Авторы

  • Фахриддин Якубов
    преподаватель, Каттакурганский филиал Самаркандского государственного университета, Самарканд, Узбекистан
  • Уткир Ахмедов
    преподаватель, Самаркандский государственный институт иностранных языков, Самарканд, Узбекистан

DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol2-iss12/S-pp93-96

Ключевые слова:

коммуникативный подход устная речь фонетические ошибки интонация пауза интенсивное обучение грамматические и лексические ошибки

Аннотация

В данной статье, рассматривается коммуникативный подход по исправлению ошибок в устной речи, на занятиях английского языка.


background image

Жамият

ва

инновациялар

Общество

и

инновации

Society and innovations

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/socinov/index

Role of a communicative approach the to correcting mistakes
made in oral speech in teaching english

Fakhriddin YAKUBOV

1

, Utkir AKHMEDOV

2


Kattakurgan branch of Samarkand state university
Samarkand state institute of foreign languages

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received October 2021
Received in revised form
15 November 2021
Accepted 20 December 2021
Available online
15 January 2022

In this article, a communicative approach to correcting errors

in oral speech, in English classes, is considered.

2181-

1415/© 202

1 in Science LLC.

DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol2-iss11/S-pp

93-96

This is an open access article under the Attribution 4.0 International
(CC BY 4.0) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru)

Keywords:

communicative approach,
oral speech,
phonetic errors,
intonation,
pausation,
intensive teaching,
grammatical and lexical
errors.

Ingliz tilini o

qitishda og

zaki nutqda yo

l qo

yilgan xatolarni

tuzatishda kommunikativ yondashuvning o

rni

ANNOTATSIYA

Kalit so

zlar:

kommunikativ yondashuv,

og‘zaki nutq,

fonetik xatolar,
intonatsiya,
pauza,

tezkor o‘qitish,

grammatik va leksik xatolar.

Maqolada ingliz tili

darslarida og‘zaki nutqdagi xatolarni

tuzatishga kommunikativ yondashuv muhokama qilinadi.

1

Lecturer, Kattakurgan branch of Samarkand state university. Samarkand, Uzbekistan.

2

Lecturer, Samarkand state institute of foreign languages. Samarkand, Uzbekistan.


background image

Жамият

ва

инновациялар

Общество

и

инновации

Society and innovations

Special Issue

01 (2022) / ISSN 2181-1415

94

Роль коммуникативного подхода к исправлению ошибок,
допущенных в устной речи, при обучении английскому
языку

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

коммуникативный подход,
устная речь,

фонетические ошибки,
интонация,

пауза,

интенсивное обучение,
грамматические и
лексические ошибки

.

В данной статье, рассматривается коммуникативный

подход по исправлению ошибок в устной речи, на занятиях
английского языка.

The concept of “communicative ability of a language learner” requires special

attention when teaching communication in a foreign language. The opinion that it is

enough for the student to know the vocabulary clichés in teaching communi

cation is not

justified (1). Even an adult student is much more difficult to teach a clichéd speech at the

elementary level. Because the desire to express one

s own thoughts does not correspond

to the linguistic capabilities of the reader. As soon as he enters into extensive
communication, he inadvertently violates the phonetic, grammatical or lexical norms of
the language. Within the framework of intensive education, a revision of the existing
concept of error in the methodology is required.

The act of communication is determined by the reaction of the listener, the ability of

him to understand or not to understand the received verbal message. In the process of
communication, it is not necessary to pay special attention to the withdrawal from the
norms of language. The teacher must admit that the speech should not be without errors.
Mistakes are also inherent in the native language. It is enough to go far in search of an
example and listen to the radio without sitting or watching the TV. Mistakes that are made
by language owners, selected and classified by linguists, constitute huge roofs. Error

free

speech is a more aesthetic feature than functional demand. As L. Yakubovits fundamentally

pointed out, “even with much more syntactic and phonetic errors, effe

ctive communication

can take place. (Jakubovits 1976:124).

In the process of communication, students often encounter the problem of whether

they should pay attention to the importance of speech, or whether it is meaningful. We
have seen that the second factor is more significant for adult students. Observation of the
process of formation of children

s speech shows that usually adults only correct mistakes

in the meaning of the sentence. As an example, let

s pay attention to the fact that Rodgers

Brown watched his daughter

s speech at the age of three or four:

Daughter: Walt Disney comes on Wednesday.
Mother: Not Tuesday, Eve, but on Thursday.

Although the girl incorrectly used the verb in her speech in the past tense, her

mother did not pay attention to the grammatical error and continued to communicate.
Because the error in this sentence did not interfere to the understanding of the sentence.

Therefore, K.A. Michurina pointed out two types of errors that could occur in

communication:


background image

Жамият

ва

инновациялар

Общество

и

инновации

Society and innovations

Special Issue

01 (2022) / ISSN 2181-1415

95

1. Mistakes that make communication difficult.
2. Errors that destroy communication.
(K.A. Michurina 2001:77)
All traditional classes of errors (phonetic, grammatical, lexical) can be included in

one of these types or, if the message is correctly understood, cannot be considered an error
at all. The communicative approach requires changing the attitude towards correcting
mistakes. At the phonetic level, logical stress, intonation, pausing are more important than
individual sounds. Grammatical errors in subject

verb agreement

(She has a large flat)

or incorrect selection of the verb form

(She didn

t become famous)

or errors in the degrees

of comparison of adjectives

(I want a bigger salary)

often do not interfere with the

understanding of the utterance expressed. But incorrect use of the article completely
changes the contents of the phrase

(I don

t like the fish)

. At the lexical level, for example,

the incorrect use of the preposition makes it difficult to understand the meaning of the
sentence

(The cat jumped on/upon the bed)

.

Let

s give an example of the first kind of error:

He is interested in chemistry.

If the

beginning of the sentence means that he is an interesting person, then it will have a
different meaning at the end. Or errors in selecting the verb forms in tenses:

The alarm

clock is ringing. I

m jumping out of the bed and I

m running into the bathroom

. It is hard

to believe that three actions occur continuously at the same time. Or incorrect use of
passive voice leads to the opposite location of the phrase

The episode was written about

in the newspaper

.

In the examples below, the listener is forced to confirm his correct understanding.

It was a small shop ... in every street.

I see, there were shops everywhere

But sometimes it is difficult to understand what the teacher or another listener has

heard. For example, the meaning of the phrase

The h

ero is the louds keeper of the author”

is obvious only after the clarifying questions are asked, that is, the speaker refers to”

the

mouthpiece of the author”

.

In correcting mistakes, the teacher and the group should be equally involved.

Because every participant in the team is an equal participant in communication. For
example, when referring to England, students say

‘I like this country’

. The teacher turns to

the group, then asks a question

‘Does Mr. X Like Britain?’

Having received the answer

Yes

,

develops the situation:

How do you know

?

He has never mentioned this. He says he likes

Uzbekistan

. With these sentences he gives explanations. In the process of correction it is

natural to ask questions in the style

Do (did) you mean to say ...

. This will help the listener

to determine what the student understands correctly, and the teacher-to say the right
option. The help of the teacher should also be of a communicative nature. For example, the
reader tries to express an unfamiliar word to himself:

Queen and her relatives

. Here he

willingly accepts the teacher

s replica as a help

“Oh, you are talking about the royal family”.

Urgent intervention of the teacher in the correction of communicative errors is not

necessary. It is necessary to allow the speaker to say his opinion in other ways. Sometimes
this can happen through two or three attempts. In the communicative approach, the
corrective step is

adjusted

. When the error occurred, the method of immediate

correction did not justify itself. The listener must wait for the end of the sentence or the
text of the sentence. And of course, after that it is important to give the material correctly
and conduct a speech exercise.


background image

Жамият

ва

инновациялар

Общество

и

инновации

Society and innovations

Special Issue

01 (2022) / ISSN 2181-1415

96

Based on the opinions above, we can draw the following conclusions:
1. Errors can be divided into communicative significant and communicative

insignificant types.

2. It is necessary to abandon the correction of communicative insignificant errors.
3. Errors that are difficult to understand or violate the content must necessarily be

corrected.

4. Correction of the error in the communicative approach should be carried out after

the end of the text (thought).

5. The teacher must formulate skills on the methods of checking the comprehension

of the thought expressed in the students, since the answer of the listener is the main
condition for communication.

In our opinion, a communicative approach to the correction of errors requires

further research.


REFERENCES:
1.

Yakubovits L.A. Izuchenie inostrannogo yazyka. / Metodika prepodavaniya

inostrannix yazykov za rubezhom. M., 1976.

2.

Kitaygorodskaya G.A. Intensivnoe obuchenie inostrannym yazikam: teoriya i

praktika. M.: Russkiy yazik, 1992.

3.

Michurina G. The A. Kommunikativniy podhod k ispravleniyu oshibok. //

Intensivnoe obuchenie inostrannym yazikam segodnya. M.: 2001.

4.

Shubin E.P. Yazikovaya kommunikatsiya i obuchenie inostrannim yazikam. M.,

1972.

5.

Frumpki V. Speech errors as linguistic evidence. New York, 1973.

6.

Salama-Kazaku T. Metodika psycholingvisticheskogo issledovaniya pri

kontrastivnom analize. Korpus yazikovikh faktorov, poluchennie v prosesse obucheniya
yaziku: Corps oshibok I IX hierarchy. Psycholinguistika. M.: 1984.

Библиографические ссылки

Yakubovits L. A. Izuchenie inostrannogo yazyka./ Metodika prepodavaniya inostrannix yazykov za rubezhom. M., 1976.

Kitaygorodskaya G.A. Intensivnoe obuchenie inostrannym yazikam: teoriya i praktika. M.: Russkiy yazik, 1992.

Michurina G.The A. Kommunikativniy podhod k ispravleniyu oshibok.// Intensivnoe obuchenie inostrannym yazikam segodnya. M.: 2001.

Shubin E.P. Yazikovaya kommunikatsiya i obuchenie inostrannim yazikam. M., 1972.

Frumpkin V. Speech errors as linguistic evidence. New York, 1973.

Salama-Kazaku T. Metodika psycholingvisticheskogo issledovaniya pri kontrastivnom analize. Korpus yazikovikh faktorov, poluchennie v prosesse obucheniya yaziku: Corps oshibok I IX hierarchy. Psycholinguistika. M.: 1984.