“JOURNAL OF SCIENCE-INNOVATIVE RESEARCH IN
UZBEKISTAN” JURNALI
VOLUME 03, ISSUE 06, 2025. JUNE
ResearchBib Impact Factor: 9.654/2024 ISSN 2992-8869
744
THE WORK OF OYBEK “NAVAI” AND EXPLANATION OF
NATIONAL COLOR
Jumayeva Shahlo Shokirovna -
teacher of the department "Uzbek and
foreign languages", Bukhara State Technical University
Abstract:
The lexicon of a literary work is closely related to the era and the
people depicted in it, because the work is a source of information about the history,
culture, and customs of the people. In this, the author attaches special importance to
the words that express things, concepts and events related to the period he is
describing. This is a style that ensures the naturalness of the artistic work and shows
the national color.
Key words:
literary work, information about the history, culture, and customs
of the people, national color.
The lexicon of a literary work is closely related to the era and the people
depicted in it, because the work is a source of information about the history, culture,
and customs of the people. In this, the author attaches special importance to the
words that express things, concepts and events related to the period he is describing.
This is a style that ensures the naturalness of the artistic work and shows the national
color. The author conveys the national color through the character, customs, and way
of life, thoughts, attitudes, external appearance, inner world, spiritual experiences
and realities of the people he describes. If he describes the period in which he lives
and creates, the problems of revealing the national color may be alien to him, but if
he writes about the period before or after his time, or if he describes a completely
different world, to convey the national color to the reader as it really is, to create a
clear image requires strong writing skills, broad outlook, and sharp knowledge.
The theme and problems of giving a national color to a work of art have been
analyzed in the researches of many foreign and Uzbek scientists. Before studying
these analyses, let's consider the concepts of color and national color.
Colorit (ital. colorito < lat. color - color, hue) 1. Painting, engraving, etc. k. the
harmonious, mutual proportionality and harmony of colors. 2. (portable) A set of
unique aspects and characteristics of something (appearance, artistic work, era,
region, people, etc.) rather, it is a collection of lexemes collected within a certain
topic.
1
In the "Dictionary of Linguistic Terms" by O.S. Akhmapovain, color is
“JOURNAL OF SCIENCE-INNOVATIVE RESEARCH IN
UZBEKISTAN” JURNALI
VOLUME 03, ISSUE 06, 2025. JUNE
ResearchBib Impact Factor: 9.654/2024 ISSN 2992-8869
745
defined as a characteristic feature of an artistic work, a characteristic of the speech
of characters, characteristic signs of a language taken from the language or dialects
of a certain period in their speech, characteristic of a country or place. It is shown
that it consists of a set of concepts (realities)
2
.
The topic of national color has been discussed in the works of many major
scientists. In particular, in the studies of E. Konovalova, Ye. Grigoryan, L.
Bondarenko, N. Chepel, G. Karipjanova, the issues of expression of national color
in fiction were studied in world literary studies. G. Salomov, Sh. Ibrahimova, N.
Dosbaeva, M.Umarova's dissertations, books and articles reveal the methodological
researches in the literature of a certain period and the specific features of a particular
creative style in Uzbek literary studies.
Oybek's work, especially his prose works, has not been studied enough. His
research work on the analysis of Navoi's novel cannot be said to be enough.
If we analyze the presentation of the national color on the example of excerpts
from the work: “-Sizlarga manzur bo’lgudek g’azallar yozilmadi, - dedi shoir oq
tusha boshlagan soqolini silab. – Ba’zi xomroq narsalar borki, ularni o’qimoq bilan
bahramand bo’lmassizlar, deb o’ylaymen. Shirin suhbatlaringizga tashna
bo’lganimdan chorlagan edim.” In this example, another expression of the Uzbek
national color is the character of humility. Despite the popularity and importance of
the great poet's work, it is shown that he is not arrogant, behaves politely and
modestly in any circle. In this passage, we can see another expression of a good
habit, which is known in most works as “majlis”, “anjuman” “mashvarat”,
“kengash” and in modern interpretation as “davra suhbati” ("round discussion").
People with the same profession and the same goal gathered in one place and shared
the news in their fields and the products of their creativity. In addition to ensuring
the development of the industry at that time, it was a prelude to the training and
development of new talents and representatives.
Or, “Eshik «g'irch etib ochildi-da, ruxsat so'rab ukasi Darvishali kirdi….
Navoyi uning nim mast ko’zlariga qaradi” misolida ham milliy koloritning
namunasini ko’rishimiz mumkin.” The passage depicts the scene of Darvishali, the
brother of Navoi, entering Navoi's room asking for permission. In the Uzbek
mentality, a strong emphasis is placed on education in the family. In addition to
respecting parents and elders, they were also careful in their relations with their
relatives and blood relatives, even if they were younger than themselves. Even in the
“JOURNAL OF SCIENCE-INNOVATIVE RESEARCH IN
UZBEKISTAN” JURNALI
VOLUME 03, ISSUE 06, 2025. JUNE
ResearchBib Impact Factor: 9.654/2024 ISSN 2992-8869
746
situation in the passage, despite the fact that the brother was drunk, he entered the
room where his brother was sitting, not forgetting his respect for him.
At this point, it should be said that mentality is the fundamental characteristic
of every nation. When a description of a nation is given, the authors emphasize the
characteristics and stability of that particular nation.
Proverbs are also a special type of national color, and according to the
definition given in Internet sources, they are a genre of folk art; short and concise,
figurative and non-figurative, grammatical and logical wise expressions. Life
experiences, attitude to society, history, mental state, ethical and aesthetic feelings,
and positive qualities of ancestors are embodied in proverbs. Over the centuries, it
has been refined among the people, and has become a concise and simple poetic
form. So, proverbs belong to a certain people and describe the national and social
life of that people: -Bizning elda bir yaxshi maqol bor, -dedi Navoiy tabassum bilan.
-It hurar, karvon o’tar! This proverb was spoken against the immorality of that time,
and the proverbs of every nation with this meaning are given in different ways. For
example, the same proverb is given in Russian as Собака лает, ветер носит. In this
case, caravan in Uzbek is represented by ветер in Russian and is literally translated
as dog barks, wind blows. Proverbs have a realistic feature, that is, a certain proverb
is specific to only one language, and when it is translated word for word, it may not
express the original meaning. In this respect, they are similar to realities, and if in
translation they are often represented by their equivalent in a foreign language, the
goal of conveying the meaning to the foreign reader while preserving the original is
fulfilled. We will discuss this in detail in our next seasons.
So, while creating his work, the writer uses a special language to express the
total actions of people in the period and society, in the way of life. This language
belongs only to the life of that time and society, and it aims to convey the same spirit
and mentality to the reader. In this process, the writer certainly refers to lexemes,
lexical units, sentences that express the national color. Because they are the means
of faster cultivation of the above goal of the writer.
LITERATURE:
1. State Scientific Publishing House "National Encyclopedia of Uzbekistan". T.,
2006, p. 391.
2. O.S. Akhmanova. Dictionary of linguistic terms. M., 1966, 8 c.
“JOURNAL OF SCIENCE-INNOVATIVE RESEARCH IN
UZBEKISTAN” JURNALI
VOLUME 03, ISSUE 06, 2025. JUNE
ResearchBib Impact Factor: 9.654/2024 ISSN 2992-8869
747
3. Vlakhov S., Florin S. Neperevodimoe v perevode. - M.: Mejdunarodnye
otnoshenia, 1980. - 12 p.
4. Oybek. Navoi. Roman. -Tashkent: Uzbekistan, 2016. -B. 17
5. Shokirovna, J. S. (2022). COMMUNICATIVE LANGUAGE TEACHING IS
ONE OF SIGNIFICANT APPROACHES IN DEVELOPING LANGUAGE
SKILLS.
INTERNATIONAL
JOURNAL
OF
SOCIAL
SCIENCE
&
INTERDISCIPLINARY RESEARCH ISSN: 2277-3630 Impact factor: 7.429,
11(04), 85-88.
