Авторы

  • Н.К. Сабиров
    Старший преподаватель кафедры русской филологии Ферганского государственного университета
  • Дилафруз Ахмадалиева
    студентка Ферганского государственного университета

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.mmms.135248

Ключевые слова:

мотив странствия постколониальная литература транснациональная идентичность африканская проза азиатская литература Эпос о Сундиате Чинуа Ачебе Мо Янь миграция диаспора.

Аннотация

Проблема исследования заключается в изучении транснационального преломления мотива странствия в постколониальной литературе, отражающего трансграничные идентичности в условиях глобальной миграции и культурных конфликтов. Цель статьи – проанализировать эволюцию этого мотива от эпического путешествия в африканской прозе («Эпос о Сундиате», малийская традиция; «Путешествие к ночному концу» Чинуа Ачебе, Нигерия) к миграционным нарративам в азиатской литературе («Кирпичный переулок» Мо Яня, Китай). В результате установлено, что в африканской литературе странствие символизирует коллективное возрождение и сопротивление колониализму, тогда как в азиатской оно отражает индивидуальные поиски идентичности в условиях глобализации.


background image

MODELS AND METHODS IN MODERN SCIENCE

International scientific-online conference

121

ТРАНСНАЦИОНАЛЬНОЕ ПРЕЛОМЛЕНИЕ МОТИВА

СТРАНСТВИЯ В ПОСТКОЛОНИАЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ: ОТ

ЭПИЧЕСКОГО ПУТЕШЕСТВИЯ В АФРИКАНСКОЙ ПРОЗЕ К

МИГРАЦИОННЫМ НАРРАТИВАМ В АЗИАТСКОЙ

Сабиров Н.К.

Старший преподаватель кафедры русской филологии

Ферганского государственного университета

Ахмадалиева Дилафруз

студентка

Ферганского государственного университета

https://doi.org/10.5281/zenodo.16948341

Аннотация.

Проблема исследования заключается в изучении

транснационального

преломления

мотива

странствия

в

постколониальной

литературе,

отражающего

трансграничные

идентичности в условиях глобальной миграции и культурных
конфликтов. Цель статьи – проанализировать эволюцию этого мотива от
эпического путешествия в африканской прозе («Эпос о Сундиате»,
малийская традиция; «Путешествие к ночному концу» Чинуа Ачебе,
Нигерия) к миграционным нарративам в азиатской литературе
(«Кирпичный переулок» Мо Яня, Китай). В результате установлено, что в
африканской литературе странствие символизирует коллективное
возрождение и сопротивление колониализму, тогда как в азиатской оно
отражает

индивидуальные

поиски

идентичности

в

условиях

глобализации.

Ключевые слова:

мотив странствия, постколониальная литература,

транснациональная идентичность, африканская проза, азиатская
литература, Эпос о Сундиате, Чинуа Ачебе, Мо Янь, миграция, диаспора.

Мотив странствия, один из древнейших в мировой литературе, в

постколониальной прозе приобретает новые смыслы, отражая
трансграничные идентичности и культурные конфликты в эпоху
глобальной миграции и климатических перемещений. Как отмечает
Эдвард

Саид,

постколониальная

литература

переосмысливает

колониальные нарративы, создавая пространство для диалога между
культурами[1]. В африканской литературе странствие часто связано с
эпическими традициями и сопротивлением колониализму, тогда как в
азиатской оно отражает индивидуальные поиски в условиях
глобализации. По словам Хоми К. Бхабхи, такие нарративы формируют


background image

MODELS AND METHODS IN MODERN SCIENCE

International scientific-online conference

122

«третье пространство», где идентичности перестраиваются через
культурную гибридность[2].

Исследование

основано

на

сравнительно-историческом

и

компаративном подходах. В качестве материалов выбраны «Эпос о
Сундиате» (малийская устная традиция, записан в XX в.), «Путешествие к
ночному концу» Чинуа Ачебе (1958) и «Кирпичный переулок» Мо Яня
(2001). Методология включает:

1. Текстуальный анализ для выявления мотивов странствия и

идентичности.

2. Историко-культурный анализ для учета колониального и

постколониального контекста.

3. Компаративный метод для сопоставления художественных

приемов.

4. Элементы постколониальной теории (Э. Саид, Х.К. Бхабха, Г.Ч.

Спивак) для интерпретации транснациональной идентичности[3][4][5].

Дополнительно использованы работы А. Аппадарая и П. Халифа для

анализа глобализации и миграционных нарративов[6][7].

В африканской литературе мотив странствия часто связан с

эпическими традициями и коллективным сопротивлением колониализму.
В «Эпосе о Сундиате» (малийская устная традиция) странствие Сундиаты
Кейта символизирует его путь к восстановлению империи Мали. Его
изгнание и возвращение отражают коллективное стремление к
культурному и политическому возрождению. Как отмечает Дж. Хейл, эпос
подчеркивает «коммунальную идентичность», где герой действует ради
общины, преодолевая внешние угрозы[8].

В «Путешествии к ночному концу» Чинуа Ачебе мотив странствия

приобретает постколониальный оттенок. Главный герой, Оби Ококво,
путешествует из деревни в Лагос и Лондон, сталкиваясь с культурным
отчуждением. Его странствие символизирует конфликт между традицией
игбо и колониальной модернизацией. Ачебе использует реализм, сочетая
его с устной традицией, чтобы показать, как колониализм разрушает
идентичность. Как указывает П. Халифа, Ачебе переосмысливает мотив
странствия как метафору деколонизации[9].

Экологический контекст в обоих текстах связан с землей как

символом идентичности. В «Эпосе о Сундиате» земля Мали – основа власти
героя, а в романе Ачебе разрушение традиционного уклада связано с
колониальной эксплуатацией.


background image

MODELS AND METHODS IN MODERN SCIENCE

International scientific-online conference

123

В «Кирпичном переулке» Мо Яня мотив странствия трансформируется

в миграционный нарратив, отражающий индивидуальные поиски
идентичности в глобализированном Китае. Главный герой, Лань Лань,
перемещается из сельской местности в город, сталкиваясь с социальным
неравенством и культурным разрывом. Его путешествие символизирует
борьбу за самореализацию в условиях экономических реформ. Как
отмечает А. Аппадарай, такие нарративы отражают «глобальные
культурные потоки», где миграция формирует транснациональные
идентичности[10].

Мо Янь использует магический реализм, сочетая его с сатирой, чтобы

показать абсурдность современного общества. В отличие от африканских
текстов, где странствие связано с коллективным возрождением, у Мо Яня
оно индивидуализировано, подчеркивая личные конфликты героя.
Экологический контекст проявляется в изображении разрушенных
сельских ландшафтов, что отражает последствия индустриализации.

Сравнение показывает, что в африканской литературе мотив

странствия связан с коллективным сопротивлением и эпическими
традициями. «Эпос о Сундиате» использует устную форму, а Ачебе
сочетает реализм с фольклором, чтобы подчеркнуть борьбу за
деколонизацию. В азиатской литературе («Кирпичный переулок»)
странствие отражает индивидуальные поиски в глобализированном мире,
используя магический реализм и сатиру. Как отмечает Х.К. Бхабха,
постколониальные нарративы создают «гибридные» идентичности,
переосмысливая колониальное наследие[11].

Экологический контекст усиливает мотив странствия: в африканских

текстах земля – символ культурной идентичности, в азиатских –
пространство

конфликта

между

традицией

и

модернизацией.

Транснациональная идентичность в обоих случаях формируется через
диалог с глобальными процессами, но африканская литература
акцентирует коллективность, а азиатская – индивидуальность.

Африканская литература формировалась в условиях колониализма и

деколонизации,

где

странствие

символизировало

борьбу

за

независимость. «Эпос о Сундиате» укоренен в доколониальной традиции, а
Ачебе пишет в эпоху нигерийской независимости. Азиатская литература,
особенно китайская, развивалась в контексте экономических реформ и
глобализации, что сделало миграционные нарративы центральными. Как


background image

MODELS AND METHODS IN MODERN SCIENCE

International scientific-online conference

124

указывает Г.Ч. Спивак, постколониальная литература переосмысливает
мотивы для создания альтернативных идентичностей[12].

Результаты

подтверждают,

что

мотив

странствия

в

постколониальной

литературе

трансформируется

от

эпического

возрождения в африканских текстах к миграционным поискам в
азиатских. В «Эпосе о Сундиате» и «Путешествии к ночному концу»
странствие связано с коллективным сопротивлением, тогда как в
«Кирпичном переулке» оно отражает индивидуальные конфликты. Эти
различия обусловлены историческими контекстами: деколонизацией в
Африке и глобализацией в Азии. Как отмечает Э. Саид, постколониальная
литература

переписывает

колониальные

нарративы,

создавая

пространство для транснациональных идентичностей[13].

Современная актуальность темы связана с глобальной миграцией,

климатическими

перемещениями

и

диаспорами.

Исследование

подчеркивает роль литературы в осмыслении этих процессов, предлагая
модели культурного диалога. Ограничения исследования связаны с
фокусом на трех текстах; дальнейшие исследования могут включать
другие произведения, например, «Вещие сестры» Ч.Н. Адичи или «Жизнь
Пи» Я. Мартела.

Мотив странствия в постколониальной литературе преломляется от

эпического путешествия в африканской прозе («Эпос о Сундиате»,
«Путешествие к ночному концу») к миграционным нарративам в
азиатской («Кирпичный переулок»). В африканских текстах странствие
символизирует коллективное возрождение, используя устные традиции и
реализм. В азиатской литературе оно отражает индивидуальные поиски
идентичности, сочетая магический реализм с сатирой.

Список литературы:

1. Саид Э. Ориентализм / пер. с англ. М.: Русский мир, 2006. С. 34.
2. Бхабха Х.К. Местонахождение культуры / пер. с англ. М.: Новое
издательство, 2010. С. 56.
3. Спивак Г.Ч. Критика постколониального разума / пер. с англ. М.:
Прогресс-Традиция, 2010. С. 45.
4. Бхабха Х.К. Местонахождение культуры / пер. с англ. М.: Новое
издательство, 2010. С. 89.
.5. Спивак Г.Ч. Критика постколониального разума / пер. с англ. М.:
Прогресс-Традиция, 2010. С. 90.
6. Аппадарай А. Модернизация в большом масштабе: культурные
измерения глобализации / пер. с англ. М.: Прогресс, 2001. С. 50.


background image

MODELS AND METHODS IN MODERN SCIENCE

International scientific-online conference

125

7. Халифа П. Postcolonial Politics and Identity in the African Novel. African
Studies Review, 2015. Vol. 58(2). P. 130.
8. Hale T.A. Griots and Griottes: Masters of Words and Music. Bloomington:
Indiana University Press, 1998. P. 65.
9. Халифа П. Postcolonial Politics and Identity in the African Novel. African
Studies Review, 2015. Vol. 58(2). P. 135.
10 Аппадарай А. Модернизация в большом масштабе: культурные
измерения глобализации / пер. с англ. М.: Прогресс, 2001. С. 75.
11. Бхабха Х.К. Местонахождение культуры / пер. с англ. М.: Новое
издательство, 2010. С. 100.
12. Спивак Г.Ч. Критика постколониального разума / пер. с англ. М.:
Прогресс-Традиция, 2010. С. 120.
13. Саид Э. Культура и империализм / пер. с англ. М.: Прогресс, 2003. С. 66.

Библиографические ссылки

Саид Э. Ориентализм / пер. с англ. М.: Русский мир, 2006. С. 34.

Бхабха Х.К. Местонахождение культуры / пер. с англ. М.: Новое издательство, 2010. С. 56.

Спивак Г.Ч. Критика постколониального разума / пер. с англ. М.: Прогресс-Традиция, 2010. С. 45.

Бхабха Х.К. Местонахождение культуры / пер. с англ. М.: Новое издательство, 2010. С. 89.

.5. Спивак Г.Ч. Критика постколониального разума / пер. с англ. М.: Прогресс-Традиция, 2010. С. 90.

Аппадарай А. Модернизация в большом масштабе: культурные измерения глобализации / пер. с англ. М.: Прогресс, 2001. С. 50.

Халифа П. Postcolonial Politics and Identity in the African Novel. African Studies Review, 2015. Vol. 58(2). P. 130.

Hale T.A. Griots and Griottes: Masters of Words and Music. Bloomington: Indiana University Press, 1998. P. 65.

Халифа П. Postcolonial Politics and Identity in the African Novel. African Studies Review, 2015. Vol. 58(2). P. 135.

Аппадарай А. Модернизация в большом масштабе: культурные измерения глобализации / пер. с англ. М.: Прогресс, 2001. С. 75.

Бхабха Х.К. Местонахождение культуры / пер. с англ. М.: Новое издательство, 2010. С. 100.

Спивак Г.Ч. Критика постколониального разума / пер. с англ. М.: Прогресс-Традиция, 2010. С. 120.

Саид Э. Культура и империализм / пер. с англ. М.: Прогресс, 2003. С. 66.