Authors

  • Adolat Ibragimovna KARIMOVA

Author Biography

  • Adolat Ibragimovna KARIMOVA

    Senior Lecturer,

    Tashkent State University of Economics

    Tashkent, Uzbekistan

    Email: karimova.a1972@gmail.com

    Tel.: +998908140905

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.mead.116710

Keywords:

language interference linguistic influence intercultural cooperation methodological recommendations.

Abstract

The author examines the significance of language as a means of information exchange and its role in establishing international relations. Scientific and technological progress along with globalization foster intercultural cooperation while simultaneously causing mutual influence between languages and the emergence of new terminology. The term "interference" is widely used in foreign language teaching. The article investigates the difficulties Uzbek learners face when studying Russian and offers methodological recommendations.


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-27

Часть–3_Июнь –2025

389

LINGUISTIC INTERFERENCE AS A CRUCIAL STAGE IN

FOREIGN LANGUAGE ACQUISITION

Adolat Ibragimovna KARIMOVA

Senior Lecturer,

Tashkent State University of Economics

Tashkent, Uzbekistan

Email: karimova.a1972@gmail.com

Tel.: +998908140905

Abstract: The author examines the significance of language as a means of

information exchange and its role in establishing international relations. Scientific

and technological progress along with globalization foster intercultural cooperation

while simultaneously causing mutual influence between languages and the emergence

of new terminology. The term "interference" is widely used in foreign language

teaching. The article investigates the difficulties Uzbek learners face when studying

Russian and offers methodological recommendations.

Keywords: language, interference, linguistic influence, intercultural

cooperation, methodological recommendations.

Language as a means of information exchange is essential for every nation

and ethnic group. It facilitates communication among social entities within a specific

territory sharing common linguistic characteristics. Language also plays a significant

role in establishing international cultural connections. Scientific and technological

progress coupled with globalization have transformed relationships between

individuals and nations, strengthening business-oriented intercultural cooperation and

the study of other cultures [1]. The interaction between different languages leads to

mutual influence and the emergence of new concepts (terms), though errors may also

arise.


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-27

Часть–3_Июнь –2025

390

The concept of "interference" (from Latin inter - between and ferens -

carrying) was initially used in physics to describe wave interactions. Later, the term

was applied in botany, biology, genetics, medicine, and biochemistry [2].

"Linguistic interference" emerged in the second half of the 20th century to

describe the mutual influence of languages. Uriel Weinreich first introduced this term

in linguistics in 1953 to denote speech communication between language

communities. The Prague Linguistic Circle proposed the term "linguistic

interference" to describe deviations from the norms of contacting languages [3].

The term "interference" is used not only in linguistics but also in foreign

language teaching. The primary source of interference lies in the discrepancies

between the systems of interacting languages. Uriel Weinreich, an American linguist

and one of the founders of sociolinguistics, paid considerable attention to the concept

of interference.

In the final months of his life, Uriel Weinreich worked with students on an

article about changes based on language diversity and field research, which led to the

emergence of sociolinguistics.

Weinreich was particularly interested in the interaction of languages he spoke

(Russian, German, English, and others), which led him to study bilingualism and

multilingualism. He believed that language is connected to society and therefore

cannot be "isolated from it." This necessitates attention to linguistic, geographical,

economic, social, and other factors. Weinreich's doctoral dissertation in 1949 laid the

foundations for contact linguistics by examining bilingualism in Switzerland.

Russian and Uzbek belong to different genetic language groups, which creates

difficulties in learning Russian due to the peculiarities of its grammatical system and

the influence of learners' native language. Comparative study of Russian and Uzbek

phonetics helps prevent errors.

Uzbek and Russian use different alphabets (Latin and Cyrillic), requiring

dedicated phonetic training. The interconnection of the two languages in speech and

grammar leads to skill transfer, known as "interference." Seven types of interference


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-27

Часть–3_Июнь –2025

391

are

distinguished:

phonetic,

lexical,

orthographic,

punctuation-related,

morphological, and syntactic [6].

Phonetic interference manifests in pronunciation and speech perception

errors, resulting in an accent. Research on phonetic interference in Russian speech

reveals discrepancies in the consonant systems of Russian and Uzbek. It is crucial to

develop children's phonological awareness, particularly regarding hard and soft

consonants.

Special attention should be paid to mastering phonetically opposed sounds

(phonemes) such as м-м', с-с', as well as the pronunciation of always-hard ([ц], [ш],

[ж]) and always-soft ([ч'], [ш']) consonants. Interference may appear as

hyperdifferentiation, where learners introduce features of their native language into

Russian, such as a guttural tone in velar consonants [г], [к], [х] before front vowels.

Primary and secondary school teachers should demonstrate the articulation of

[г] and [г'], [к] and [к'], [х] and [х'], [п] and [п'], as well as plosives and affricates

pronounced with aspiration. Progressive assimilation in learners' native languages

may cause deviations from orthoepic norms, e.g., [проспа] instead of [прозбъ],

[воксал] instead of [вокзал].

Lexical interference involves the mixing of linguistic units when languages

come into contact. The concept of linguistic interference was developed by U.

Weinreich and L.V. Shcherba. The overlapping of two linguistic systems in speech

leads to interference; the more similar the languages, the greater the potential for

interference.

Methodological recommendations for teaching Russian pronunciation to non-

native speakers should account for dialectal phonetic variations. The goal is to

systematize and generalize the theoretical framework for the comparative study of

Russian and Uzbek phonological systems. To successfully master Russian language

norms, learners must consider both similarities and differences in the phonetic

systems of the languages studied. Particular emphasis should be placed on the

functional aspects of phonetics and comparative phonological analysis.


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-27

Часть–3_Июнь –2025

392

Linguistic interference represents a crucial stage in acquiring any foreign

language, requiring special attention from linguists, educators, and students.

REFERENCES

Alimov Vyacheslav Vyacheslavovich. Interference in Translation (Based on

Professionally-Oriented Intercultural Communication and Translation in the Field).

http://www.dslib.net/jazyko-znanie/interferencija-v-perevode-na-materiale-

professionalno-orientirovannoj.html. - p. 3.

Karimova A.I. The Essence of the Concepts "Interference" and "Linguistic

Interference." RESEARCH AND EDUCATION ISSN: 2181-3191 VOLUME 2 |

ISSUE

10

|

2023.

Scientific

Journal

Impact

Factor

2023:

5.789

http://sjifactor.com/passport.phpid=22258. - p. 126.

Kuzmina S.E. On the Concept of Linguistic Interference. Problems of Theoretical

Interference. https://cyberleninka.ru/article/n/o-ponyatii-yazykovoy-interferentsii. -

p. 36.

https://cyberleninka.ru/article/n/o-ponyatii-yazykovoy-interferentsii