студентов-

билингвов показало, что около 40% ошибок связано с интерференцией.

Наибольшие трудности возникают при работе с текстами, требующими сложных

синтаксических конструкций. Опрос преподавателей выявил, что студенты часто

не осознают источник своих ошибок, что затрудняет их самостоятельную

коррекцию.

Причины и факторы.Недостаточная языковая практика: Ограниченное

использование русского языка в повседневной жизни усиливает влияние родного

языка.

Отсутствие системного подхода: Недостаток упражнений, направленных на

преодоление интерференции, в учебных программах.

Психологический фактор: Страх ошибок снижает речевую активность

студентов⁵. (⁵ Мирзаева Л.А. Психологические барьеры в обучении языкам. —

Казань: Изд-во КГУ, 2023.)

Методы минимизации ошибок. Для снижения влияния речевой

интерференции предлагаются следующие подходы:

Сравнительный анализ языков: Уроки, посвященные сопоставлению

грамматики и лексики родного и русского языков.

Интерактивные задания: Ролевые игры и диалоги для отработки устной

речи.

Коррекционные упражнения: Специальные задания на устранение

типичных ошибок (например, работа с падежами).

Мотивация и поддержка: Создание комфортной среды, где студенты не

боятся ошибаться⁶. (⁶ Хасанова З.Р. Методы преодоления интерференции в

обучении. — М.: Просвещение, 2021.)


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-69

Часть–7_ Мая –2025

201

2181-3187

Заключение. Речевая интерференция остается значимым фактором,

влияющим на качество речи студентов - билингвов.

Ее анализ позволяет выявить

слабые места в обучении и разработать целенаправленные методы коррекции.

Дальнейшие

исследования

в

этой

области

помогут

адаптировать

образовательные программы к потребностям многоязычных аудиторий,

обесечивая более эффективное освоение русского языка.

Сноски:

¹ Леонтьев А.А. Психолингвистические аспекты билингвизма. — М.: Смысл,
2019.

² Соколова Т.В. Фонетическая интерференция в речи билингвов. — СПб.: Лань,
2021.

³ Ибрагимов Р.Х. Лексические ошибки в многоязычной среде. — Ташкент:
Узбекистон, 2022.

⁴ Акимова Е.Н. Грамматическая интерференция у студентов-билингвов. — М.:
Академия, 2020.

⁵ Мирзаева Л.А. Психологические барьеры в обучении языкам. — Казань: Изд-
во КГУ, 2023.

⁶ Хасанова З.Р. Методы преодоления интерференции в обучении. — М.:
Просвещение, 2021.

Список литературы

1.Акимова Е.Н. Грамматическая интерференция у студентов-билингвов. — М.:
Академия, 2020.

2.Ибрагимов Р.Х. Лексические ошибки в многоязычной среде. — Ташкент:
Узбекистон, 2022.

3.Леонтьев А.А. Психолингвистические аспекты билингвизма. — М.: Смысл,
2019.

4.Мирзаева Л.А. Психологические барьеры в обучении языкам. — Казань: Изд-
во КГУ, 2023.


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-69

Часть–7_ Мая –2025

202

2181-3187

5.Соколова Т.В. Фонетическая интерференция в речи билингвов. — СПб.: Лань,
2021.

6.Хасанова З.Р. Методы преодоления интерференции в обучении. — М.:
Просвещение, 2021.

Библиографические ссылки

¹ Леонтьев А.А. Психолингвистические аспекты билингвизма. — М.: Смысл,

² Соколова Т.В. Фонетическая интерференция в речи билингвов. — СПб.: Лань,

³

Ибрагимов Р.Х. Лексические ошибки в многоязычной среде. — Ташкент:

Узбекистон, 2022.

⁴ Акимова Е.Н. Грамматическая интерференция у студентов-билингвов. — М.:

Академия, 2020.

⁵ Мирзаева Л.А. Психологические барьеры в обучении языкам. — Казань: Изд

во КГУ, 2023.

Хасанова З.Р. Методы преодоления интерференции в обучении. — М.:

Просвещение, 2021.