Authors

  • Madaliyeva Ozoda Alisher qizi

Author Biography

  • Madaliyeva Ozoda Alisher qizi

    AIFU Lingvistika (ingliz tili)

    fakulteti 1-kurs magistranti

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.mead.94169

Keywords:

etnograflar intellektual faoliyat strukturalar sub’ektiv va ob’ektiv shaxs madaniyati.

Abstract

Ushbu maqolada o‘zbek va ingliz tillaridagi turg‘un o‘xshatishlarning lingvomadaniy xususiyatlari, til va madaniyat orasidagi o‘zaro munosabat haqida so`z yuritiladi. Maqolada shuningdek, o‘zbek xalqida it bilan bog‘liq bo‘lgan o‘xshatishlar misol tariqasida keltiriladi.


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-18

Часть–7_ Январь –2025

232

O`ZBEK VA INGLIZ TILLARIDAGI O`XSHATISHLARNING

LINGVOMADANIY XUSUSIYATLARI

AIFU Lingvistika (ingliz tili)

fakulteti 1-kurs magistranti

Madaliyeva Ozoda Alisher qizi

Annotatsiya: Ushbu maqolada o‘zbek va ingliz tillaridagi turg‘un

o‘xshatishlarning lingvomadaniy xususiyatlari, til va madaniyat orasidagi o‘zaro

munosabat haqida so`z yuritiladi. Maqolada shuningdek, o‘zbek xalqida it bilan

bog‘liq bo‘lgan o‘xshatishlar misol tariqasida keltiriladi.

Kalit so‘zlar: etnograflar, intellektual faoliyat, strukturalar, sub’ektiv va

ob’ektiv, shaxs madaniyati.

Voqelikni idrok etish va uni bilishning milliy-madaniy xususiyatlari

muammosi tadqiqotchilarni uzoq vaqtlardan beri qiziqtirib kelmoqda va ushbu

muammo haqida bildirilgan fikrlar ham turli-tuman, ba’zan esa tamomanbir-biriga

ziddir.Ulardan ayrimlari hatto turli xalqlarning borliqni idrok etishi batamom mos

kelmasligini ta’kidlashga harakat qiladilar: «Barcha xalqlar yagona voqelikni turlicha

tasavvur va tasvir qilishadi» (Gachev 1967: 78; Qarang: Gachev1995).

G.D.Gachevning bundan qariyb o‘ttiz yil oldin aytgan bu fikri tilshunoslar va

boshqa fan sohalari vakillari uchun yangilik emas edi. O‘z paytida I.Kant hech

qanday tajriba o‘tkazmasdan turib ham(faktlar to‘plash shart emas) ong

kategoriyalarini ajratish mumkinligi haqida gapirgan edi. Shundan buyon

faylasuflar, psixologlar, etnograflar, kognitologlar (A.Ya.Gurevich, L.S.Vigotskiy,

A.N.Leontev, A.R.Luriya, V.F.Petrenko va boshqalar) borliqni idrok etish turli

bilim strukturalari orqali bajarilishi va ushbu strukturalarda oldingi tajribada

to‘plangan bilim- axborot tartiblashgan, umumlashgan holda aks topishini qayd

etib kelishmoqda. Ammo u holda oldingi tajriba qay shaklda qoliplashadi yoki

tizimlashadi degan savol tug‘ilishi tabiiydir. Shubhasiz, tajriba dastlabki o‘rinda


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-18

Часть–7_ Январь –2025

233

insonning bevosita ko‘z o‘ngida, o‘zi yashab turgan muhitda yuz berayotgan

voqealar, uning atrofidagi predmetlarni bevosita kuzatuvi, ulardan foydalanishi

jarayonida to‘planadi. Inson faoliyati ma’lum milliy madaniyat, muhit doirasida

kechadi. Shu sababli har qanday turdagi bilish jarayoniga oid strukturalar,

tuzilmalarda milliy kolorit mavjud bo‘lishi ham tabiiydir. So‘zsiz, insonning inson

sifatida shakllanishining o‘zi ham madaniyat bilan bog‘liqdir. Uning nafaqat

intellektual faoliyati, balki oddiy hayotiy xatti-harakatlarining barchasi ham milliy

madaniyat ko‘zgusida aks topadi va ushbu madaniyat qonun-qoidalari«nazorati»da

bo‘ladi. Har qanday madaniyat atrof-muhit ta’sirida taraqqiy qilib, o‘zgarib boradi.

Turli millatlar madaniyati bir-biridan dastlabki o‘rinda voqelikni moddiy va

ma’naviy o‘zlashtirishdagi farqi jihatidan ajralib turadi. Bunday farqning asosida

o‘zlashtirilayotgan obyekt yoki bu faoliyat mahsuli emas, balki ushbu moddiy-

ma’naviy o‘zlashtirish jarayoni qanday yoki qay uslubda kechayotganligi yotadi.

Shu sababli madaniyatni moddiy va ma’naviy, sub’ektiv va ob’ektiv, ichki va

tashqi, shaxs madaniyati va milliy madaniyat kabi turlarga ajratishadi. Madaniyat

hech qachon qotib qolgan hodisa sifatida talqin etilmasligi lozim, u taraqqiy qilib

boradi, bir holatdan ikkinchisiga o‘tadi, boshqa madaniyatlar bilan qorishib boradi.

Yana shuni unutmaslik lozimki, hech bir inson oldindan madaniyatli bo‘lib

tug‘ilmaydi, bunga u ijtimoiy faoliyat natijasida, muloqot(keng ma’noda)

jarayonida erishadi. Axir bekorga antropologlar (K.Levi–Stross, K.Girs va

boshqalar) madaniyatni insonlar o‘zaro munosabatlarining mahsuli sifatida

ta’riflashmasa kerak. Madaniyat shakllanishida insonlar o‘rtasidagi muloqotdan

tashqari, voqelikdagi ob’ektlar bilan bo‘lgan muloqotning roli ham muhimdir.

Ma’lumki, inson va voqelik munosabatida lison o‘ziga xos bog‘lovchi,

vositachilik rolini o‘ynaydi. Lison o‘zida voqelikni aks ettiradi, madaniyat esa

ushbu voqelikning ajralmas qismidir. Voqelikning o‘zini ham milliy deb atash

mumkin va bu milliylik lisonda dunyoni o‘ziga xos «ko‘rish», uni idrok etish

natijasida o‘z aksini topadi. Lison va madaniyat munosabati masalasi murakkab,

juda qiyin hamda ko‘p tomonlama muhokamani talab qiladigan masaladir. Ular

tadqiqiga juda ehtiyotkorlik bilan yondashish zarur bo‘ladi, aks holda bu ikki turdagi


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-18

Часть–7_ Январь –2025

234

semantik tizimni yagona bir qolipga tushirish xavfi ham yo‘q emas. Shuning bilan

birgalikda bu ikki tizimning o‘zaro o‘xshash, umumiylik tomonlari ham mavjudligini

unutmaslik lozim. V.N.Teliya bunday umumiylikni quyidagilarda ko‘radi:

1) madaniyat, xuddi lison kabi, inson dunyoqarashini aks ettiruvchi ong

shaklidir;

2) til va madaniyat o‘zaro munosabatda, muloqotda bo‘ladi;

3) til va madaniyatning sub’ekti– bu doimo individ yoki ijtimoiy guruh– jamoa

shaxs yoki jamiyat;

4) me’yoriylik(norma) til va madaniyat uchun umumiy xususiyatdir;

5) tarixiylik– til va madaniyatning muhim xususiyatidir;

6) til va madaniyatga«dinamika- statika» qarama-qarshiligi bir xilda

xosdir(Teliya1996: 225-226).

1

”Olamning lisoniy manzarasi”ni har millat turlicha idrok etidi chunki ularning

ongi, tafakkur tarzi, yashash tarzi, hattoki, ko‘rish tarzi, iqlimi va atrof muhiti turlicha

. Tadqiqotchilar tomonidan insonlarning yashayotgan iqlimiga qarab miya faoliyati

ham turlicha bo‘lishi tasdiqlangan. Shuning uchun ham insonlarning borliqdagi

predmetlarning anglanishi va idrok etishi o‘sha predmetning turli tomoni yoki

xususiyati bilan bog‘liq. Albatta, bu idrok tarzi odamlarning kundalik va yillik

tajibalari asosida yuzaga keladi. Maslan, o‘zbek xalqida it bilan bog‘liq quyidagi

idrok tarzining mahsuli bo‘lgan o‘xshatishlar mavjud:

itday vafodor,

qo’ygan, mushukchday nimjon

. O’zbek tilida esa:

mushukday sapchimoq,

mushukday sharpasiz yurmoq, itday sang’

i

moq, itday xor bo’lmoq

va boshqalar.

Ingliz millatining tafakkur tarzida

it

ning quyidagi xususiyatlari e’tiborga

olingan:

Itday vafodor, itday kasal , itning orqa oyog’iday egri, tozi itning tishiday toza

va boshqalar. Yoki

mushuk

etaloni ostida quyidagi ma’nolar e’tiborga olingan.

Ingliz millatida:

mushukday asabiy, sartaroshning mushugiday o’ziga bino

mushukday suykalmuq, mushukday hurpaymoq, suvga tushgan mushukday, o’g’ri

mushukday,

va hokazo.

1

Safarov Sh. Kognitiv tilshunoslik. Jizzax, Sangzor 2006,62-63-bet.


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-18

Часть–7_ Январь –2025

235

Rus tilshunosi V.V. Malkova rus tilidagi turg‘un o‘xshatishlarni tahlil qilish

asosida eng ko‘p qo‘llaniladigan sxema: inson tavsifi + o‘xshatish ko‘rsatkichi+ot

etaloni ularda shavqat – shavqatsiz, jasur-qo‘rqoq, mehnatsevar-dangasa kabi

belgilarning oppozision juftliklari ko‘proq aks etishini ta’kidlaydi

2

.

Turg‘un o‘xshatishlarning asosida xilma-xil oppozitiv belgilar bo‘lishi

mumkin. O‘zbek tilida quyidagi misolllar shuni ko‘rsatadi

Semiz – ozg‘in

( arvohday ozg‘in, chillakday ozg‘in - cho‘chqaday semiz,

so‘qimday semiz, gumbazday semiz)

Go‘zal, chiroyli - xunuk, beo‘xshov

(malikaday go‘zal, oyday chiroyli,

suqsurday chiroyli, - kaltakesakday xunuk, ilonday sovuq);

aqlli – aqlsiz

(Allomaday

aqlli- eshakday aqlsiz); kichik(kina)-katta (chumchuqday kichkina, chigitday juda

kichkina, chivinday kichkina – tog‘day katta);

qattiq – yumshoq

(toshday qattiq,

halimday yumshoq);

yuvosh, beozor – o‘jar

( qo‘yday yuvosh, musichaday beozor -

eshakday o‘jar);

oqarmoq – qizarmoq

( dokaday, qorday oqarmoq-insonning

rangiga nisbatan, bo‘zday oqarmoq – xo‘rozning tojiday qizarmoq qizg‘aldoqday

qizarmoq olmaday, anorday qizarmoq, mosh yutgan xo‘rozday qizarmoq)

mehribon

- shafqatsiz

(onaday mehribon – och bo‘riday shavqatsiz) va boshqalar.

Turli tillardagi, xususan, noqarindosh tillardagi turg‘un o‘xshatishlar

qiyoslanganda bu tillarning egalari bo‘lgan xalqning milliy mentalitetiga xos

jihatlar aniq ko‘rinadi. Masalan: o‘zbek tilidagi

qo‘yday yuvosh, bedanaday

sayramoq, musichaday beozor

, kabi turg‘un o‘xshatishlar o‘zbek xalqi ong tarzi,

tafakkur uslubini aks ettirsa,

as warm as a toast

(tosterday issiq),

as poor as church

mouse

(cherkov sichqoniday kambag‘al),

as fit as a fiddle

(skripkaday sozlamoq)

as

cold as cucumber

(bodringday sovuqqon),

as drunk as a lord

(lodday mast),

as dead

as a dodo

(dodo (hozirda qirilib, yo‘q bo‘lib ketgan qush turi) day yo‘qolgan/qirilgan)

kabi ingliz tilidagi turg‘un o‘xshatishlar ingliz millatiga mansub obrazli tafakkur

tarzini ifodalab beradi. Ko‘rinib turganidek, har ikki millat o‘rtasidagi tafakkur tarzi,

idrok qilish usuli anchayin o‘ziga xoslik va farqlarga ega.

2

Малкова В.В. Устойчивие сравнения приописания человека. Култура речи. 2014.№5. 58 - бет


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-18

Часть–7_ Январь –2025

236

O‘zbеk va ingliz tilidagi o‘xshatishlarni tahlil qilish asosida ularni quyidagi

guruhlarga bo‘lish mumkin:

1.

Ingliz va o‘zbek tillarida aynan muqobili yoki ma’nodoshi mavjud

bo‘lgan turg‘un o‘xshatishlar

. Bunday turdagi turg‘un o‘xshatishlar har ikkala til

vakillari uchun aynan bir ma’noni ifodalaydi faqat etalonining boshqa- boshqa

predmetligiga ko‘ra ikki farqlanadi:

a)

O‘xshatishlarning etaloni ingliz tilida bir narsa o‘zbek tilida esa boshqa

narsa. Masalan:

O‘zbеk tilida

Ingliz tilida

Tulkiday ayyor

As cunning as a

fox

Bo‘riday och

As hungry as a

wolf

Qorday oppoq

As wihite as s

now

Suvday sеrob

As weal as

water

Kunday ravshan

As clear as

day

Cho‘pday ozg‘in

As thin as a

stick

b)

O‘xshatishlar еkvivalеnti bilan turg‘unlashgan bo‘ladi. Ushbu guruhga

mansub turg‘un o‘xshatishlarning ma’nolari har ikkala tilda ham mavjud, lеkin

ularning etalonlarida o‘zgarish va farqlar mavjud.

O‘zbеk tilida

Ingliz tilida

G‘ozday mag‘rur

As pround as a peacock (tovusday

mag‘rur)

Tog‘larday qadimiy

as old as the hills (qoyalarday qadimiy)

Toshday qattiq

as hard as a nails (mixday qattiq)

xumodayday baxtli

As happy as a lark- to‘rg‘ayday baxtli


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-18

Часть–7_ Январь –2025

237

2.

Ingliz tilidagi turg‘un, o‘zbеk tilida еrkin xaraktеrdagi o‘xshatishlar

yoki o‘xshatish tarzida mavjud bo‘lmagan o‘xshatishlar .

Bunday o‘xshatishlari

o‘sha millatning obrazli tasavvuri va mеntal o‘ziga xosligidan kеlib chiqib, shu

tilgagina xos bo‘ladi. Masalan:

As pretty as picture – suratday chiroyli

As poor as a church mouse- chеrkov sichqoniday kambag‘al

As cold as marble – marmarday sovuq

As drunk as a lord – lordday mast

As sober as a jugde – hakamday hushyor

As hard as nails – tirnoqlarday qattiq

As cold as cucumber – bodiringday sovuq

As busy as a beaver – qunduzday band

As awkward as a cow on roller skates - sigir konkida ucholmaganday

beso’naqay As clean as hound’s tooth- tozi itning tishiday toza

As easy as duck soup – o’rdak sho’rvaday oson

As conceited as a barber’s cat – sartaroshning mushugiday kеkkaygan

Yuqoridagi suratday, chеrkov sichqoniday, marmarday, lordday, hakamday,

tirnoqlarday, bodringday, qunduzday, sigir konkida ucholmaganiday, tozi itning

tishiday, o’rdak sho’rvaday, sartaroshning mushugiday kabi etalonlar bilan

turg‘unlashgan o‘xshatishlar faqat ingliz millati tafakkur tarzida obrazlashib, xalq

tilidan lеkцikasidan o‘rin olgan. O‘zbеk tilidagi obrazli tafakkur mahsullari qatorida

bunday o‘xshatishlar uchramaydi.

3.

O‘zbеk tilida turg‘un, ingliz tilida erkin xaraktеrdagi o‘xshatishlar yoki

ingliz tilida o‘xshatish tarzida mavjud bo‘lmagan o‘xshatishlar. Masalan:

mumday sarg‘aymoq,

zulukday qop-qora,

qoshiqday kichina,

bir tomchi suvday o‘xshash,

surpaday kеng.


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-18

Часть–7_ Январь –2025

238

Ko‘rinib turganidеk, har ikkala til egalari tomonidan qo‘llaniladigan turg‘un

o‘xshatishlar o‘sha til egalarining milliy o‘zligini ko‘rsatadi va bir millat uchun

e’tiborga olingan jihat ikkinchi millat uchun bеgona yoki boshqa jihati e’tiborga

olingan tarzda, yoki har ikkala til uchun ham umumiy va xususiy ko‘rinishda

qo‘llanishi mumkin. Bundan tashqari turg’un o’xshatishlar etalonidagi so’zlarning

ishtirokiga ko’ra ham 2 guruhga ajratishimiz mumkin:

1.

Etaloni bir so’zdan tashkil topgan turg‘un o‘xshatishlar

: bunday

o‘xshatishlar etaloning semasi keng, asosi tor: qunduzday band, ohuday chaqqon.

2.

Etaloni ikki va undan ortiq so‘zdan tashkil topgan turg‘un

o‘xshatishlar

: bunday o‘shatishlarning etaloni shaklan katta bo‘lsa ham, mazmuniy

jihatdan chegaralanish mavjud, chunki etalonga olinayotgan narsa, buyum, shaxsning

ma’lum qismigina o‘xshatiladi:

otning kallasiday

katta, ignaning uchiday kichkina,

as crooked as a dog’s hind leg

– itning orqa oyog’iday egri,

as scarce as hen’s teeth

- tovuqning tishiday noyob.

Etaloni ikki va undan ortiq so’zlardan iborat turg’un o’xshatishlarning yana

bir turi borki, unda etalon sifatida olinayotgan narsa, buyun shaxs o’zining

aniqlovchisi (aniqlanmishi) bilan birga keladi:

as conceited as a barber’s cat-

sartaroshning mushugiday kekaygan, a

s mad as a wet hen

– ho‘l tovuqday jahli

chiqgan,

as cocky as the king of spades

– (Karta o‘yini haqida)qirolning qarg‘asiday

mag‘rur (karol), as nutty as a fruitcake – mevali torday qiziqarli

Xulosa qilib aytganda, tildagi millat ongida obrazlashgan birliklar o‘sha

millatning milliy idrokini ko‘rsatib, nutq jozibadorlik va estеtik zavq bеra oladigan,

tillarning lеksik -frazеologik xazinasini boyitadigan bеbaho manbadir.

ADABIYOTLAR

1. Safarov Sh. Kognitiv tilshunoslik. Jizzax, Sangzor 2006,62-63-bet.

2. Малкова В.В. Устойчивие сравнения приописания человека. Култура речи.

2014.№5. 58 - бет

3. Longman Idioms Dictionary: over 6000 Idioms / ed. K.Stern.– Addison Wesley

Longman Ltd, 2000.