Авторы

  • Шерали Шокиров
    Профессор, Андижанский государственный университет

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.foreign-linguistics.75648

Ключевые слова:

симметричные отношения асимметричные отношения лексемы чувство зрения английский язык узбекский язык лингвистический анализ визуальное восприятие

Аннотация

Данное исследование посвящено изучению симметричных и асимметричных отношений лексем, выражающих чувство зрения в английском и узбекском языках. Целью исследования является анализ использования этих лексем, их значений и культурных аспектов, связанных с их употреблением. Сравнение двух языков позволяет выявить сходства и различия в лингвистических выражениях визуального восприятия.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika –

Зарубежная лингвистика и
лингводидактика – Foreign

Linguistics and Linguodidactics

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics

Research on symmetric and asymmetric relations of
lexemes expressing the sense of sight in English and Uzbek
languages

Sherali SHOKIROV

1

Andijan State University

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received December 2024
Received in revised form

15 December 2024

Accepted 25 January 2025

Available online

15 February 2025

This study explores the symmetric and asymmetric relations

of lexemes that express the sense of sight in the English and

Uzbek languages. It aims to analyze how these lexemes are used,

their meanings, and the cultural implications behind their usage.
By comparing the two languages, the research sheds light on the

similarities and differences in linguistic expressions of visual

perception.

2181-3663/© 2024 in Science LLC.
DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss1-pp72-78

This is an open-access article under the Attribution 4.0 International

(CC BY 4.0) license (

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru

)

Keywords:

Symmetric relations,
Asymmetric relations,
Lexemes,

Sense of sight,
English language,
Uzbek language,

Linguistic analysis,
Visual perception.

Ingliz va o‘zbek tillarida ko‘rish sezgisini ifodalovchi
leksemalarning simmetrik va asimmetrik munosabati
tadqiqi

ANNOTATSIYA

Kalit so‘zlar:

simmetrik munosabatlar,
asimmetrik munosabatlar,

leksemalar,
ko‘rish sezgisi,
ingliz tili,

o‘zbek tili,
lingvistik tahlil,
vizual idrok.

Ushbu tadqiqot ingliz va o‘zbek tillarida ko‘rish sezgisini

ifodalovchi

leksemalarning

simmetrik

va

asimmetrik

munosabatlarini o‘rganishga bag‘ishlangan. Tadqiqotda bu

leksemalarning ishlatilishi, ularning ma’nolari va ularning

madaniy ahamiyati tahlil qilinadi. Ikkala tilni solishtirish orqali

lingvistik ifodalarda ko‘rish qobiliyatining o‘xshashliklari va
farqlari yoritiladi.

1

Professor, Andijan State University. E-mail: Sheralis790@gmail.com


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 3 № 1 (2025) / ISSN 2181-3701

73

Исследование

симметричных

и

асимметричных

отношений лексем, выражающих чувство зрения в
английском и узбекском языках

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

симметричные
отношения,
асимметричные

отношения,
лексемы,
чувство зрения,

английский язык,
узбекский язык,
лингвистический анализ,
визуальное восприятие.

Данное

исследование

посвящено

изучению

симметричных и асимметричных отношений лексем,

выражающих чувство зрения в английском и узбекском

языках.

Целью

исследования

является

анализ

использования этих лексем, их значений и культурных

аспектов, связанных с их употреблением. Сравнение двух
языков позволяет выявить сходства и различия в

лингвистических выражениях визуального восприятия.

Ma’lumki, insonning his etish, fahmlash, fikrlash, tafakkur qilish, anglash, tushunish

kabi xususiyatlari uning sezish layoqati orqali amalga oshiriladi va bu uning eng muhim
tayanch (fundamental) qobiliyatlaridan biri hisoblanadi.

Insonga uni qamrab olgan borliq to‘g‘risidagi ma’lumotlar ingliz tilida:, hearing,

touch, smell, taste o‘zbek tilida: seeing - kо‘rish, hearing - eshitish, taste - ta’m, smell - hid,
touch - sezgi layoqatini bilish kabi xususiyatlar bilan birgalikda bevosita idroketish (sezgi)
shaklida ham namoyon bo‘ladi. Mazkur ma’lumotlar (ko‘rish sezgisi, eshitish sezgisi,
sezish, his qilish sezgisi, hid bilish sezgisi)ni yetkazib beruvchi vositalar borliqni idrok
etishning umumiy tizimini tashkil qiladi. Idrok qilishning har bir usuli tananing biror-bir
muayyan organi yordamida yuzaga chiqarilib bunda ko‘rish sezgisi alohida ahamiyat kasb
etib, mazkur tuzilmaning boshqa sensor tizimlarga nisbatan bajaradigan amallari keng
qamrovli hamda hayot uchun muhim hisoblanadi. Inson uning yordamida borliqni
tafakkur qiladi, hodisa va jarayonlar his qilinadi, qabul qilinadi, boshqalaridan farqlanadi,
o‘zlashtiriladi hamda ularning obrazlari shakllantiriladi. Yuqoridagiyо‘nalishlar tasnifi
o‘zining nisbatan aniqligi hamda qator olimlarning ko‘rish sezgisi va idrok qilish
jarayonining yuzaga kelishi to‘g‘risidagi fikrlariga mosligi bilan e’tiborimizni tortdi.
Shuningdek, keltirilgan yo‘nalishlarni tavsiflab o‘tsak:

1)

Kо‘rish sezgisining psixo-fiziologik aspekti

; Kо‘rib idrok qilish jarayonida his

qilish organlari kompleks ravishda ishlaydi, ya’ni qabul qilinayotgan ma’lumotlar
qiyoslanadi, baholanadi va shu tariqa ongimizda о‘z ifodasini topadi. Kо‘rib idrok
qilishning muhim xususiyatlari – bu predmetlar olami bilan bog‘langanligi, bir butunligi,
shakllangani, konstanti (doimiy miqdori) va anglashinganlik darajasida namoyon bо‘ladi.

2)

Kо‘rish sezgisining falsafiy aspekti

;Idrok qilishning mohiyati, mazmuni, asosiy

hislat-xususiyati, amal qilishi va inson faoliyatidagi о‘rni tо‘g‘risidagi masalalar antik
davrlarda ham muhokamalarga sabab bо‘lib kelgan. Faylasuf va psixologlar insonning
perseptiv (idrok qilish) tizimiga oid о‘z farazlarini yoritib, bu jarayonda kо‘rishning
mavhumligini birinchi darajadagi ahamiyatga molik deb hisoblab, uning inson kognitiv
sistemasiga bog‘liqligini turlicha talqin qilganlar.

3)

Kо‘rish sezgisining ijtimoiy-madaniy aspekti

; Kо‘rish sezgisi (persepsiyasi)

о‘zining keng qamrovli xarakterdaligi sababli madaniy aspektda ham о‘rganiladi. Kо‘rish –
bu nafaqat neyrofiziologik vazifani bajaruvchi, balki insonning kо‘rish qobiliyatlari


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 3 № 1 (2025) / ISSN 2181-3701

74

natijasida erishgan yutuqlari, tajribalari asosida madaniyatga erishish vositasi
hisoblanadi.

4)

Kо‘rish sezgisining lingvistik aspekti

; Idrok qilish qobiliyatini kognitiv

mexanizm sifatida til orqali ifodalanishining lingvistik mexanizmlaridan biri bо‘lib, tilning
belgilar sistemasi va sо‘zning semantik ma’nosi – nolisoniy mavjudlikni obyektivlashtirib
(ifodalab), inson tomonidan mazkur voqelikning idrok qilinishini belgilab beradi. Bu
jarayonda sо‘zning ma’no-mazmuni kognitiv tizimidagi kо‘rishga doir obrazlarning
shaxsiy, individual tasvirlarini emas, balki ularning ijtimoiy belgilarini namoyon qiladi.

Barcha tillar simmetrik nuqtai-nazaridan «kun» – bu insonlar kо‘rishi mumkin

bо‘lgan payt; «tun» esa asimmetrik hisoblanib insonlar kо‘ra olmaydigan kо‘rsada, uning
butunligini faraz qiladigan vaqtdir. «Yorqin» va «yaltiroq» bо‘lib kо‘ringan predmetlar
“kun”ning yorug‘ligiga nisbatan insonning kо‘rish qobilyatiga nisbatan asimmetrik
munosabatda ekanligini namunasi xisoblanadi. Qolaversa, «qorong‘u» va «za’faron»
(yorug‘ emas) predmetlar ham unga misol bо‘la oladi.

Ma’lumki, ingliz va о‘zbek tillaridagi kо‘rish sezgisini ifodalovchi

to look-boqmok,

qaramoq

/ to see-kо‘rmoq fe’llarining semantik strukturasidakо‘rish yordamida seza olish,

kо‘rish sezgisining amalga oshirilishi, kо‘rish sezgisining maqsadga muvofiqligi,
natijadorlik kabi belgilar mavjudligi aniqlandi. Mazkur fe’llar kо‘p tadbiq etilishi va
tuzilishi jihatidan neytral bо‘lganligi sababli mikromaydonning dominantasi sanaladi va
qо‘llanilishida indentifikator-sо‘zlar sifatida xizmat qiladi.

Kо‘rish sezgisini ifodalovchi leksemalar insonning ichki leksikonida mavjud bо‘lgan

verbal va noverbal tushunchalardan iborat muayyan mental mazmunni ifodalaydi. Kо‘rish
sezgisining konseptlashuvi voqelikning ongdagi anglashinuvi va inson ongida biror-bir
konseptni hosil qilinishiga, ushbu konseptning tavsiflari yig‘indisining paydo bо‘lishiga
sababchi bо‘lsa, u holda kategoriyalashuv natijasida ushbu konseptual tavsiflar tartibga
solinadi.

Ingliz va о‘zbek tillarida kо‘rish sezgisini ifodalovchi leksemalarning xususiy turlari

haqida sо‘z yuritilganda, mazkur guruhda kо‘rish orqali sezish ma’nosini ifoda etuvchi
о‘ziga xos uslubiy, semantik, grammatik xususiyatlarga ega fe’llar nisbatan kо‘p uchrashini
alohida ta’kidlash lozim. Kо‘rish sezgisini ifodalovchi leksemalarning xususiy turlarini
ifodalovchi fe’llar rang-barang ma’nolarni ifodalab, qator xususiyatlarni namoyon qiladi.
Ularga kо‘ra, kо‘rish sezgisini ifodalovchi fe’llarning ijobiy, salbiy va neytral xususiyatlari
mavjud.

Kо‘rish sezgisini ifodalaydigan leksemalar yuqoridagi dominantlar yordamida

aniqlanmaydigan bо‘lsa ular о‘rganilayotgan mavzuiy guruhdagi kо‘rish sezgisini
ifodalovchi (ingliz tilidagi

to see / to look

) va (о‘zbek tilidagi

kо‘rmoq/qaramoq

) fe’llar

umumiy invariant mazmunni ifodalaydi, kо‘rish sezgisini ifodalovchi boshqa fe’llar esa
konseptual strukturaning asimmetrik tavsiflarini namoyon qiladi.

Kо‘rish sezgisi ifodalovchi leksemalarning taksonomikmodelining tayanch darajasi

talabiga asosan perseptiv voqelikning konseptualizatsiyasi uchun, kо‘rish sezgisi orqali
ma’lumotlarni qayta ishlash minimal kognitiv hatti-harakatlar evaziga amalga oshiriladi.
Bu daraja konseptualizatsiya rakursining aniqlashtirilish, persepsiyani hisobga olishda
о‘ziga xoslikni belgilab berishni talab qilmaydi. Ushbu darajadagi simmetrik va asimmetrik
tavsiflar iyerarxiyasida muhim hisoblangan, zaruriy konseptual tavsiflar joylashgan bо‘lib,
ular kо‘rish sezgisining prototipik munosabatlari haqida bilimlarni yetkazib beradi. Bular
qatoriga ‘subyekt’, ‘obyekt’ va ‘yо‘naltirilganlik’ tavsiflari kiradi. Ushbu konseptual


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 3 № 1 (2025) / ISSN 2181-3701

75

tavsiflar reprezentantlari sifatida ingliz tilida

to see

va

to look

fe’llari, о‘zbek tilida esa

«kо‘rmoq»

va

«qaramoq»

fe’llari chiqadi.Ma’lumki, ingliz tilidagi to see va to look tayanch

darajaning birinchi qatorini tashkil qiladi .

Ushbu leksemalar reprezentatsiya qilgan konseptual strukturada simmetrik

mazmun sifatida tayanch darajadagi konseptual tavsiflar qо‘llanadi.

1.

to see, to look

leksemalari alohida aspektni aniqlashtirmagan holda ikki xildagi

kо‘rish sezgisini ifodalaydi. Masalan:

to see

– «have or use the power of sight»,

to look

- «to

turn your eyes towards something, so that you can see it».

2. Morfologik jihatdan soddalik.

to see

va

to look leksema

lari ikki tilda ham bir

tarkibli fe’llardir.

3. Birikma hosil qilishga moyillik. Mazkur

leksem

alar predlogli, frazali va frazali-

predlogli birikmalar hosil qila oladilar. Lekin ingliz tilidagi

to see

fe’li,

to look

fe’lidan farq

qilgan holda

at

yoki

on

predlogi yordamida о‘zining tarkibiga tо‘ldiruvchini qо‘shib

olmaydi, chunki bu fe’l о‘timli fe’l bо‘lib, kо‘rish sezgisi ifodasini inaktiv va yо‘naltirilmagan
sifatida yetkazish uchun qо‘llanadi. Umuman olganda

to see

fe’li yо‘nalish predloglari bilan

birikma hosil qilganda, о‘timli frazali fe’lning tarkibiy qismi sifatida qо‘llanadi va fe’lning
kategorial maqomi о‘zgarganiga ishora qiladi hamda kategorizatsiyaning funksional
aspektini namoyon qiladi. Ushbu

leksem

aning birikishga moyilligi subyektlar (jonli va

jonsiz, abstrakt subyektlar) bilan birikuvida ham keng namoyon bо‘ladi, masalan:

For a

moment I (a woman, the main character)saw a brief return of animation to her features

,

(jonli subyekt); Rudolph (the man)

looked

curiously around the room.

ADABIYOTLAR TAHLILI VA METODOLOGIYA

Ingliz tilidagi simmetrik modelning tayanch darajasidagi ikkinchi (“о‘timli”)

qatorida

to watch, to stare

va

to gaze

leksemalari joylashgan. О‘zbek tilida esa tikilmoq,

termilmoq va angraymoq

fe’llari tо‘g‘ri keladi (ushbu leksemalarning ma’nolari pastda

alohida izoh beriladi).

Ingliz tilidagi

to watch, to stare

va

to gaze

, о‘zbek tilidagi tikilmoq,

termilmoq

va

angraymoq

leksema

lari perseptiv situatsiyani simmetrik munosabatini ifodalasa, ushbu

leksemalarning konseptual strukturasida quyidagicha qо‘shimcha asimmetrik tasniflar
mavjud, ya’ni: “payt-davomiylik”) va u bilan bog‘liq bо‘lgan “usul” tavsifi. Masalan:

To

watch

(tikilmoq)

leksemasining asosiy mazmuni: «

to look at someone or something for a

period of time, paying attention to what is happening

».

To watch (tikilmoq)

leksemasiga

berilgan lug‘aviy ta’rifga kо‘ra, ushbu fe’l kо‘rish sezgisini simmetrik tarzda ifodalaydi,
chunki fe’l ifodalagan konseptual strukturada tayanch konseptual tavsiflar qatorida
qо‘shimcha “payt”

(for a period of time)

va “obraz” (usul) (paying attention to what is

happening) kabi tavsiflar ham mavjudligi aniqlandi.

To stare (termilmoq)

leksemasining simmetrik kriteriyasini kuzatish natijasida

ma’lum bо‘ladiki,

to stare (termilmoq)

fe’li perseptiv situatsiyaning muayyaan aspektini

aniqlashtirgan holda kо‘rish sezgisini ifodalaydi, masalan:

«to look at somediv/something

for a long time»

,

To stare leksema

si bir tarkiblidir. Mazkur fe’l kо‘p hollarda predloglar va postverblar

bilan asimmetrik munosabatlarda qо‘llanadi, masalan:

«You were going seventy in a fifty-

mile zone», - he said, staring coldly at Thomas

.

To gaze leksemas

i quyidagi mazmunda qо‘llanadi: «to look at someone or something

for a long time, giving it all your attention, often without realizing you are doing so».
Mazkur definitsiyalarda kо‘rish sezgisini ifodalovchi fe’lning simmetriya kuzatilmaydi


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 3 № 1 (2025) / ISSN 2181-3701

76

lekin qо‘shimcha konseptual tasnif – “payt-davomiyligi”

(for a long time)

ning va u bilan

bog‘liq bо‘lgan “obraz” - “usul”

(giving it all your attention

) tasnifi qо‘llanadi.

To gaze leksemas

i bir tarkibli bо‘lib, postverblar bilan birgalikda asimmetrik

ma’noda qо‘llanadi:

Then, in the sorrowful moments of our triumphant power, their eyes

gaze on us with a mute reproach

;

О‘zbek tilida ham

kо‘rmoq

– kо‘rish qobiliyatiga ega bо‘lmoq, kishi va narsalarning,

borliqning qanday kо‘rinishini farqlay bilmoq,

qaramoq

– kо‘rish uchun kо‘zni biror

tomonga narsa yoki kimsaga yо‘naltirmoq degan ma’nolar ifodalab, asimmetrik
munosabatda bо‘luvchi quyidagi leksemalari mavjud.

Qaramoq, tikilmoq, boqmoq

kabi leksemalar ma’no xususiyatlariga kо‘ra boshqa bir

guruhni tashkil qilib fe’lning nutqda kо‘llanilishiga e’tibor bersak, “

kо‘rmoq”

fe’li neytral

hisoblanib, simetrik munosabatni ifodalayabti. Chunki mazkur fe’l ikkinchi guruhni tashkil
qiluvchi fe’llarning kо‘pchiligi о‘rnida qо‘llanilishi mumkin. “

Kо‘rmoq”

fe’li kо‘rish

qobiliyatiga ega bо‘lmoq, kishi va narsalarning, borliqniig kо‘rinishi qandayligini farqlay
bilmoq ma’nolarini ifodalab kelsa-da, ushbu fe’l kо‘rish amali haqidagi eng umumiy
tushunchani ifodalaydi.

Qaramoq, boqmoq, termulmoq, olaymoq, gо‘laymoq

leksemalarida kо‘rish amali

ma’nosi torayadi va gapdagi mazmuni simmetriyadan asimmetriya munosabatiga о‘tadi.
Kо‘rish sezgisini ifodalovchi asimmetrik ma’noni bildiruvchi sо‘zlar uslubiy qо‘llanish
jihatidan о‘zaro farqlanadi. Masalan,

qaramoq

va

boqmoq

fe’llari bir grammatik shakldagi

sо‘z bilan bog‘lanib kelsa ham, qо‘llanilishiga kо‘ra farqlanadi.

Qaramoq

fe’li umumiylik

xususiyatiga ega bо‘lib, adabiy tilda ham, muloqotda ham qо‘llanilishi mumkin.

Boqmoq

fe’li esa kо‘proq badiiy tilda va asarlarda emotsional ma’no qо‘shish, о‘ziga xos asimmetrik
tushunchani ifodalash uchun xizmat qiladi. Fikrimizni misollar asosida tahlil qilsak:

Mо‘min suvchi g‘о‘zaga suv tirab yurar, Qish paytida shiyponga ham qarab turar. Kо‘p og‘ir,
indamay ketib borayotgan, Mо‘min turnalarga boqib, о‘y surmaq.

Berilgan misollardagi

qarab turar, boqib

leksemalarida ushbu holat mavjud. Yoki

Faxriddin yaqinroq borib,

guvohning kо‘ziga tik boqdi

. Bu misolda boqmoq fe’li muayyan amal bajaruvchining ruhiy

holatini ifodalab kelmoqda. Aniqrog‘i, asimmetrik holat bilan bog‘liq kо‘rish sezgisini
ifodalaydi.

Qaramoq

va

boqmoq

fe’llari uslubiy jihatdan farqlanadi.

Kuzatmoq

fe’li ham «zimdan qarab tekshirib turmoq, ta’qib qilish» ma’nosidan

tashqari «muntazam ravishda kо‘z bilan diqqatdan qochirmaslik» simmetrik ma’nolarini
ifodalaydi. Bunda kо‘rish amali nisbatan uzoqroq vaqt davom etishi mumkin.
Masalan:

Muyilishdagi daraxtlar panasida turib, uyni kuzata boshladim.

Termilmoq, tikilmoq

fe’llari ham kо‘rish amalining asimmetrik ma’no turlarini

anglatadi.

Termilmoq

fe’li kо‘z uzmasdan uzoq qarab qolmoq ma’nolarini ifodalab, til

sohibining nimadandir umidvor bо‘layotganini, uning ruhiy holatini qisman ya’ni,
asimmetrik munosabatini ifodalaydi: Masalan: ....

Sanjarbek umidvorlik hissi bilan guvohga

termildi

.

Tikilmoq

fe’li esa muayyan biror narsaga kо‘z uzmay qarash, diqqat e’tibor bilan

razm solib boqmoq, butun vujudi kо‘z bо‘lib qarash kabi simmetrik ma’nolarini anglatadi.
Agar mazkur leksema qattiq sifat sо‘z turkumi bilan birga qо‘llansa, kо‘rish amaliga
simmetrik ekspressivlik qо‘shadi. Masalan:

Shu asnoda Soatga qattiq tikilib turdi-da,

chehrasi yorishdi.



background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 3 № 1 (2025) / ISSN 2181-3701

77

MUHOKAMA VA NATIJALAR

Kо‘rish sezgisini ifodalovchi leksemalarning о‘ziga xos ma’no xususiyatlarini

ifodalovchi

qaramoq, boqmoq, kuzatmoq, alanglamoq, tikilmoq, termulmoq, baqraymoq

kabi sо‘zlarni bir qatorga kiruvchi sinonimlar sifatida qaray olmaymiz. Chunki ushbu
leksemalar simmetrik jihatidan о‘xshashligiga qaramasdan, ma’no jihatdan farqlanadi.
Fikrimizni tasdig‘i sifatida kо‘rish sezgisini ifodalovchi fe’llarning juz’iy turlarini
bildiruvchi sо‘zlarning ba’zi asimmetrik xususiyatlarini keltirib о‘tamiz.

1. Diqqatga molik biror narsa topolmagach, yon atrofga alanglab, oyoq ostini zimdan

kо‘zdan kechira boshladi

.

2. ..Qarab turib ham kulging keladi, ham yig‘laging

.

Berilgan misollarda

kuzatmoq, qaramoq

fe’llari qо‘llanilgan bо‘lib, ular kо‘rish

vazifasini ifoda qilgani bilan ma’lum darajada bir-biridan semantik jihatdan farqlanadi.

Kuzatmoq

fe’lida holatni payqash mumkin. Bu fe’l kо‘rish sezgisini ifodalovchi fe’llarning

juz’iy turlaridan birini bildirishi bilan birga amalning bajarilishi haqida ma’lumot
beribgina qolmay, unga qо‘shimcha ma’nodorlikni simmetriyadan asimmetrik
munosabatini ham anglatyapti. Shu о‘rinda asimmetrik deganda,

kuzatmoq

fe’li orqali

kо‘rish amalining bajarilishi haqidagi ma’lumotdan tashqari uning bajarilishidagi
agensning holatini ham ifodalanishini nazarda tutdik.

Qaramoq

fe’li esa mazkur ish-

harakatning bajarilishi haqida shunchaki ma’lumot beradi, ma’nodorlik sezilmaydi.

Angraymoq

fe’li о‘zbek tilining izohli lug‘atida «es-hushini yо‘qotganday,

parishonxotirlik bilan loqayd qarab turmoq, hayratda qolmoq, hayratdan og‘zi ochilmoq»
kabi ma’nolarini ifodalab, bu о‘rinda

angraymoq

leksemasi ham personajning (badiiy

asarda) ruhiy holati bilan bog‘liq bо‘lgan asimmetrik amalini izohlab kelmoqda. Masalan:

U

angrayib qolganimni kо‘rib xirillab kuldi.

Keltirilgan misolda

angraymoq

leksemasi qahramonni о‘zi kо‘rgan obyekt xayratga

solganligini, aqlini shoshirib qо‘yganligini ifodalaydi. Bu holatni esa

angraymoq

leksemasining asimmetrik munosabati (qarab angrayib qolmoq, angrayib qarab qolmoq
shaklida ham bо‘lishi mumkin) ifodalangan.

Angraymoq

sо‘zi ifodalangan holat shubhasiz,

kо‘rish amali bilan bog‘liq holda rо‘y beradi. Shuning uchun mazkur holatni ifodalash
uchun asimmetrik shakllardan foydalaniladi.

Kо‘rish sezgisini ifodalovchi leksemalarning asimmetrik turlaridan yana biri

alanglamoq

fe’li bо‘lib, «alang-jalang qaramoq, olazarak bо‘lmoq» ma’nolarini ifodalab

keladi. Masalan:

Qurbonoy xola bu sovuq gap kimdan chiqqanini anglamay alanglagan edi,

prapisir о‘g‘lining yelkasiga musht tushirdi.

О‘zbek tilida kо‘rish sezgisini ifodalovchi boshqa yana bir qator leksemalar mavjud.

Bо‘zraymoq, bezraymoq, mо‘ltiramoq, о‘qraymoq

va boshqalar. Ushbu leksemalarning

о‘ziga xos asimmetrik munosabatlarni biz quyidagi misollar orqali kо‘rishimiz mumkin.

1.

Boshiga kulfat tushsa, kurashish, haq-huquqini himoya qilish о‘rniga Xudoga soldim
deydi-da, bо‘zrayib turaveradi.

2.

О‘rmon chetidagi yaydoq maydonda saf tortgan askarlar rо‘parasida ikkitasi bezrayib
turar edi

.

3.

Soat yarq etib qaradi-yu, kapitanning shubha bilan chaqchayib turgan kо‘ziga kо‘zi
tushdi.

4.

Natasha hayron bо‘lib qolgan, goh Komissarga, goh Lolaga mо‘ltirab qarar edi

. [25]

Ushbu leksemalarning о‘ziga xos asimmetrik munosabati haqida gap borar ekan,

avvalambor ularning qо‘llanishi, konstruksiyalarda ishlatilishiga e’tibor qaratishimiz


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 3 № 1 (2025) / ISSN 2181-3701

78

darkor. Chunki ushbu kо‘rish sezgisini ifodalovchi leksemalar

kо‘rmoq

va

qaramoq

leksemalaridan farqli ravishda о‘ziga xos asimmetrik xususiyatlarga ega. Ta’kidlash joizki,

mо‘ltiramoq, bezraymoq, olaymoq, о‘qraymoq

leksemalarida shu harakatlar uchun asos

bо‘lib xizmat qilayotgan denotat–kо‘zning vertikal yoki gorizontal kengayishi, torayishi
e’tiborga olinadi.

XULOSA

Xulosa qilib aytganda, ingliz tilidagi kо‘rish sezgisini ifodalovchi leksemalarining

simmetrik va asimmetrik strukturasida kо‘rish yordamida seza olish, kо‘rish sezgisining
amalga oshirilishi, kо‘rish sezgisining maqsadga muvofiqligi, natijadorlik kabi belgilar
mavjudligi aniqlandi. To see, to look leksemalari kо‘p tadbiq etilishi va tuzilishi jihatidan
neytral bо‘lganligi sababli mikromaydonning yadro va dominantasi sanaladi va
qо‘llanilishida indentifikator-sо‘zlar sifatida xizmat qiladi.

Kо‘rish sezgisini ifodalovchi leksemalar simmetrik va asimmetrik munosabati

insonning ichki leksikonida mavjud bо‘lgan verbal va noverbal tushunchalardan iborat
muayyan mental mazmunni ifodalaydi. Kо‘rish sezgisining konseptlashuvi voqelikning
ongdagi anglashinuvi va inson ongida biror-bir konseptni hosil qilinishiga, ushbu
simmetrik va asimmetrik munosabatlarning tavsiflari yig‘indisining paydo bо‘lishiga
sababchi bо‘lsa, u holda kategoriyalashuv natijasida ushbu konseptual tavsiflar tartibga
solinadi.

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI:

1. Saussure, F. (1916). Course in General Linguistics. McGraw-Hill.
(O‘zbek va ingliz tillaridagi simmetrik va asimmetrik munosabatlarni tushunishda

yordam beradigan umumiy lingvistik tushunchalar.

2. Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. University of Chicago

Press.

(Ko‘rish sezgisining metaforik ifodalari, ingliz va o‘zbek tillaridagi farq va

o‘xshashliklar.)

3. Kirk, J. (2006). Cognitive Linguistics: An Introduction. Edinburgh University Press.
(Ko‘rish sezgisi va uning tilshunoslikdagi rolini, ayniqsa semantika nuqtai nazaridan

tahlil qilish.)

4. Baxtiyorov, S. (2020). O‘zbek tilida semantik leksemalar va ularning ta'rifi.

Toshkent: Fan.

(O‘zbek tilidagi semantik leksemalar va ko‘rish sezgisini ifodalovchi terminlar.)
5. Taylor, J. R. (2003). Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory.

Oxford University Press.

(Ingliz va o‘zbek tillaridagi ko‘rish sezgisiga doir leksikal kategoriyalarni tahlil

qilish.)

6. Jezek, E. (2007). Semantics: A Cognitive Account of Meaning. Oxford University

Press.

(Semantikaning kognitiv yondoshuviga asoslanib, ko‘rish sezgisi va uning ifodalari

tahlil qilinadi.)

7. Muminov, O. (2015). O‘zbek tilida obrazli ifodalarning semantik tahlili. Toshkent:

Akademnashr.

(Ko‘rish sezgisini ifodalovchi obrazli ifodalarning o‘zbek tilidagi tahlili.)

Библиографические ссылки

Saussure, F. (1916). Course in General Linguistics. McGraw-Hill. (O‘zbek va ingliz tillaridagi simmetrik va asimmetrik munosabatlarni tushunishda yordam beradigan umumiy lingvistik tushunchalar.

Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. University of Chicago Press. (Ko‘rish sezgisining metaforik ifodalari, ingliz va o‘zbek tillaridagi farq va o‘xshashliklar.)

Kirk, J. (2006). Cognitive Linguistics: An Introduction. Edinburgh University Press. (Ko‘rish sezgisi va uning tilshunoslikdagi rolini, ayniqsa semantika nuqtai nazaridan tahlil qilish.)

Baxtiyorov, S. (2020). O‘zbek tilida semantik leksemalar va ularning ta'rifi. Toshkent: Fan. (O‘zbek tilidagi semantik leksemalar va ko‘rish sezgisini ifodalovchi terminlar.)

Taylor, J. R. (2003). Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory. Oxford University Press. (Ingliz va o‘zbek tillaridagi ko‘rish sezgisiga doir leksikal kategoriyalarni tahlil qilish.)

Jezek, E. (2007). Semantics: A Cognitive Account of Meaning. Oxford University Press. (Semantikaning kognitiv yondoshuviga asoslanib, ko‘rish sezgisi va uning ifodalari tahlil qilinadi.)

Muminov, O. (2015). O‘zbek tilida obrazli ifodalarning semantik tahlili. Toshkent: Akademnashr. (Ko‘rish sezgisini ifodalovchi obrazli ifodalarning o‘zbek tilidagi tahlili.)