Авторы

  • Гульхаё Ахмаджанова
    O‘zDJTU,
  • Е.т. Турсунназарова
    O‘zDJTU

Биографии авторов

  • Гульхаё Ахмаджанова , O‘zDJTU,
    “Tarjimonlik” fakulteti Qiyosiy tilshunoslik, lingvistik tarjimashunoslik yo‘nalishi 23/29-guruh magistranti
  • Е.т. Турсунназарова, O‘zDJTU
    Tarjimonlik fakulteti, Ingliz tili amaliy tarjima kafedrasi dotsenti

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.science-shine.98333

Ключевые слова:

media matnlar milliy-madaniy xususiyat ingliz tili o‘zbek tili tarjima muammolari.

Аннотация

Globallashuv jarayoni ommaviy axborot vositalarining (OAV) rolini kuchaytirib, turli xalqlarning madaniyati va dunyoqarashini shakllantirishga sezilarli ta’sir ko‘rsatmoqda. Media matnlar orqali milliy-madaniy o‘ziga xoslik namoyon bo‘lishi esa til xususiyatlari, iboralar, metaforalar, tarixiy va madaniy kontekst bilan bog‘liq. Ushbu maqolada ingliz va o‘zbek tillarida yaratilgan zamonaviy media matnlarning milliy-madaniy xususiyatlari tahlil qilinadi.


background image

165

Issue 9(44), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 10.05.2025

SCIENCE SHINE

INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL

ZAMONAVIY MEDIA MATNLARNING MILLIY-MADANIY O‘ZIGA

XOSLIGI (INGLIZ VA O‘ZBEK TILLARI MISOLIDA)

Ahmadjanova Gulxayo Jasurbek qizi,

O‘zDJTU, “Tarjimonlik” fakulteti Qiyosiy tilshunoslik, lingvistik tarjimashunoslik y

o‘nalishi 23/29-guruh magistranti

Ilmiy rahbar:

PhD E.T.Tursunnazarova

O‘zDJTU Tarjimonlik fakulteti, Ingliz tili amaliy tarjima kafedrasi dotsenti

Annotatsiya:

Globallashuv jarayoni ommaviy axborot vositalarining (OAV)

rolini kuchaytirib, turli xalqlarning madaniyati va dunyoqarashini shakllantirishga
sezilarli ta’sir ko‘rsatmoqda. Media matnlar orqali milliy-madaniy o‘ziga xoslik
namoyon bo‘lishi esa til xususiyatlari, iboralar, metaforalar, tarixiy va madaniy
kontekst bilan bog‘liq. Ushbu maqolada ingliz va o‘zbek tillarida yaratilgan
zamonaviy media matnlarning milliy-madaniy xususiyatlari tahlil qilinadi.

Kalit so‘zlar:

media matnlar, milliy-madaniy xususiyat, ingliz tili, o‘zbek tili,

tarjima muammolari.

Abstract:

The process of globalization significantly impacts the formation of

cultures and worldviews among different people, enhancing the role of media. On the
other hand, the expression of national and cultural identities through media content is
linked to linguistic features, expressions, metaphors, and historical and cultural
contexts. This paper examines the national and cultural characteristics of
contemporary media content written in English and Uzbek, addressing translation
issues.

Keywords:

media content, national and cultural differences, English, Uzbek

language.

Аннотация:

Процесс глобализации оказывает значительное влияние на

формирование культур и мировоззрений различных народов, усиливая роль
СМИ. С другой стороны, выражение национальной и культурной идентичности
посредством

медиа-контента

связано

с

языковыми

особенностями,

выражениями, метафорами и историческим и культурным контекстом. В
данной статье рассматриваются национальные и культурные особенности
современного медиаконтента, написанного на английском и узбекском языках,
а также проблемы перевода.

Ключевые слова:

медиаконтент, национальные и культурные различия,

английский, узбекский язык.


background image

166

Issue 9(44), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 10.05.2025

SCIENCE SHINE

INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL


1. Media matnlarda milliy-madaniy o‘ziga xoslik

Har bir xalqning madaniyati va tarixiy an’analari uning ommaviy axborot

vositalarida ham aks etadi. Media matnlarda milliy-madaniy o‘ziga xoslik quyidagi
omillar orqali namoyon bo‘ladi:

Lingvistik xususiyatlar – so‘z tanlovi, murakkab iboralar va metaforalar;
Madaniy realiyalar – tarixiy shaxslar, milliy bayramlar, urf-odatlar va mahalliy

an’analar;

Konseptual farqlar – turli jamiyatlarda axborotni ifodalash va taqdim etish

uslubi.

2. Ingliz va o‘zbek media matnlarida milliy-madaniy xususiyatlar
2.1. Ingliz tilidagi media matnlar

Ingliz OAV matnlari global axborot oqimining asosiy qismini tashkil etadi.

Ularning xususiyatlari:

Dunyo miqyosidagi universal hodisalarni o‘zida aks ettirishi;
Qisqa, lo‘nda va aniq ifoda uslubi;
Amerika va Britaniya madaniyatiga xos metaforalar va iboralar (masalan,

melting pot – ko‘pmillatli jamiyatni ifodalashda ishlatiladi).

2.2. O‘zbek tilidagi media matnlar

O‘zbek OAV matnlari mahalliy madaniyat va urf-odatlarga ko‘proq bog‘langan.

Ularga xos jihatlar:

An’anaviylik va milliy qadriyatlarning ustuvorligi;
Qadimiy she’riy uslub va iboralar ko‘p qo‘llanilishi;
Mahalliy realiyalar va tarixiy kontekstga bog‘liqlik (masalan, beshikdan

qabrgacha ilm izla – bilim olishning butun umr davom etishini ta’kidlovchi maqol).

3. Media matnlarning tarjimadagi tuammolari

O‘zbek va ingliz tillaridagi media matnlarni tarjima qilishda quyidagi

muammolar kuzatiladi:

Realialarning mos kelmasligi – milliy qadriyatlarni aks ettiruvchi so‘z va

iboralarni aynan tarjima qilish imkoni yo‘qligi;

Konnotativ ma’nolar farqi – bir madaniyatda neytral bo‘lgan ibora boshqasida

salbiy yoki ijobiy tus olishi mumkin;

Axborotni taqdim etish uslubi – ingliz OAV tezkor va qisqa ma’lumot berishga

intiladi, o‘zbek OAV esa ko‘proq batafsil yondashuvni afzal ko‘radi.

Zamonaviy media matnlarida milliy-madaniy o‘ziga xoslik tilda, uslubda va

realiyalarda aks etadi. Ingliz va o‘zbek media matnlari o‘rtasidagi farqlarni tushunish


background image

167

Issue 9(44), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 10.05.2025

SCIENCE SHINE

INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL

va tarjimada bu tafovutlarni hisobga olish muhim ahamiyatga ega. Globallashuv
sharoitida har bir tilning madaniy o‘ziga xosligini saqlab qolish va uni media orqali
targ‘ib qilish dolzarb masalalardan biridir.

Foydalanilgan adabiyotlar:

1. Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. London:

Routledge.

2. Bell, R. T. (1991). Translation and Translating: Theory and Practice. London:

Longman.

3. Crystal, D. (2003). English as a Global Language. Cambridge: Cambridge

University Press.

4. Hatim, B., & Mason, I. (1997). The Translator as Communicator. London:

Routledge.

5. Kadirov, I. (2020). “O‘zbek tilida milliy-madaniy xususiyatlarning aks

etishi.” O‘zbek tili va adabiyoti, №3, 45-53.

6. Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.
7. Nida, E. A., & Taber, C. R. (1969). The Theory and Practice of Translation.

Leiden: Brill.

8. Saidov, A. (2018). “Globallashuv va o‘zbek matbuot tili: tendensiyalar va

o‘zgarishlar

Библиографические ссылки

Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.

Bell, R. T. (1991). Translation and Translating: Theory and Practice. London: Longman.

Crystal, D. (2003). English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press.

Hatim, B., & Mason, I. (1997). The Translator as Communicator. London: Routledge.

Kadirov, I. (2020). “O‘zbek tilida milliy-madaniy xususiyatlarning aks etishi.” O‘zbek tili va adabiyoti, №3, 45-53.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.

Nida, E. A., & Taber, C. R. (1969). The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill.

Saidov, A. (2018). “Globallashuv va o‘zbek matbuot tili: tendensiyalar va o‘zgarishlar

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)