Authors

  • Mahkamova Sugdiyona Qilichbek qizi

Author Biography

  • Mahkamova Sugdiyona Qilichbek qizi

    Andijon IIV litseyi nemis tili fan oqituvchisi

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.mead.100487

Keywords:

Nemis tili sinonim sinonimiya leksik ma’no uslubiy tafovut sinonimik qator kontekst tilshunoslik.

Abstract

Ushbu maqolada nemis tilidagi sinonimlarning leksik-semantik xususiyatlari, ularning qo‘llanilish doiralari va uslubiy farqlari tahlil qilinadi. Sinonimlar til boyligini ta’minlovchi asosiy vositalardan biri sifatida qaraladi. Maqolada shuningdek, sinonimlarni ajratish mezonlari, ular orasidagi nozik ma’no tafovutlari, va sinonimik qatorlarning kommunikativ funktsiyalari o‘rganiladi. Nemis tilidagi ayrim sinonim juftliklari tahlili asosida, ularning kontekstda to‘g‘ri tanlanishi bo‘yicha tavsiyalar beriladi. Tadqiqot tilshunoslik va tarjimashunoslik jarayonlarida sinonimiyaning o‘rni va ahamiyatini ochib beradi.


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-27

Часть–1_Июнь –2025

368

NEMIS TILIDA SINONIMLAR

Mahkamova Sugdiyona Qilichbek qizi

Andijon IIV litseyi nemis tili fan oqituvchisi

Annotatsiya: Ushbu maqolada nemis tilidagi sinonimlarning leksik-semantik

xususiyatlari, ularning qo‘llanilish doiralari va uslubiy farqlari tahlil qilinadi.

Sinonimlar til boyligini ta’minlovchi asosiy vositalardan biri sifatida qaraladi.

Maqolada shuningdek, sinonimlarni ajratish mezonlari, ular orasidagi nozik ma’no

tafovutlari, va sinonimik qatorlarning kommunikativ funktsiyalari o‘rganiladi. Nemis

tilidagi ayrim sinonim juftliklari tahlili asosida, ularning kontekstda to‘g‘ri tanlanishi

bo‘yicha tavsiyalar beriladi. Tadqiqot tilshunoslik va tarjimashunoslik jarayonlarida

sinonimiyaning o‘rni va ahamiyatini ochib beradi.

Kalit so‘zlar. Nemis tili, sinonim, sinonimiya, leksik ma’no, uslubiy tafovut,

sinonimik qator, kontekst, tilshunoslik.

Har bir til o‘zining boy va serqirra lug‘at tarkibi bilan ajralib turadi. Tilning

leksik boyligini ta’minlaydigan asosiy vositalardan biri bu — sinonimlardir.

Sinonimlar bir-biriga yaqin yoki o‘xshash ma’noga ega bo‘lgan, biroq shaklan

turlicha bo‘lgan so‘zlardir. Ular nutqga uslubiy rang-baranglik, ifoda boyligi va

aniqlik baxsh etadi.

Nemis tilida ham sinonimlar juda keng tarqalgan bo‘lib, ular og‘zaki va

yozma nutqda to‘g‘ri va o‘rinli ishlatilganda muloqot samaradorligini oshiradi. Shu

sababli, sinonimlarning leksik-semantik xususiyatlarini chuqur o‘rganish nafaqat

tilshunoslik uchun, balki tarjimashunoslik, uslubshunoslik va nutq madaniyatini

shakllantirish jarayonida ham muhim ahamiyatga ega.

Maqolada nemis tilidagi sinonimlarning tasnifi, ular orasidagi semantik va

uslubiy tafovutlar, shuningdek, sinonimlardan kontekstga mos holda foydalanish

zarurati tahlil qilinadi. Bu orqali o‘quvchi va tadqiqotchilarda sinonimiyaga ilmiy

yondashuv shakllanishi ko‘zda tutiladi.


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-27

Часть–1_Июнь –2025

369

Tilshunoslikda “sinonim” atamasi bir xil yoki o‘xshash leksik ma’noga ega

bo‘lgan, ammo fonetik jihatdan farqlanuvchi so‘zlarni ifodalash uchun qo‘llaniladi.

Sinonimlar lug‘at boyligini oshiruvchi, ifoda vositalarini kengaytiruvchi va uslubiy

rang-baranglik yaratuvchi muhim birliklardir. Nemis tilida sinonimlar o‘zining keng

ko‘lamli qo‘llanilishi bilan ajralib turadi va har xil nutq vaziyatlarida turli

funktsiyalarni bajaradi.

Nemis tilidagi sinonimlar bir necha guruhlarga ajratiladi:

Leksik sinonimlar: Ular bir xil tushunchani anglatib, bir-birining o‘rnida

almashtirilishi mumkin. Masalan, beginnen va anfangen — “boshlamoq” ma’nosini

bildiradi.

Uslubiy sinonimlar: Bu so‘zlar ma’nodosh bo‘lsa-da, qo‘llanish sohalariga

ko‘ra farqlanadi. Masalan, sterben (rasmiy) va krepieren (qo‘pol, og‘zaki) — ikkalasi

ham “o‘lmoq” degan ma’noni anglatadi, biroq uslubiy darajasi farq qiladi.

Konnotativ sinonimlar: Bunday sinonimlar denotativ ma’no jihatdan

o‘xshash, ammo emosional-yuklama yoki ifoda darajasi jihatidan farqlanadi.

Masalan, Haus va Heim — “uy” ma’nosida, biroq Heim ko‘proq hissiy bog‘lanishga

ega.

Sinonimlardan foydalanishda kontekst muhim rol o‘ynaydi. Biror so‘z

sinonimi boshqa kontekstda o‘sha ma’noni to‘liq bera olmasligi mumkin. Masalan,

sehen (“ko‘rmoq”) va blicken (“qaramoq”) so‘zlari sinonim sifatida qaralsa-da, sehen

rasmiyroq va kengroq qo‘llanadi, blicken esa ko‘proq ma’lum bir yo‘nalishga qarash

ma’nosida ishlatiladi.

Til o‘rganuvchilar uchun sinonimlar orasidagi nozik semantik farqlarni

anglash oson emas. Ayniqsa, tarjimada bir so‘zning noto‘g‘ri sinonimi tanlansa,

ma’no noto‘g‘ri yoki nomaqbul chiqishi mumkin. Shu bois, sinonimlarning

qo‘llanilish konteksti, uslubiy yuklamasi va so‘zlovchi maqsadi chuqur tahlil qilinishi

lozim.

Nemis tilida sinonimlar ko‘pincha sinonimik qatorlar shaklida mavjud bo‘ladi.

Sinonimik qator — bu ma’nodosh, biroq ifodalanish shakli va uslubiyati jihatidan

farqlanuvchi so‘zlar to‘plamidir. Masalan, sagen, äußern, formulieren, mitteilen —


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-27

Часть–1_Июнь –2025

370

barchasi “aytmoq” mazmuniga ega bo‘lsa-da, har birining qo‘llanilish sohasi va

ohangi farq qiladi.

Bunday qatorlar til egasiga ma’lum kommunikativ vaziyatda eng mos va

mazmunga yaqin sinonimni tanlash imkonini beradi. Bu esa muloqot aniqligi,

lo‘ndaligi va uslubiy boylikni ta’minlaydi. Shuningdek, sinonimik qatorlar yozma

nutqda takrorlarning oldini olish va matnning stilistik yaxlitligini saqlashda muhim

rol o‘ynaydi.

Tarjimashunoslikda sinonimiyaga e’tibor berish nihoyatda muhimdir. Nemis

tilidan boshqa tillarga tarjima qilinayotganda, tarjimon sinonimlar orasidagi semantik

va uslubiy farqni to‘g‘ri anglab, ma’no yo‘qolishini oldini olishi lozim. Aks holda,

tarjima mazmunga to‘liq mos kelmasligi mumkin.

Masalan, Schüler va Lernender so‘zlari har ikkisi ham “o‘quvchi” degan

ma’noni bersa-da, Schüler maktab o‘quvchisi, Lernender esa kengroq — o‘rganuvchi

shaxs ma’nosini anglatadi. Bu farqni e’tiborsiz qoldirish tarjimada semantik

noaniqliklarga olib keladi.

Til o‘rgatish metodikasida sinonimiyaga alohida e’tibor qaratish lozim.

Talabalar sinonim so‘zlarni faqat yodlash emas, balki ularning qo‘llanilish konteksti,

stilistik yuklamasi va nozik semantik farqlarini anglab yetishi kerak. Bu orqali

o‘quvchilarda:

boyroq lug‘at zahirasi,

uslubiy sezgirlik,

kontekstual moslikni anglash qobiliyati shakllanadi.

Nemis tili o‘rgatuvchi darslarda mashq va kontekstual tahlil asosida sinonimik

juftliklar va qatorlar bilan ishlash, til sezuvchanligini oshiradi hamda tabiiy nutq

tuzishni osonlashtiradi.

Xulosa

Yuqoridagi tahlillardan kelib chiqib aytish mumkinki, sinonimlar nemis tilining

leksik boyligi va uslubiy rang-barangligini shakllantiruvchi muhim omillardan biridir.

Ular nutqni aniqlashtiradi, ifodaning ta’sirchanligini oshiradi va takrorlardan


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-27

Часть–1_Июнь –2025

371

qochishga yordam beradi. Sinonimik birliklarning to‘g‘ri tanlanishi muloqot

samaradorligini ta’minlaydi hamda nutq egasining til sezgirligini aks ettiradi.

Tarjimashunoslik va til o‘rgatish jarayonida sinonimlar bilan ishlash alohida

ahamiyatga ega bo‘lib, ularning semantik nozikliklari va uslubiy yuklamalarini

chuqur tahlil qilish talab etiladi. Ayniqsa, kontekstga mos sinonimni tanlash nutq

madaniyatini yuksaltirishda muhim ahamiyat kasb etadi.

Nemis tilida sinonimlarni o‘rganish nafaqat leksik bilimni boyitadi, balki

o‘quvchilarning tilda erkin fikr ifodalash ko‘nikmasini ham rivojlantiradi. Kelgusida

sinonimlar bilan ishlashga bag‘ishlangan amaliy va nazariy tadqiqotlar bu boradagi

ilmiy qarashlarni yanada boyitishga xizmat qiladi.

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR

1. Odinaxon, I. (2023). TURLI TIZIMLI TILLARDA TARJIMON MAHORATI.

UNIVERSAL JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES, PHILOSOPHY AND

CULTURE, 1(4), 27-32.

2. Odinaxon, Ismanova. "TURLI TIZIMLI TILLARDA TARJIMON MAHORATI."

UNIVERSAL JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES, PHILOSOPHY AND

CULTURE 1.4 (2023): 27-32.

3. Ismanova, Odinaxon. "NEMIS TILIDAN O'ZBEK TILIGA TARJIMA

QILISHDA

TARJIMON

MAHORATI."

Центральноазиатский

журнал

образования и инноваций 2.11 (2023): 93-97.

4. Axrorova R. U., Urunbayevna I. O., Ibrohimjon ogli Q. A. XORIJIY TILLARNI

OQITISHDA HAR BIR OQUVCHI BILAN INDIVIDUAL SHUGULLANISH VA

KOPRIK

TIL

MOHIYATI

//O'ZBEKISTONDA

FANLARARO

INNOVATSIYALAR VA ILMIY TADQIQOTLAR JURNALI. –2022. – Т. 1. – №.

12. – С. 22-24.

Most read articles by the same author(s)