Авторы

  • Тулкин Халиков
    преподаватель, Термезский государственный университет, Термез, Узбекистан

DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol2-iss4/S-pp252-256

Ключевые слова:

метафора перенос мифологизм культура миф легенда предание идеал

Аннотация

В данной статье, мы проанализировали активное использования метафор в произведениях Ч.Айтматова. В произведениях Айтматова мы находим множество одухотворенных и точных описаний природы, ее степей и гор, живописных и мрачных ущелий, этих обиталищ древних мифологических духов и богатырей; в них своеобразно трансформировались, оживают старинные предания и сказки.


background image

Жамият ва инновациялар –

Общество и инновации –

Society and innovations

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/socinov/index

The use of metaphors in the works of Chingiz Aitmatov

Tolqin KHALIKOV

1


Termez State University

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received March 2021
Received in revised form
20 March 2021
Accepted 15 April 2021
Available online
20 May 2021

In this article, we have analyzed the active use of metaphors

in the works of Ch. Aitmatov. In the works of Aitmatov we find
many spiritualized and accurate descriptions of nature, its steps
and mountains, picturesque and gloomy gorges, these abodes of
ancient mythological spirits and heroes; ancient legends and
fairy tales were transformed in a peculiar way, come to life in
them.

2181-1415/© 2021 in Science LLC.
This is an open access article under the Attribution 4.0 International
(CC BY 4.0) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru)

Keywords:

metaphor,
transfer,
mythologism,
culture,
myth,
legend,
idеal.

Чингиз Айтматов асарларида метафоралардан фойдаланиш

АННОТАЦИЯ

Калит сўзлар:

метафора,
кўчма,
мифологизм,
маданият,
афсона,
ривоят,
нақл,
идеал.

Ушбу мақолада бизлар Ч. Айтматов асарларидаги

метафораларнинг фаол қўлланилишини таҳлил қилдик.
Айтматов

асарларида

табиатни,

унинг

тоғларини,

манзарали, қадимий мифологик руҳлар ва қаҳрамон-
ларнинг ушбу масканларининг кўплаб маънавий ва аниқ
тасвирларини топамиз; уларда қадимий афсоналар ва
эртаклар ўзига хос тарзда ўзгарган, ҳаётга кирган.

1

Lecturer, Termez State University, Termez, Uzbekistan.

E-mail: tulkinhalikov@yandex.com.


background image

Жамият ва инновациялар – Общество и инновации – Society and innovations

Special Issue – 4 (2021) / ISSN 2181-1415

253

Использования метафор в произведениях Чингиза Айтматова

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

метафора,
перенос,
мифологизм,
культура,
миф,
легенда,
предание,
идеал.

В данной статье мы проанализировали активное

использование метафор в произведениях Ч. Айтматова.
В произведениях Айтматова мы находим множество
одухотворенных и точных описаний природы, ее степей и
гор, живописных и мрачных ущелий, этих обиталищ
древних мифологических духов и богатырей; в них
своеобразно трансформировались, оживают старинные
предания и сказки.


Русский язык богат художественными приемами, среди которых лидирующее

место занимают метафоры. Подобные речевые обороты используется как в
художественной литературе, так и в повседневном общении. Дадим определение
понятия и рассмотрим особенности употребления выражений в переносном
смысле.

Несмотря на разницу формулировок в разных словарях, все толкования

едины в том, что метафора – это оборот речи в переносном смысле на основе
схожести. Слово имеет греческие корни и обозначает «перенос», «переносное
значение». Это могут быть отдельные словоформы либо словосочетания, а иногда
и предложения, которые используются в непрямом значении. Перенос чаще всего
основан на схожести свойств, признаков, внешних проявлений, действий.

Механизм формирования метафоры состоит из трех этапов:
1)

сравнение;

2)

сопоставление;

3)

выделение общего.

Из историй возникновения метафоры в лексикологии считается впервые

раскрыл Аристотель. Философы древности полагали, что подобный литературный
прием связан непосредственно с природой, и его использование не является чем-то
особенным. Подобные приемы использовали в обыденной разговорной речи,
потому не было необходимости как-то называть данное понятие.

Древние философы рассмотрели в нем решение проблемы недостатка слов,

поэтому позже значение слова метафора стало приобретать негативный оттенок.
Полагали, что данный литературный прием мешает поиску истины и поэтому
вреден для науки. Несмотря на все разногласия, метафорические выражения
продолжали существовать, но основной сферой их применения стала поэзия.

Необходимо выделить схожие черты двух понятий. Так, понятие «зеркало

реки» возникло как результат сравнения речной воды с зеркалом, в котором
отражаются разные предметы. Происходит сопоставление общих черт, по которым
вода похожа на зеркало. В связи с этим появилось понятие – скрытое сравнение.

Писатель широко использует мифологию, даже сказку. Мифологизм

Айтматова носит достаточно своеобразный характер. Современный мифологизм –
это не только поэтика мифа, но и стоящее за ней мироощущение, включающее в
себя сложный комплекс идейно-художественных воззрений.


background image

Жамият ва инновациялар – Общество и инновации – Society and innovations

Special Issue – 4 (2021) / ISSN 2181-1415

254

Миф присутствует и в его «Белом пароходе». Вся жизнь мифа в повести

реалистически соотнесена с действительностью: старый дед рассказывает внуку
сказку, и внук, маленький мальчик, как это свойственно детям, поверил в ее правду.
Айтматов, исподволь раскрывая нам внутренний мир своего героя, показывает, как
в его богатом поэтическом воображении, постоянно творящем свои маленькие
сказки (с биноклем, камнями, цветами, портфелем), может жить и «сказка» (так он
называет миф) о Рогатой Матери-оленихе. Появление в местном заповеднике
живых маралов поддерживает живущую в сознании мальчика легенду о
спасительной Оленихе.

Оригинальность мифа заключается в том, что прошлое тесно переплетается с

современностью, а значит, что люди нашего времени обращаются к прошлому, а у
Ч. Айтматова прошлое – миф. Поэтому у писателя проблематика современности
раскрывается в мифах.

Айтматов создал образ Бога реки Талас еще в повести «Сыпайчи» в 1954 г.

Но для раннего этапа творчества Айтматова характерно правдоподобием.
Серьезное обращение к мифам начинается с повести «Белый пароход», предание о
Рогатой матери-оленихе в котором представляет собой миф о происхождении
бугинцев – одного из киргизских племен. Предки бугинцев изначально занимались
кочевым скотоводством на бассейне Энесай.

Как трогательно Ч. Айтматов описывает, где Едигей, исполняя желание

ожидающей первенца жены, выходит в море за золотой рыбкой – алтын ликре:
«В следующий раз Укубала сказала, что ей приснился во сне золотой ликре. Рыба
будто бы плавала вокруг нее, а она пыталась ее изловить. Ей очень хотелось
поймать ту рыбу, а затем отпустить. Но обязательно подержать ту рыбу в руках;
ощутить ее золотую плоть». Для удачи в этом необычном предприятии мало было
смелости и рыбацкой сноровки: нужно было долго заклинать, буквально
уговаривать чудо-рыбу, чтобы она далась в руки рыбаку: «и рыба вскинулась.
Заколотилась, закружилась с новой силой, желая добраться до воды. Едигей поднял
золотого ликре под жабры». Едигей смог подержать в руках золотого ликре.

В «Плахе» голос природы получает наиболее полное звучание. Из основных

художественных средств, через которые выявляется проблема свободы-несвободы,
выделил антитезу и авторские ремарки. Вся жизнь волков была логически
спланирована самой природой. Волчья «...кровь живёт за счёт другой крови – так
повелено началом всех начал, иного способа не будет...», но в этом «…была своя, от
природы данная целесообразность оборота жизни в саванне». Акбара и Ташчайнар
забивали именно столько сайгаков, сколько необходимо было им для
существования. Люди же, в отличие от них, убивали ради убийства, ради
обогащения. В этом – одно из существенных различий между человечными зверями
и звероподобными людьми.

В своём романе «И дольше века длится день» Ч. Айтматов испытывает своего

героя «слепыми», враждебными человеку стихиями – степью, горами, океаном.
Говорить, что это слепые стихии, пока мы смотрим со страхом, не понимая их
природы. А все, что не понимаешь, кажется враждебным. Но почему же человека
испокон веков неотразимо влекли к себе стихии? Почему он хотел постичь их душу?
Не потому ли, что сам он стихия мыслящая, что старается вспомнить, как думается,
с печалью, то время, когда понимал язык птиц и зверей.


background image

Жамият ва инновациялар – Общество и инновации – Society and innovations

Special Issue – 4 (2021) / ISSN 2181-1415

255

Легенда о птице Доненбай является ключевой для романа «И дольше века

длится день». Какова ее художественная функция в романе? Если проследить
сюжетную канву романа, то легко устанавливается, что птица Доненбай по
существу появляется всего два раза: первый раз – она возникает из платка Найман-
Аны, и второй раз – в тот жестокий миг, когда Едигею запрещают входить в Анна-
Бейит и он бежит под ослепительным светом, не зная куда бежит. Несмотря на
такую ограниченную художественную «площадку» именно птица Доненбай
становится своеобразным камертоном всей метафорической системы романа.
Такой она становится в силу той художественной нагрузки, которую она несет,
находясь подспудно в глубине многосложной художественной (нагрузки)
структуры романного содержания. Именно в этой «встрече», «встрече птицы
Доненбай и Едигея, которая состоялась возле Анна-Бейита, пролегает сквозная,
интегральная связь между прошлым и современностью, между человеком и
вселенной.

Художнику удается создать иллюзию реальной жизни средствами

преимущественно через сказку. Он не использует фольклор. То есть не заимствует
из него темы или отдельные мотивы, чтобы осовременить их. Сказка для писателя
– такая же реальность, как любой факт действительности. Но она - ее сон, ее мечта.
Суть не в том, чтобы низводить сказку до обыденности, лишать ее свойств
волшебства. Ч. Айтматов возвращает фольклору его прежнюю художественную
насыщенность и силу какими он обладал, когда выражал реалистическое
мироощущение его создателей. И в этом качестве сказка обретает право на
самостоятельное существование. Сказка на равных приравнивается к вполне
реальному анализу - например, мечте. В иной стилистике она равна «думе». И такая
входит в образную жизнь того или иного произведения.

Почему интерес Ч. Айтматова к мифам, легендам так велик? Сам писатель

говорит, что пытается внедрить в современную реалистическую прозу то, что
является наследием прошлой культуры: миф, легенду, предание. Человек должен
быть, прежде всего, человеком, он должен жить в гармонии с подобными ему
людьми, в гармонии с природой, он должен быть носителем высоких идеалов.

Будущий писатель вырос в атмосфере этих преданий, услышанных от

бабушки и стариков родного аила. С детства он привык ценить и любить
киргизский язык и национальное устное народное творчество. Языки могут
исчезать, многие исчезли, но вряд ли они могут возникать. Надо беречь те, что есть.
Это общечеловеческое достояние.

В произведениях Айтматова мы находим множество одухотворенных и

точных описаний природы, ее степей и гор, живописных и мрачных ущелий, этих
обиталищ древних мифологических духов и богатырей; в них своеобразно
трансформировались, оживают старинные предания и сказки. Терпкий запах
растения, воспетого когда-то и в русской поэзии, неуловимо сквозит и в описаниях
степных просторов, сотрясаемых бегом стремительных табунов. Стихия народной
поэзии живо ощутима в его прозе – и в «Белом пароходе», где переосмыслена одна
из киргизских легенд, и в народной песне звучащей в «Джамиле», и в песне о
верблюдице в повести «Прощай, Гульсары!». Поэтому одна из важнейших
особенностей писателя – знания родного края, родной земли: «Мы живем в горах и
среди гор в долинах».


background image

Жамият ва инновациялар – Общество и инновации – Society and innovations

Special Issue – 4 (2021) / ISSN 2181-1415

256

В традиции киргизской акынской поэзии по сей день существует

излюбленный в народе популярный жанр одовой песни «мактоу», сказа о крае –
стороне, когда акын – импровизатор, воспевая деяния народа, преподносит
слушателям сочиненные им в тот час стихи о их собственной жизни, поет, чем
славна и богата эта «земля и вода», какими доблестными подвигами и трудовым
радением известны жители воспетого края и за какие добродетели почитаемы они
за пределами округи, одним словом, восхваляет все лучшее в этих людях, все
достойное упоминания, останавливаясь особо на предках, включая сюда и предания
о былых батырах, о мудрецах, находивших истинно справедливые с точки зрения
народной этики разрешения споров, молву о легендарных саяпкерах – знатоках
лошадей, именами которых гордятся потомки.


БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ССЫЛКИ:
1.

Айтматов Чингиз Торекулович [Электронный ресурс] Официальный сайт

автора, Литературный клуб. – Режим доступа: http://www.ajtmatov.ru, свободный.

2.

Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учебное

пособие для студентов вузов. – М.: Логос, 2003. – С. 304.

3.

Камалов У.А. Филологическая герменевтика-искусство толкования //

Актуальные научные исследования в современном мире. – 2018. – № 4-7. – С. 33–36.

4.

Розенталь Д.Э. Современный русский язык / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб,

М.А. Теленкова. – 11-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2010. – С. 448.

5.

Muhamadiyev T.U. The impoliteness strategies found in ron clark story //

Актуальные научные исследования в современном мире. – 2020. – № 11-12. – С. 32–36.

Библиографические ссылки

Айтматов Чингиз Торекулович [Электронный ресурс] Официальный сайт автора, Литературный клуб. – Режим доступа: http://www.ajtmatov.ru, свободный.

Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие для студентов вузов. - М.: Логос, 2003. - 304 с.

Камалов У. А. Филологическая герменевтика-искусство толкования //Актуальные научные исследования в современном мире. – 2018. – №. 4-7. – С. 33-36.

Розенталь Д. Э. Современный русский язык / Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А. Теленкова. – 11-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2010. – 448 с.

Muhamadiyev T. U. THE IMPOLITENESS STRATEGIES FOUND IN RON CLARK STORY //Актуальные научные исследования в современном мире. – 2020. – №. 11-12. – С. 32-36.