Авторы

  • Jo‘raeva Zuleyxa Ag‘amuratovna
  • Xamrayeva M. G‘

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.esiiw.125259

Ключевые слова:

Omograf geteronim qiyosiy tahlil kognitiv tilshunoslik leksik ambiguiya badiiy adabiyot uslubiy vosita.

Аннотация

Mazkur maqola ingliz va o‘zbek tillaridagi omograf va geteronimlarning chuqur qiyosiy tahliliga bog‘langan. Unda ushbu til birliklarining batafsil ta’riflari, mavjud tasniflari, fonetik va semantik xususiyatlarining lingvistik va madaniy jihatlari bilan birga atroflicha ko‘rib chiqilgan. Shuningdek, omograf va geteronimlarning kognitiv idrok etishdagi murakkab o‘rni, leksik ambiguiyani hal 
qilish mexanizmlari hamda badiiy adabiyotda turli uslubiy ma’nolarni yaratishdagi ko‘p qirrali qo‘llanilishi keng tahlil etilgan. Maqolada ikki til misolida omograf va geteronimlarning paydo bo‘lish sabablari, ularning o‘xshash va farqli jihatlari chuqur 
lingvistik tadqiqotlar asosida yoritib berilgan.


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-69

Часть–6_ Мая –2025

225

2181-3187

INGLIZ VA O‘ZBEK TILLARIDAGI OMOGRAF VA

GETERONIMLAR XUSUSIDA

Joraeva Zuleyxa Agamuratovna

Qashqadaryo viloyati Qarshi shaxri

Turon universiteti G

arb tillari kafedrasi

Lingvistika fakulteti 1-kurs magistranti

Ilmiy rahbar:Xamrayeva M. G

E-mail: skromnik88@gmail.com

Annotatsiya:

Mazkur maqola ingliz va o‘zbek tillaridagi omograf va

geteronimlarning chuqur qiyosiy tahliliga bog‘langan. Unda ushbu til birliklarining

batafsil ta’riflari, mavjud tasniflari, fonetik va semantik xususiyatlarining lingvistik va

madaniy jihatlari bilan birga atroflicha ko‘rib chiqilgan. Shuningdek, omograf va

geteronimlarning kognitiv idrok etishdagi murakkab o‘rni, leksik ambiguiyani hal

qilish mexanizmlari hamda badiiy adabiyotda turli uslubiy ma’nolarni yaratishdagi

ko‘p qirrali qo‘llanilishi keng tahlil etilgan. Maqolada ikki til misolida omograf va

geteronimlarning paydo bo‘lish sabablari, ularning o‘xshash va farqli jihatlari chuqur

lingvistik tadqiqotlar asosida yoritib berilgan.

Tayanch so‘zlar: Omograf, geteronim, qiyosiy tahlil, kognitiv tilshunoslik, leksik

ambiguiya, badiiy adabiyot, uslubiy vosita.

Abstract: This article is devoted to a deep comparative analysis of

homographs and heteronyms in English and Uzbek. It provides detailed definitions of

these language units, existing classifications, phonetic and semantic features, along

with linguistic and cultural aspects. It also extensively analyzes the complex role of

homographs and heteronyms in cognitive perception, mechanisms for resolving lexical

ambiguity, and their versatile use in creating various stylistic meanings in fiction. The

article sheds light on the


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-69

Часть–6_ Мая –2025

226

2181-3187

reasons for the emergence of homographs and heteronyms in the example of two

languages, their similarities and differences based on in-depth linguistic research.

Keywords: Homograph, heteronym, comparative analysis, cognitive

linguistics, lexical ambiguity, fiction, stylistic device.

Аннотация: Статья посвящена углубленному сравнительному

анализу омографов и гетеронимов в английском и узбекском языках. В нем

приводятся подробные определения этих языковых единиц, существующие

классификации, а также всесторонний обзор их фонетических и семантических

свойств, а также лингвистических и культурных аспектов. Подробно

анализируется также сложная роль омографов и гетеронимов в когнитивном

восприятии, механизмы разрешения лексической неоднозначности и их

многогранное использование в создании различных стилистических значений в

художественной литературе. В статье на основе глубоких лингвистических

исследований на примере двух языков рассматриваются причины появления

омографов и гетеронимов, их сходства и различия.

Ключевые слова:

Омограф, гетероним, сравнительный анализ,

когнитивная лингвистика, лексическая неоднозначность, художественная

литература, стилистический прием.

Ma’lumki, omonimiya tilshunoslikning muhim va serqirra hodisasi sifatida, turli

tillarning leksik tizimida o‘ziga xos ko‘rinishlarga ega. Xususan, omonimiyaning ikki

asosiy turi – omograflar (yozuvi bir xil bo‘lgan, ammo talaffuzi va ma’nosi butunlay

farq qiluvchi so‘zlar) va geteronimlar (yozuvi bir xil bo‘lgan, ammo talaffuzi va

ma’nosi farq qiluvchi so‘zlar) til o‘rganuvchilar, tarjimonlar va tilshunoslar uchun

doimiy qiziqish uyg‘otib kelgan. Statistik ma’lumotlar shuni ko‘rsatadiki, omograf va

geteronimlar kundalik nutqda va yozma matnlarda sezilarli o‘rin egallaydi va ularni

noto‘g‘ri talqin qilish kommunikativ buzilishlarga hamda tarjima jarayonida

xatoliklarga olib kelishi mumkin. Zamonaviy lingvistik tadqiqotlarda ingliz va o‘zbek

tillarining leksik semantikasi, ko‘p ma’nolilik va omonimiya kabi hodisalar intensiv


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-69

Часть–6_ Мая –2025

227

2181-3187

o‘rganilmoqda [Ullman 1962; 55]. Biroq, ushbu tillardagi omograf va

geteronimlarning qiyosiy tahlili, ularning kognitiv va uslubiy jihatlari hali yetarli

darajada o‘rganilmagan.

Ushbu tadqiqotning dolzarbligi ham aynan shunda namoyon bo‘ladi. Maqolada

ingliz va o‘zbek tillaridagi omograf va geteronimlarning lingvistik xususiyatlarini

qiyosiy tahlil qilish, ularning kognitiv idrok etilishini ochib berish hamda badiiy

adabiyotda qo‘llanilishining uslubiy imkoniyatlarini ko‘rsatadi.

Omograflar va geteronimlar omonimiyaning asosiy ko‘rinishlaridan biri bo‘lib,

omograflar

(yunoncha

homos

– bir xil va

graphō

– yozaman) – yozuvi butunlay bir

xil, ammo talaffuzi va ma’nosi farq qiluvchi so‘zlar hisoblanadi [Pinker 1994; 67].

Geteronimlar

(yunoncha

heteros

– boshqa va

onyma

– ism) – yozuvi bir xil, ammo

talaffuzi va ma’nosi farq qiluvchi so‘zlarga aytiladi [Fromkin 2000; 89]. Omonimiya

hodisasi ko‘p ma’nolilik (polisemiya) va omofoniya (talaffuzi bir xil, yozuvi va

ma’nosi farqli bo‘lgan, ammo grammatik jihatdan bir xil bo‘lgan so‘zlar) bilan o‘zaro

bog‘liq. Ularning o‘rtasidagi farqlarni aniq belgilash semantik tahlil uchun muhim

ahamiyatga ega [Ullman 1962; 55].

Ingliz va o‘zbek tillarining fonetik tizimlaridagi tub farqlar bu tillardagi

omograflarning soni, tarkibi va xususiyatlarida o‘z aksini topadi. Ingliz tili boy unlilar

tizimi, diftonglar va undoshlarning turli kombinatsiyalari hisobiga ko‘plab

omograflarga ega. Masalan, lead [liːd] (yetaklamoq) va [led] (qo‘rg‘oshin) kabi

butunlay turlicha talaffuz va ma’nolarga ega. Boshqa misollar: tear [tɪər] (ko‘z yoshi)

va [teər] (yirtmoq), bow [baʊ] (kamon) va [boʊ] (egilmoq), read [riːd] (o‘qimoq) va

[red] (o‘qidi), wind [wɪnd] (shamol) va [waɪnd] (o‘ramoq), close [kloʊz] (yopmoq) va

[kləʊs] (yaqin), desert ['dezərt] (sahro) va [dɪ'zɜːt] (tark etmoq), minute ['mɪnɪt]

(daqiqa) va [maɪ'njuːt] (kichik), row [roʊ] (qator) va [raʊ] (janjallashmoq), sewer

['suːər] (kanalizatsiya) va ['sʊə] (tikuvchi). Ushbu omograflar nutqda ambiguiyaga olib

kelishi mumkin, ayniqsa kontekst yetarli bo‘lmagan hollarda.


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-69

Часть–6_ Мая –2025

228

2181-3187

O‘zbek tilida unlilar soni nisbatan kamroq bo‘lsa-da, undoshlar tizimi o‘zining

murakkabligi bilan ajralib turadi. Shunga qaramay, omograflar o‘zbek tilida ham

mavjud. Misol sifatida yozuvi bir xil, ammo talaffuzi va ma’nosi farq qiluvchi ot (ism)

va (hayvon), tosh (qattiq jism) va (vazn toshi), soz (musiqa asbobi) va (yaxshi holatda),

yoz (fasl) va (yozmoq), qosh (tana qismi) va (yon), chop (yugurish) va (kesmoq) kabi

so‘zlarni keltirish mumkin. Bu misollar o‘zbek tilida ham yozuvdagi bir xillik turli

ma’nolarni ifodalashini ko‘rsatadi.

Geteronimlar ko‘proq yozuv tizimi va urg‘u xususiyatlari bilan bog‘liq holda

shakllanadi. Ingliz tilida urg‘uning o‘zgarishi so‘zning ma’nosini va grammatik

kategoriyasini keskin o‘zgartiradigan ko‘plab geteronimlar mavjud. Bularga record

['rekərd] (ot – yozuv) va to record [rɪ'kɔːrd] (fe’l – yozmoq), present ['prezənt] (ot –

sovg‘a) va to present [prɪ'zent] (fe’l – taqdim qilmoq), object ['ɒbdʒɪkt] (ot – obyekt)

va to object [əb'dʒekt] (fe’l – e’tiroz bildirish), conduct ['kɒndʌkt] (ot – xulq-atvor) va

to conduct [kən'dʌkt] (fe’l – boshqarmoq), live [lɪv] (sifat – jonli) va to live [laɪv] (fe’l

– yashamoq), refuse ['refjuːs] (ot – chiqindi) va to refuse [rɪ'fjuːz] (fe’l – rad etmoq),

content ['kɒntent] (sifat – mamnun) va content [kən'tent] (ot – mazmun), perfect

['pɜːrfɪkt] (sifat – mukammal) va to perfect [pə'fekt] (fe’l – takomillashtirmoq), produce

['prɒdjuːs] (ot – mahsulot) va to produce [prə'djuːs] (fe’l – ishlab chiqarmoq), subject

['sʌbdʒɪkt] (ot – mavzu) va to subject [səb'dʒekt] (fe’l – duchor qilmoq) kabi

misollar kiradi. Ushbu geteronimlar yozuvda bir xil bo‘lsa-da, talaffuzdagi urg‘u farqi

orqali semantik jihatdan ajralib turadi.

O‘zbek tilida geteronimlar ingliz tiliga nisbatan kamroq uchraydi. Ba’zi misollar

sifatida yozuvi bir xil bo‘lgan, ammo talaffuzdagi kichik farqlar bilan ajralib turadigan

so‘zlarni keltirish mumkin. Masalan, olma (meva) va (fe’lning buyruq mayli), yoz

(fasl) va (fe’lning buyruq mayli), kir (chiqindi) va (fe’lning buyruq mayli), tuz (oziq-

ovqat) va (fe’lning buyruq mayli), o‘t (o‘simlik) va (fe’lning buyruq mayli), un

(mahsulot) va (fe’lning buyruq mayli), Ushbu misollar o‘zbek tilida ham yozuvdagi bir

xillik talaffuzdagi farq bilan turli ma’nolarni ifodalashini ko‘rsatadi.


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-69

Часть–6_ Мая –2025

229

2181-3187

Omograf va geteronimlarni idrok etish inson kognitiv tizimi uchun muhim

vazifalarni yuklaydi. Omograflarni eshitganda, tinglovchi bir xil tovush shakliga ega

bo‘lgan bir nechta leksik birliklardan kontekstga, semantik bilimlarga va pragmatik

ko‘nikmalarga tayangan holda mos keladigan ma’noni tanlashi kerak. Bu jarayon

psixolingvistika leksik ambiguiyani hal qilish deb ataladi va insonning leksik

xotirasida ma’nolarning faollashuvi va ulardan birining tanlanishini o‘z ichiga oladi

[Fauconnier & Turner 2002; 156; Kutas & Federmeier 2011; 675].

Geteronimlarni o‘qiganda esa, o‘quvchi yozuvdagi bir xillikka qaramay, so‘zning

qaysi ma’noda ishlatilganini aniqlash uchun sintaktik tuzilish, so‘z tartibi va semantik

muhitga e’tibor qaratadi. Ingliz tilida urg‘uning pozitsiyasi geteronimlarning ma’nosini

farqlashda hal qiluvchi rol o‘ynaydi. Kognitiv lingvistika nuqtai nazaridan, omograf va

geteronimlar insonning tilni qayta ishlash mexanizmlari va ma’no yaratish qobiliyatini

o‘rganish uchun qimmatli material hisoblanadi [Lakoff 1987; 98].

Kategoriya

Ingliz

tili

(misollar)

1-

talaffuzi

2-

talaffuzi

O‘zbek

tili

(misollar)

Omografla

r

lead

tear

bow

read

wind

close

[liːd]

[tɪər]

[baʊ]

[riːd]

[wɪnd]

[kloʊz]

[led]

[teər]

[boʊ]

[red]

[waɪnd]

[kləʊs]

ot

tosh

soz

yoz

qosh

chop

Geteronim

lar

record

present

object

conduct

live

['rekərd]

['prezənt]

['ɒbdʒɪkt]

['kɒndʌkt]

[lɪv]

[rɪ'kɔːrd

]

[prɪ'zent

] [əb'dʒekt]

[kən'dʌkt]

[laɪv]

olma

yoz

kir

tog‘

tuz


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-69

Часть–6_ Мая –2025

230

2181-3187

Omograf va geteronimlar badiiy adabiyotda nafaqat so‘z o‘yinlari va yumor

yaratish uchun, balki ma’noning chuqurliligini ochish, obrazlilikni kuchaytirish va

o‘quvchining diqqatini so‘zning turli qirralariga qaratish uchun ham muhim uslubiy

vosita sifatida keng qo‘llaniladi.

"Xamsa" lirikasida Navoiy hazratlari

ko‘z

so‘zini ham ko‘rish a’zosi, ham buloq

ma’nosida ko‘p marta qo‘llaganlar. Masalan:

Ko‘zimdin oqar har dam seli ashkim,

Ki daryo to‘lqini andin nihon erur

[Navoiy 1987; 102].

Bu misrada

ko‘z

so‘zi ham yosh manbai (ko‘zdan oqqan yosh), ham beqiyos

go‘zallik timsoli (ko‘zning jozibasi) sifatida talqin qilinishi mumkin. Bu omografik

boylik she’rga chuqur ma’no qatlamini beradi.

"O‘zbekchasiga" she’rida shoir

yo‘l

so‘zini geteronim sifatida turli ma’nolarda

ishlatadi:

Yo‘l top, ey dil, necha ming yillar yo‘lding,

Bu misolda

yo‘l

so‘zi birinchi misrada manzil, hayot yo‘li ma’nosida kelsa,

ikkinchi misrada azob bilan ezmoq ma’nosida qo‘llaniladi. Yozuvning bir xilligi va

ma’nolarning farqi she’rga o‘ziga xos uslubiy nafislik baxsh etadi.

"Dunyо ishlari" romanida adib

bo‘y

so‘zini omograf sifatida (talaffuzi yaqin,

ammo ma’nosi farqli) insonning ijtimoiy mavqei va ichki dunyosidagi yolg‘izlikni

tasvirlash uchun ishlatiladi:

Bo‘yim baland, lekin bo‘yim yolg‘iz

[Hoshimov 1986; 78].

Bu jumlada

bo‘y

so‘zi birinchi holatda "ijtimoiy mavqe, boylik" ma’nosini,

ikkinchi holatda esa "yolg’izlik" ma’nosini anglatadi. Yozuvning bir xilligi ostida

yashiringan bu ikki xil ma’no qahramonning murakkab ichki holatini ochib beradi.


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-69

Часть–6_ Мая –2025

231

2181-3187

"Hamlet"da mashhur "

To be, or not to be, that is the question

" (Bo‘lmoq yoki

bo‘lmaslik, mana masala) monologida Shekspir

be

[biː] (bo‘lmoq) fe’lini va

bee

[biː]

(ari) otini nazarda tutishi mumkin. Bu omografik o‘yin orqali personajning hayot va

o‘lim haqidagi chuqur falsafiy mulohazalariga nozik bir kinoya qo‘shiladi

[Shakespeare 1603; III, 1, 64].

"Faithless Sally Brown" poemasida

tolled

[toʊld] (qo‘ng‘iroq chalindi) va

told

[toʊld] (aytmoq fe’lining o‘tgan zamon shakli) omofonlari ustiga qurilgan so‘z o‘yini

mavjud:

It got about the parish fast,

She tolled – the knell for weary

[Hood 1829; 12].

Bu misrada so‘z o‘yini orqali Sally Brownning o‘limi va u uchun chalingan

qo‘ng‘iroq tasvirlanadi.

"Ulysses" asarida Joys turli xil omofonik va geteronimik o‘yinlardan foydalanadi.

Misol uchun,

sun

(quyosh)

son

(o‘g‘il) omofonlari Stephen Dedalusning otasi bilan

bo‘lgan munosabatlariga ishora qilishi mumkin [Joyce 1922; 45].

Xulosa sifatida shuni ta’kidlash joizki, ushbu qiyosiy tahlil ingliz va o‘zbek

tillaridagi omograf va geteronimlarning lingvistik, kognitiv va uslubiy jihatlarini ochib

berdi. Fonetik va leksik tizimlardagi farqlar omograf va geteronimlarning soni va turida

o‘z aksini topadi. Omograf va geteronimlarni idrok etish insonning kognitiv

qobiliyatlariga bog‘liq bo‘lib, kontekst va lingvistik bilimlar asosida ma’noni

aniqlashni talab qiladi. Badiiy adabiyotda esa bu til birliklari so‘z o‘yinlari, obrazlilik

va ko‘p ma’nolilikni yaratishning muhim vositasi sifatida xizmat qiladi. Kelgusida

omograf va geteronimlarning turli nutq janrlarida, tarjima nazariyasi va amaliyotida,

shuningdek, til o‘qitish metodikasida o‘rganilishi muhim ahamiyatga ega.

Adabiyotlar


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-69

Часть–6_ Мая –2025

232

2181-3187

1.

Crystal D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics 7th ed. Oxford: Blackwell

Publishing . 2008. P-528

2.

Fauconnier G., & Turner M. The Way We Think: Conceptual Blending and the

Mind's Hidden Complexities. New York: Basic Books. 2002. P-448

3.

Fromkin V., Rodman R., & Hyams N. An Introduction to Language 7th ed.

Boston: Thomson Heinle.2003. P-608

4.

Karimov S. Ozbek tili leksikologiyasi. Toshkent: Ozbekiston Milliy

Ensiklopediyasi. 2008. B-288

5.

Kutas M., & Federmeier K. D. Thirty years after: ERPs and semantic processing

revisited. Language and Cognitive Processes. 2011. pp. 673-723

6.

Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things. What Categories Reveal About

the Mind. Chikago: University of Chicago Press. 1987. P-614

7.

Madvaliyev A. Ozbek tili leksikasi va frazeologiyasi. Toshkent: Ozbekiston

Milliy Universiteti. 2010. B-184

8.

Pinker S. The Language Instinct. New York: Harper Perennial. 1994. P-494

9.

Ullmann S. Semantics; An Introduction to the Science of Meaning . Oxford:

Blackwell. 1962. P-314

Библиографические ссылки

Crystal D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics 7th ed. Oxford: Blackwell

Publishing . 2008. P-528

Fauconnier G., & Turner M. The Way We Think: Conceptual Blending and the

Mind's Hidden Complexities. New York: Basic Books. 2002. P-448

Fromkin V., Rodman R., & Hyams N. An Introduction to Language 7th ed.

Boston: Thomson Heinle.2003. P-608

Karimov S. Ozbek tili leksikologiyasi. Toshkent: Ozbekiston Milliy

Ensiklopediyasi. 2008. B-288

Kutas M., & Federmeier K. D. Thirty years after: ERPs and semantic processing

revisited. Language and Cognitive Processes. 2011. pp. 673-723

Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things. What Categories Reveal About

the Mind. Chikago: University of Chicago Press. 1987. P-614

Madvaliyev A. Ozbek tili leksikasi va frazeologiyasi. Toshkent: Ozbekiston

Milliy Universiteti. 2010. B-184

Pinker S. The Language Instinct. New York: Harper Perennial. 1994.

P-494

Ullmann S. Semantics; An Introduction to the Science of Meaning . Oxford:

Blackwell. 1962. P-314