Жамият
ва
инновациялар
–
Общество
и
инновации
–
Society and innovations
Journal home page:
https://inscience.uz/index.php/socinov/index
Language development is the foundation of the future
Muhabbat RO
‘
ZIMURATOVA
1
Termez State University
ARTICLE INFO
ABSTRACT
Article history:
Received April 2021
Received in revised form
28 April 2022
Accepted 20 May 2022
Available online
10 June 2022
This article provides information on the methods and
techniques of language learning. It is known that today the
interest in language learning is growing. That is why we are
talking about the conditions created in our country.
2181-
1415/©
2022 in Science LLC.
https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol3-iss5/S-pp12-
16
This is an open access article under the Attribution 4.0 International
(CC BY 4.0) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru)
Keywords:
language,
development,
purpose,
technology,
aspect.
Til taraqqiyoti
–
kelajak poydevori
ANNOTATSIYA
Kalit so‘zlar
:
til,
tarqqiyot,
maqsad,
texnologiya,
aspekt.
Ushbu maqolada til o
‘
rganish usullari va metodlari haqida
ma
’
lumot berilgan. Ma
’
lumki, bugungi kunda til o
‘
rganishga
bo
‘
lgan e
’
tibor kuchaymoqda. Shu sababli yurtimizda bu borada
yaratilayotgan shart-sharoitlar haqida fikr yuritiladi.
Языковое развитие –
основа будущего
АННОТАЦИЯ
Ключевые слова:
язык,
развитие,
цель,
технология,
аспект.
В этой статье представлена информация о методах и
приемах изучения языка. Известно, что сегодня интерес к
изучению языков растет. Поэтому мы говорим об условиях,
созданных для изучения иностранных языков в нашей
стране.
Сегодня интерес к изучению языков в нашей стране конкурентоспособен.
Хорошо, что строители нашего будущего умеют владеть не только одним
-
двумя
иностранными языками, но и многими другими. Молодежь, взявшуюся за решение
1
Teacher, Termez State University.
Жамият
ва
инновациялар
–
Общество
и
инновации
–
Society and innovations
Special Issue
–
05 (2022) / ISSN 2181-1415
13
столь сложной задачи, по праву можно назвать молодежью XXI века.
Действительно, они живут в эпоху технологического прогресса и глобализации.
Это откроет им новые возможности для достижения своих целей. В частности, мы
можем наблюдать глубокий подход к этому вопросу в нашей стране. В республике
растет интерес к изучению ряда языков, в том числе английского, русского,
немецкого, французского, корейского и др., что в свою очередь требует от
преподавателя больших усилий и внимания. Действительно, роль языка в
изучении культур Востока и Запада неоценима. Вправду
,
изучение культуры стран
Востока и Запада требует владения языком той или иной
страны, потому что мы
выражаем наши взгляды через этот язык. Однако наша главная цель в изучении
языков
–
овладеть европейским стандартом. Необходимо понимать страну не
только как модуль и аспекты, но и как средство диалога. Изучение конкретного
иностранного языка включает в себя слушание, размышление и реакцию, а также
передачу наших мыслей другим.
Язык –
средство общения. Язык –
зеркало, отражающее интеллект человека,
уровень развития его культуры, разума, духовного богатства. Вопросы языковой
культуры настолько важны, что ни одна народность, ни одна нация не смогла
оставить без рассмотрения данную проблему. Казахский народ также придавал
большое значение мастерству речи: «Меткое слово –
проявление искусства».
Культура речи основывается на орфоэпических нормах. Если орфоэпические
нормы –
правильное произношение слов, лексические нормы –
правильное
употребление слов посредством отбора, учета сочетаемости слов, то
грамматические нормы в культуре речи рассматриваются как стабильно
сложившиеся нормы. В культуре речи важную роль играют точность мысли,
ясность, чистота слова, искренность, которая способна оказывать влияние на
душевное состояние (независимо от использования слов: простых (нейтральных)
или образно
-
выразительных), образность.
В культуре речи стилистическая норма реализуется только в случае
определения в структурной системе языка орфоэпических, пунктуационных,
лексико
-
грамматических, синтаксических норм и их коммуникативно –
эстетической функции. Стилистические нормы способствуют формированию
правильной речи. Культура речи реализуется и проявляется во всех сферах
употребления языка: в художественной, научно
-
популярной, официальной и даже
в бытовой среде.
Культура речи –
важный показатель профессионального уровня любого
специалиста, особенно предпринимателей, юристов, дикторов, журналистов,
политиков. Культура речи, мастерство речи играют важную роль в процессе
общения. Поэтому культурой речи должны владеть все, кому приходится
заниматься организующей, управляющей деятельностью, вести деловые
переговоры, работать в сфере воспитания, обучения, здравоохранения, в сфере
бытовых услуг. По речи говорящего можно определить уровень его духовного,
нравственного развития, уровень внутренней культуры.
Культура речи означает усвоение устных и письменных норм литературного
языка (произношение слов, постановка ударения, использование слов,
грамматические, стилистические правила) и умение использовать средства
выразительности языка в различных условиях в соответствии с целями и
обстоятельствами [1, 16].
Жамият
ва
инновациялар
–
Общество
и
инновации
–
Society and innovations
Special Issue
–
05 (2022) / ISSN 2181-1415
14
Рассмотрим подробнее данные признаки речевой культуры:
1.
Правильность –
это соблюдение норм языка. Правильность подразумевает
соответствие произношения слов, их правописания стилистическим нормам
языка.
2.
Соотношение в сфере общения означает целесообразное применение слов
и высказываний в соответствии с ситуацией общения.
3.
Точность мнения –
это умение четко, кратко и точно высказать, донести до
слушателя свои мысли. Несоблюдение этих требований может привести к
смешению паронимов –
слов, близких по звучанию, но разных по значению.
4.
Правильность восприятия изложенного означает правомерность
изложения характеристики предметов, явлений, их связей, взаимоотношений,
соответствие действительности.
5.
Ясность и понятность высказанной мысли требует их доступности и
понятности в отношении к слушателю
-
адресату. Это достигается посредством
употребления слов, терминов, словосочетаний, заимствованных (иноязычных)
слов, диалектов, жаргонов, профессионализмов, историзмов, устаревших слов
(архаизмов) и новых слов (неологизмов) только в одном значении.
6.
Чистота слова означает отсутствие слов
-
паразитов, слов с заниженной
оценкой. К ним относятся часто и не к месту употребляемые во время пауз слова
(затем, потом, значит, итак), диалектные слова, непонятные для большинства
(сым (штаны) вместо шалбар (брюки), иноязычные слова, имеющие эквиваленты
в казахском языке.
7.
Выразительность слова –
это способность слова привлечь внимание
слушателей и учащихся, вызвать у них интерес.
8.
Освоить методы обобщения мнений в устной или письменной форме
можно посредством широкого использования всего словарного фонда языка, в том
числе и синонимов.
Развитие культуры языка начинается с умения говорить. Язык, являясь
средством обмена мнением, понимания, обеспечивает языковое общение.
Речевое
общение –
явление, непосредственно связанное с мышлением, рассуждением, речью,
слушанием, обменом точек зрений, пониманием, говорением человека [2, 8]
.
Одно из главных требований культуры речи –
правильное произношение и
правильное написание слов.
Поэтому, чтобы речь была правильной, учителю, с
целью повышения качества речи, необходимо постоянно развивать умение
формулировать свои мысли с учетом их воздействующей функции, стремиться к
точности слова, эффективному использованию речевых тактов, различных ритмов
и интонаций слов и предложений.
Несмотря на то, что слова произносятся с изменением звуков согласно
орфоэпическим нормам, пишутся они, кроме исключительных случаев, согласно
правилам орфографии. Научные основы орфографических норм предполагают
повышение культуры речи учителя посредством сохранения орфоэпических норм с
учетом закона слогового сингармонизма, ненарушения традиционного состава слова.
Например: Сарыарқа, Ағжар, Ағбота,
өртау
,
өзөн, тұрұс, жұмұшшұ, Жетіғара и др [3, 20].
Для успешной реализации деловых отношений недостаточно глубокого
знания языка, его грамматики, словарного запаса. Для того, чтобы оказать
воздействие на собеседника, привлечь его внимание, для развития умения вести
Жамият
ва
инновациялар
–
Общество
и
инновации
–
Society and innovations
Special Issue
–
05 (2022) / ISSN 2181-1415
15
беседу с друзьям, даже с противниками, необходимо научиться организации своей
речи в соответствии с условиями, обстановкой и сферой общения. Если текст будет
подготовлен не самим выступающим, а кем
-
то другим, то он будет представлять
собой только сухое представление слова, но не живую речь. В таком случае
выступающий не сможет оказать впечатление на слушающих, затронуть их души.
Слушатели сразу замечают дисгармонию в речи выступающего.
Нормы, закономерности, истоки речевой культуры специалиста берут
начало с древнейших времен. Они нашли отражение в высказываниях великих
ораторов.
Ученый Н.
Уалиев в своем труде «Культура слова» определяет: «Культура
языка –
это не только вежливость, выраженная в устной и письменной формах, но
и четкая мысль, умение выбирать слово, мастерство речи, искусство речи» [4
, 17].
Чистоте языка, мастерству речи казахский народ придавал особое значение.
Даже во времена, далекие от науки и образования, народ признавал значимость
слова: «Искусство слова –
самое высокое искусство», «Меткое слово –
проявление
искусства».
Казахский
народ всегда умел ценить мудрое слово: не сгибающийся под
пулями, казахский народ преклонялся перед метким словом, метко сказанное
выражение приравнивалось мужскому достоинству, чести. Народ, ценивший свой
язык, искусство слова, негативно относился ко всем проявлениям презрения языка
и отразил это в пословицах. Например: Разумный молчун дороже пустомели;
говорить попусту –
дело глупца; донимать слушателя пустым разговором –
непристойное дело, у сплетника всегда чешется язык; из непристойных уст –
непристойные речи; из уст хорошего человека только доброе слышится, а из уст
плохого –
только злость.
Одно из главных требований культуры речи –
формирование языковых
норм. Языковые нормы формируются в ходе развития литературного языка,
некоторые из них (нормы правописания, термины, пунктуационные нормы)
составляются лингвистами, другие –
формируются посредством прессы на основе
существующих языковых систем.
Языковая норма –
один из признаков литературного языка. Мы выступаем за
всеобщее владение литературным языком, по степени языковой культуры
населения, представителей прессы, определяется уровень их владения нормами
литературного языка. Это одна сторона языковой культуры. Помимо этого,
языковую культуру составляет также вежливость речи, точное, четкое выражение
мысли, уместное использование слов, правильное конструирование предложений
в соответствии с мыслью.
Языковая норма формируется и развивается на основе внутренних
закономерностей системы языка, являющихся всеобщими. Звуковая система
языка, словарное богатство, семантика слов, грамматическая структура языка –
все основывается на сложившихся особенностях (специфике) языка. В них –
закономерности, составляющие основу литературного языка. Казахский
литературный язык вобрал в себя все лучшее из народного языка, унифицировал,
сделал его всеобщим достоянием, чтобы повысить уровень языковой культуры
всего народа.
Причина в том, что было бы ошибкой ограничивать существующую
деятельность в нашем уме и эту деятельность только посредством разговора, и это
самый большой недостаток в изучении языка сегодня. Изучающий язык, который
Жамият
ва
инновациялар
–
Общество
и
инновации
–
Society and innovations
Special Issue
–
05 (2022) / ISSN 2181-1415
16
совершает эту ошибку, тратит весь процесс обучения только на разговор, но любой
разговор происходит между 2–3 или более людьми. Их ошибка заключается в том,
что они ограничивают способность слышать собеседника и отвечать на него во
время разговора. Благодаря этому изучение иностранных языков в разных
аспектах способствует высокому качеству изучения языка.
В частности, изучение языка состоит из чтения, письма, аудирования,
разговорной речи и грамматики. Каждый из вышеперечисленных аспектов
изучался отдельно в процессе развития изучения человеческого языка.
Однако молодые люди по
-
прежнему изучают язык односторонне, под тем
предлогом, что такая среда необходима для освоения любого модуля. Молодежи
XXI века нельзя допускать таких оправданий, с глубоким пониманием того, что
необходимую среду можно создать где угодно. Использование определенных
приемов в овладении языком современной молодежью, то есть развитие
определенных навыков, является гарантией постоянного запоминания того, как
слова и фразы используются в той или иной ситуации, в зависимости от ситуации.
Прослушивание текстов, диалогов, монологов, стихов, музыки на этом языке и
прослушивание их на работе в ходе повседневной работы приводит к развитию
навыков аудирования в формировании данного процесса.
При формировании навыков чтения на изучаемом языке можно полностью
выполнить практическую работу. То есть, путем чтения текста на определенном
языке. Грамматические навыки несколько лучше, чем у сегодняшних учащихся. Но
о молодых людях забывают после достижения этой цели.
Возможна организация урока по разным методикам преподавания русского
языка. Например: метод мозгового штурма. В начале урока ученики здороваются с
учителем и начинают урок, и вдруг учитель задает одному из учеников
внеклассный вопрос. Речь может идти о погоде, ежедневных новостях и т.д.
Условие метода
–
и ученик, и преподаватель должны владеть русским языком.
Затем воображение студентов возвращается в класс.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ССЫЛКИ:
1.
Боллинджер
Д. (1971), Фразовый глагол на английском языке.
Издательство Гарвардского университета, Кембридж, Массачусетс, стр.
98.
2.
Комри
Б. (1976), Аспект, издательство Кембриджского университета,
Кембридж. Стр.21.
3.
Арнольд
И.В. Стилистика современного английского языка. И.В.
Арнольд. –
М.: Просвещение, 1981.
4.
Академический центр: английский как иностранный язык
www.uhv.edu/
ac/elf/phrasal verbs. asp9. Английский как второй язык esl.about / cs / intermediate /
f / f.phrasal.htm.
5.
Словарь фразовых глаголов Longman, ответ / тема / фразовые глаголы.
6.
Новейший англо
-
русский словарь, русско
-
английский.
–
К.: Издательство
«Арий», М.: ИКТЦ «Лада», 2008, –
C. 960.
