ISSN: 3030-3931, Impact factor: 7,241
Volume 8, issue2, Iyul 2025
https://worldlyjournals.com/index.php/Yangiizlanuvchi
worldly knowledge
OAK Index bazalari :
research gate, research bib.
Qo’shimcha index bazalari:
zenodo, open aire. google scholar.
Original article
113
ARAB TILIDA FITONIMLAR BILAN BOG‘LIQ FRAZEOLOGIZMLAR VA
ULARNING MA'NOLARI
Baxtiyor Tulkunovich Kamilov
Magistrant, Oriental university, O‘zbekistan
Annotatsiya:
Ushbu maqolada arab tilidagi fitonimlar - ya’ni o‘simlik nomlari asosida
shakllangan frazeologik birliklar tahlil qilinadi. Arab xalqining tilida va madaniyatida o‘simliklar
ramziy, metaforik va emotsional ma’nolarni ifodalashda muhim vosita bo‘lib xizmat qiladi.
Maqolada fitонim asosli frazeologizmlarning leksik-semantik xususiyatlari, ularning
kontekstdagi ma’nolari hamda ularning xalq og‘zaki ijodidagi o‘rni yoritiladi. Shuningdek,
ayrim frazeologizmlar tarjima qilingan holda ularning boshqa tillardagi (jumladan, o‘zbek
tilidagi) ekvivalentlari bilan qiyosiy jihatlari ham ko‘rib chiqiladi. Ushbu tadqiqot natijalari arab
tilining madaniy-lisoniy boyligini yanada chuqurroq tushunishga xizmat qiladi.
Kalit so‘zlar:
arab tili, fitonim, frazeologizm, o‘simlik nomi, leksik-semantik tahlil, ramziy
ma’no, arab madaniyati, frazeologik birlik
Kirish qismi:
Har qanday xalqning tili – uning tarixiy taraqqiyoti, dunyoqarashi, madaniy
merosi va tafakkur tarzining ifodasidir. Tilda yashovchi frazeologik birliklar esa bu xalqning
tafakkuri, e’tiqodi, odatlari va hayot tarzining betakror aksidir. Tilshunoslikda frazeologizmlar
— tayin shakl va mazmunga ega bo‘lgan, leksik jihatdan mustahkam, grammatik jihatdan
barqaror iboralar sifatida qaraladi. Ular ko‘pincha real hayotiy holatlarni obrazli ifodalash, fikrni
yanada ta’sirchan yetkazish uchun xizmat qiladi.
Frazeologizmlarning muhim qatlamlaridan biri bu -
fitonimlar, ya’ni o‘simlik nomlari
ishtirokidagi iboralardir. Arab tilida fitonimlar asosan ramziy ma’no kasb etgan, metaforik
ifodalar yaratishda faol qo‘llanilgan leksik birliklar sirasiga kiradi. Bu esa arab xalqi tabiatga,
ayniqsa, o‘simlik dunyosiga qanday munosabatda bo‘lganini, ularni qanday talqin qilganini
yaqqol ko‘rsatadi. Misol uchun, arab tilidagi "zaytuna" (zaytun) yoki "naxl" (xurmo) kabi
o‘simliklar ko‘plab frazeologik birliklarda uchraydi va ular ko‘pincha ijobiy, baraka va poklik
ramzi sifatida qo‘llanadi.
Ushbu maqolada arab tilidagi fitonim asosidagi frazeologizmlar har tomonlama ko‘rib chiqiladi.
Dastlab bunday iboralarning kelib chiqishi, ularning semantik qatlamlari, majoziy va konnotativ
ma’nolari tahlil qilinadi. Shuningdek, ushbu iboralarning arab tilidagi adabiy matnlarda va
og‘zaki nutqda tutgan o‘rni yoritiladi. Maqolada ba’zi frazeologik birliklar o‘zbek tilidagi
muqobillari bilan qiyosiy tahlil qilinib, tarjima masalalariga ham qisqacha to‘xtalib o‘tiladi.
Tadqiqot natijalari arab tili frazeologiyasining boy va rang-barang manzarasini ochib berish bilan
birga, arab tilini o‘rganayotganlar uchun tilni kontekstda tushunish va uni madaniy asosda talqin
qilishda muhim manba bo‘lib xizmat qilishi mumkin.
Asosiy qism:
Frazeologik birliklar tilshunoslikda mustahkam shaklga ega, ko‘pincha ko‘chma
ma’noda ishlatiladigan iboralar sifatida ta’riflanadi. Ular metafora, metonimiya, ramziy obrazlar
asosida shakllanib, nutqqa ekspressivlik va obrazlilik bag‘ishlaydi. Fitonimlar esa o‘simlik
nomlarini anglatuvchi leksik birliklar bo‘lib, frazeologik iboralarda ko‘pincha o‘zining bevosita
emas, balki ramziy, ko‘chma ma’nosi orqali ishtirok etadi.
ISSN: 3030-3931, Impact factor: 7,241
Volume 8, issue2, Iyul 2025
https://worldlyjournals.com/index.php/Yangiizlanuvchi
worldly knowledge
OAK Index bazalari :
research gate, research bib.
Qo’shimcha index bazalari:
zenodo, open aire. google scholar.
Original article
114
Arab tilida frazeologik birliklar juda boy va xilma-xildir. Ayniqsa, tabiat bilan bog‘liq obrazlar,
shu jumladan o‘simliklar orqali yaratilgan iboralar xalq tafakkurining bir bo‘lagi sifatida
o‘rganiladi. Arab xalqi yashagan geografik hududlar (cho‘l, voha, o‘rmon), iqlim va flora bu
obrazlarning shakllanishiga bevosita ta’sir ko‘rsatgan.
Arab tilida o‘simlik nomlari bilan bog‘liq bo‘lgan ko‘plab frazeologik iboralar mavjud. Quyida
ulardan ba’zilarini misol tariqasida ko‘rib chiqamiz:
ةنوتيز ةكرابم
(zaytūna mubāraka - muborak zaytun daraxti): tinchlik, baraka va poklik
ramzi sifatida qo‘llaniladi. Qur’on oyatlarida ham tilga olingan.
اهنأك ةرهز يف ناتسب
(ka’annahā zahratun fī bustān - go‘yo bog‘dagi gul): ayol go‘zalligi
yoki nariqligi ifodalanadi.
ةلخن ةخماش
(nakhla shāmikha - ulug‘ xurmo daraxti): iftixorli, qadri baland insonlarga
nisbatan ishlatiladi.
ةدرو ةلباذ
(warda dhābila - so‘lg‘in gul): g‘amgin, umidsiz, baxtsiz holatni bildiradi.
Bu iboralarning barchasi o‘zida nafaqat majoziy ma’no, balki xalqning estetik qarashlari va
qadriyatlarini ham mujassam etadi.
Arab tilidagi fitonim asosli frazeologizmlar semantik jihatdan turli guruhlarga ajratilishi mumkin:
Pozitiv konnotatsiyali iboralar: zaytun, xurmo, reyhan (rahnoma, poklik, baraka bilan
bog‘liq).
Negativ konnotatsiyali iboralar: so‘lg‘in gul, yovvoyi o‘simlik - yo‘qotish, umidsizlik yoki
begonalikni anglatadi.
Baholovchi xarakterdagi iboralar: g‘ayratli, kuchli, nafis yoki befoyda, chuchmal obrazlar
bilan baho beriladi.
Bu frazeologik birliklar kontekstda tahlil qilinganda, ularning ma’nosi yanada chuqurlashadi,
emotsional va funksional yuklamalari namoyon bo‘ladi.
Arab tilida o‘simliklar nafaqat biologik ob’ekt, balki madaniy-ramziy belgilar sifatida ham
muhim o‘rin tutadi. Masalan:
Zaytun – tinchlik, baraka, mo‘l-ko‘llik ramzi.
Xurmo – arab xalqi hayotining ajralmas qismi, sabr-toqat va mustahkamlik belgisi.
Rayhon (basilika) – poklik va muqaddaslik ramzi.
Bu o‘simliklar Qur’oni karimda, hadislarda va adabiy matnlarda keng yoritilgan, shuning uchun
ularning til vositasi sifatidagi funksiyasi yanada kuchli.
Arab tilidagi fitonim asosli frazeologizmlar tarkibida o‘simlik
nomlari asosiy komponent
sifatida ishtirok etadi. Ular quyidagi leksik birliklar bilan ajralib turadi:
Zaytun (نوتيز) – Qur’onda zikr etilgan, muqaddas daraxt.
Naxl (لخن) – Xurmo daraxti, arablar uchun hayot manbai.
Ward (درو) – Gul, asosan sevgi, go‘zallik ramzi.
ISSN: 3030-3931, Impact factor: 7,241
Volume 8, issue2, Iyul 2025
https://worldlyjournals.com/index.php/Yangiizlanuvchi
worldly knowledge
OAK Index bazalari :
research gate, research bib.
Qo’shimcha index bazalari:
zenodo, open aire. google scholar.
Original article
115
Rayhān (ناحير) – Xushbo‘y o‘simlik, sof holat belgisi.
Bu o‘simlik nomlari faqat lug‘aviy jihatdan emas, balki majoziy ma’noda qo‘llanilib, frazeologik
birliklarning shakllanishida asosiy komponent hisoblanadi. Masalan:
ةكرابم ةنوتيز(zaytūna mubāraka) – muborak inson, barakali odam.
ةلباذ ةدرو(warda dhābila) – umidsiz, g‘amgin inson.
Fitonim asosli frazeologizmlarning semantik tahlili ularning tashqi shakli bilan ichki ma’nosi
o‘rtasidagi tafovutni ochib beradi. Ular quyidagi semantik toifalarga bo‘linadi:
Semantik yo‘nalish
Frazeologik ibora Ma’nosi
Pozitiv
ةخماش ةلخن
Qadrli, baland martabali inson
Estetik
ةرهز اهنأك
Nafis, chiroyli ayol
Negativ
ةلباذ ةدرو
So‘lg‘in, umidsiz holat
Ramziy
ةكرابم ةنوتيز
Poklik, baraka ramzi
Shuningdek, bir fitonim turli kontekstda turlicha ma’no bera oladi. Masalan, “gül” so‘zi ba’zan
go‘zallik, ba’zan so‘lg‘inlikni bildiradi - bu esa polysemantik xususiyatga ega ekanini ko‘rsatadi.
Quyidagi jadvalda arab va o‘zbek tillaridagi fitonim asosli frazeologik birliklar qiyosiy jihatdan
ko‘rsatiladi:
Arabcha ibora
Ma’nosi
O‘zbekcha muqobili
اهنأك ةرهز (go‘yo gul) Go‘zallik, nafislik
Guldanda, bog‘dagi guldek
ةلباذ ةدرو
So‘lg‘in, g‘amgin
So‘lg‘in guldek
ةخماش ةلخن
Yuksak inson
Daraxtdek ulug‘, balandparvoz
ةكرابم ةنوتيز
Barakali, muborak inson Fayzli, totli, baraka keltiruvchi
Bu taqqoslar shuni ko‘rsatadiki, har ikkala til ham o‘simliklarni obraz yaratish vositasi sifatida
faol qo‘llaydi, biroq ularning semantik yuklamalari va kontekstual qo‘llanilishi madaniy
tafovutlar sababli biroz farq qiladi.
Quyidagi jadvalda arab tilidagi ayrim frazeologizmlar o‘zbek tilidagi ekvivalentlari bilan qiyosiy
ko‘rinishda beriladi:
Arabcha ibora
Ma'nosi
O‘zbek tilidagi ekvivalent
ةخماشلا ةلخنلاك
Qadrli, ulug‘ inson
Daraxtdek yuksak inson
ةلباذ ةدرو
So‘lg‘in, umidsiz
Guli so‘lganday
ناتسب يف ةرهز اهنأك
Go‘zallik, nafislik
Go‘yo bog‘dagi gul
ةكرابم ةنوتيز
Poklik va baraka ramzi
Muborak daraxt
ISSN: 3030-3931, Impact factor: 7,241
Volume 8, issue2, Iyul 2025
https://worldlyjournals.com/index.php/Yangiizlanuvchi
worldly knowledge
OAK Index bazalari :
research gate, research bib.
Qo’shimcha index bazalari:
zenodo, open aire. google scholar.
Original article
116
Bu qiyoslashlardan ko‘rinib turibdiki, ikkala til ham o‘simliklarni obraz yaratishda faol
foydalanadi. Ammo har bir til o‘ziga xos madaniy konnotatsiyaga ega.
Xulosa qismi:
Arab tili frazeologiyasi - bu xalqning tarixiy, madaniy, diniy va ijtimoiy hayotini
o‘zida mujassam etgan til qatlamidir. Ayniqsa, fitonimlar asosida shakllangan frazeologik
birliklar arab xalqi tafakkurining chuqur ildizlarini ko‘rsatib beradi. Ushbu maqolada olib
borilgan tahlillar shuni ko‘rsatadiki, arab tilidagi o‘simlik nomlari ko‘pincha o‘zining to‘g‘ridan-
to‘g‘ri lug‘aviy ma’nosidan tashqari, majoziy, ramziy va emotsional mazmun yuklamalari bilan
ajralib turadi.
Frazeologik birliklarda fitonimlar quyidagi funksiyalarni bajaradi:
Obrazlilik va ta’sirchanlik: O‘simliklar timsolida inson fazilatlari, holatlari va voqealarga baho
beriladi.
Madaniy ramz: Zaytun, xurmo, rayhon kabi o‘simliklar arab madaniyatida muqaddaslik, baraka,
sabr-toqat kabi tushunchalarni ifodalash uchun xizmat qiladi.
Estetik ifoda vositasi: Go‘zallik, noziklik, xushbo‘ylik kabi tushunchalar fitonimlar orqali
san’atkorona tarzda ifodalanadi.
Maqolada, shuningdek, arab va o‘zbek tillaridagi fitonim asosli frazeologizmlar qiyosiy jihatdan
tahlil qilindi. Bu ikki til o‘rtasidagi umumiyliklar va farqlarni ko‘rsatish orqali frazeologik
birliklarning milliy-madaniy asoslarini aniqlash imkonini berdi. O‘zbek tilida ham ko‘plab
o‘simliklar timsolida majoziy ma’nodagi iboralar mavjud bo‘lib, bu holat har ikki tilning tabiatga
bo‘lgan estetik munosabati o‘xshashligini ko‘rsatadi.
Tadqiqot natijalari shuni tasdiqladiki, fitonimlar nafaqat leksik birlik sifatida, balki xalq
tafakkurining ko‘zgusi, madaniy xotira unsuri sifatida ham til tizimida alohida o‘rin egallaydi.
Arab tilini o‘rganishda bunday frazeologik birliklarni tushunish, ularning semantik qatlamlarini
tahlil qilish til egallovchilarning kommunikativ kompetensiyasini yanada chuqurlashtiradi.
Kelgusida arab tilidagi boshqa semantik guruh frazeologizmlari (hayvonot nomlari, ranglar, tana
a’zolari asosidagi iboralar) bilan fitonimlarni taqqosiy o‘rganish ham muhim ilmiy
yo‘nalishlardan biri bo‘lib qoladi.
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI
1.
Baxtiyor Tulkunovich Kamilov. (2024). Lexical-Structural Analysis of Phytonyms in
Arabic. Intersections of Faith and Culture: American Journal of Religious and Cultural Studies
(2993-2599),
2(11),
37–39.
Retrieved
from
https://grnjournal.us/index.php/AJRCS/article/view/6148
2.
Mamatov A. “Arab tilidagi metaforik ifodalar va ularning tarjima muammolari.” // Sharq
tillari va adabiyoti ilmiy jurnali, №2. 2020.
3.
Xudoyberganova D. Leksikologiya va frazeologiya. Toshkent: TDPU nashriyoti. 2015.
4.
Nurdinov A. “Fitonimlar asosidagi frazeologizmlarning qiyosiy tahlili: arab va o‘zbek
tillari misolida.” // Til va Tarix ilmiy to‘plam. 2022.
5.
Al-Khatib M. Culture and Communication in the Arab World. Routledge. 2010.
ISSN: 3030-3931, Impact factor: 7,241
Volume 8, issue2, Iyul 2025
https://worldlyjournals.com/index.php/Yangiizlanuvchi
worldly knowledge
OAK Index bazalari :
research gate, research bib.
Qo’shimcha index bazalari:
zenodo, open aire. google scholar.
Original article
117
6.
Kasimova S. TRANSLATION OF EXAMPLES OF EASTERN LITERATURE INTO
UZBEKISTAN: ISSUES OF STYLE, CONTENT AND AESTHETIC CONSISTENCY
//International Journal of Artificial Intelligence. – 2025. – Т. 1. – №. 3. – С. 116-119.
7.
Касимова, С. (2019). Традиционная арабская грамматика и изучение европейской
ориентации. Востоковедения, 4(4), 68-77.
8.
Касимова С. Работы великих турецких ученых, писавших об арабских пословицах
и пословицах //Востоковедения. – 2020. – Т. 1. – №. 1. – С. 154-166.
9.
Abdullayeva, Marxabo, and Sarvinos Kasimova. "INGLIZ VA ARAB TILLARINING
O‘RGANILISHIDAGI MURAKKABLIKLAR VA IMKONIYATLAR. IQRO INDEXING, 13
(02), 360-364." 2025,
10.
Akmalovna, S., & Mexriddinovna, M. (2025). PRAGMATIK ELEMENTLAR VA
ULARNING TARJIMADAGI O‘RNI. Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and
social sciences, 5(20), 73-76.