Авторы

  • Хамид Бозоров
    Преподаватель, Термезский государственный университет, Термез, Узбекистан

DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol3-iss5/S-pp217-221

Ключевые слова:

духовность человека коммуникативное поведение кровное родство родство общинное родство отец устное народное творчество культурная ценность профессия отца страна отца

Аннотация

В статье анализируются особенности некоторых семантических критериев слов, которые обозначают родство в узбекских народных сказках, связанных с употреблением слова «ОТЕЦ». В статье изучена сфера применения лексемы ОТЕЦ среди слов, обозначающих родство в сказках. Рассматривался значение народных сказок в духовном обогащении и воспитании человека.


background image

Жамият

ва

инновациялар

Общество

и

инновации

Society and innovations

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/socinov/index

Semantic characteristics of the word

FATHER

among the

words dedicating relationship in uzbek folk-tales

Hamid BOZOROV

1

Termiz State University

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received April 2021
Received in revised form

28 April 2022

Accepted 20 May 2022

Available online

10 June 2022

In the article it was revealed that among the words denoting

kinship in Uzbek folk tales, there are other peculiarities, except

for some semantic aspects related to the use of the word

FATHER

. In the article, the scope of use of the lexeme FATHER

among lexemes representing kinship in fairy tales was studied.

In determining the meaning of the word father used in the text,

it was found that the previous or next sentence has a great role.
In this sense, this article describes the semantic features of the

lexeme father in Uzbek folk tales. It was considered that the role

of folk oral creativity in enriching human spirituality, moral and

moral education, and the role of folk tales in this is important.

2181-

1415/©

2022 in Science LLC.

DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol3-iss5/S-pp217-221

This is an open access article under the Attribution 4.0 International

(CC BY 4.0) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru)

Keywords:

human spirituality,
communication behavior,

kinship,

kinship,

blood kinship,

community kinship,

father,

folk oral creativity,

cultural value,

father

s profession,

father

s country.

O‘zbek xalq ertaklarida qarindoshlikni bildiruvchi so‘zlar

orasida “OTA” so‘zining semantik xususiyatlari

ANNOTATSIYA

Kalit so‘zlar

:

inson ma’naviyati,

muloqot xulqi,

qarindosh-

urug‘chilik,

qon-qardoshlik,

qavm-qardoshlik,

ota,

xalq og‘zaki ijodi,

madaniy qadriyat,

ota kasb,

ota yurt.

Maqolada o‘zbek xalq ertaklarida qarindosh

-

urug‘chilikni

bildiruvchi so‘zlar orasida “OTA” so‘zining qo‘llanishi bilan

bog‘liq ba’zi semantik jihatlardan tashqari boshqa o‘ziga

xosliklar bor ekanligi ma’lum bo‘ldi. Maqolada har bir xalqning

madaniyligini k

o‘rsatishda qarindosh

-

urug‘chilikni ifodalovchi

leksemalar orasida OTA leksemasining ertaklarda qo‘llanish

doirasi o‘rganildi. Matnda ishlatilayotgan ota so‘zining

ma’nosini aniqlashda oldingi yoki keyingi jumlaning o‘rni katta

ekanligi aniqlandi. Shu ma’noda ushbu maqolada o‘zbek xalq

ertaklarida ota leksemasining semantik xususiyatlari tavsif-

1

Teacher, Termiz State University. Termiz, Uzbekistan. Ehamidbozorov65@gmail.com


background image

Жамият

ва

инновациялар

Общество

и

инновации

Society and innovations

Special Issue

05 (2022) / ISSN 2181-1415

218

langan. Inson ma’naviyatini boyitishda, ma’

naviy-axloqiy

jihatdan tarbiyalashda xalq og‘zaki ijodining o‘rni katta ekanligi,

bunda xalq ertaklari

ahamiyatli ekanligi ko‘rib chiqilgan.

Семантическая характеристика слова «ОТЕЦ»

среди

слов, обозначающих отношение в узбекских народных

сказках

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

духовность человека,

коммуникативное

поведение,

родство,

кровное родство,

общинное родство,

отец,

устное народное

творчество,

культурная ценность,

профессия отца,

страна отца.

В статье анализируются особенности некоторых

семантических критериев слов, которые обозначают

родство в узбекских народных сказках, связанных с
употреблением слова «ОТЕЦ». В статье изучена сфера

применения лексемы ОТЕЦ среди слов, обозначающих

родство в сказках. Рассматривался значение народных

сказок в духовном обогащении и воспитании человека.

Globallashuv jarayonida vujudga kelgan ijtimoiy

o‘

zgarishlar inson omilining

muhim

o‘

ringa chiqishini ta

minladi. Insonning ongli mavjudot sifatidagi jihatlarini oliy

maqom darajaga olib chiqish barcha fanlarning asosiy mezoniga aylandi. Shunga

e’tiboran tilshunoslikning bugungi kundagi rivoji ham ko‘p jihatdan strukturaviy emas,

balki antroposentrik tamoyilga asoslanayotganligi bejiz emas. Sababi, bugungi kunda

inson qalbi va jismini egallab olishga b

o‘

lgan harakatlar, i

nson tafakkuriga bo‘lgan

hujumlar soni kundan kunga ortib boryapti. Shuni nazarda tutgan holda bugungi kun ilm-

fanida inson omili san

’atning ko‘plab turlari bilan bir qatorda adabiyot, xalq og‘

zaki

ijodida bevosita inson madaniyati va ma

naviy dunyoqarashida tobora muhim ahamiyat

kasb etmoqda. Insonning insoniyligini, o‘zligini anglashiga ko‘mak beruvchi, jamiyatda

o‘z o‘rniga ega bo‘lishi, shuningdek, hissiy

-estetik ta

’sir etuvchi manbalarga bo‘lgan

ehtiyoj oshib bormoqda.

Inson ma’naviyatini ijobiy qaras

hlar bilan boyitish va egallangan boy xazinani

namoyon etish shaxsning muloqot xulqida o‘z aksini topadi. “Muloqot xulqi muammosini

milliy xarakter, millat aholisining o‘ziga xos urf

-

odatlari, qadriyat va an’analarini hisobga

olmasdan turib mutlaqo o‘rgani

sh mumkin emas. Chunki MX millat xarakterining uzviy

bir qismi bo‘lib, ular bir

-

biri bilan chambarchas bog‘liqdir”

[1; 36].

Inson ma’naviyatini boyitishda,

ma

naviy-axloqiy jihatdan tarbiyalashda xalq

og‘zaki ijodining o‘rni kattadir. X

alq o

g‘

zaki ijodi, ayniqsa, ertaklar inson

omilini ro‘yobga

chiqarishda asosiy omil bo‘lib xizmat qiladi. Ertaklar inson ongida xalq

hayoti haqidagi

tushuncha va bilimlarini boyitadi, ruhiyatiga ta

sir etadi, qalbida turli his-tuy

g‘

ular

uy

g‘

otadi.

O‘

zbek xalq ertaklari qahramonlarining antroposentrik tadqiqida inson tasviri,

uning ma’naviy

-ma

’rifiy qarashlari, ta’limiy

-tarbiyaviy ahamiyatini k

o‘

rsatish, xalq

ertaklarimiz qahramonlaridagi xislatlari, odamiylik fazilatlari, boy etikasi va estetikasi

manbai ekanini matnda

gi so‘zlarning semantikasi orqali ko‘

rsatish bugungi kun

tilshunosligi oldida turgan dolzarb masalalardan biri sanaladi.


background image

Жамият

ва

инновациялар

Общество

и

инновации

Society and innovations

Special Issue

05 (2022) / ISSN 2181-1415

219

Xalq ertaklarini har bir xalqning o‘ziga xos milliy mentalitetining, madaniyatining

ifodachisi,

desak bo‘ladi. “

Madaniyatning milliy xarakteri tillarning va turli xalqlarning

madaniyatini birgalikdagi harakatini, ularning jahon madaniyati fundamenti hamda

butun bashariyatning muvaffaqiyatlari asosida ilgari qaror topgan o‘zaro boyishini

nazarda tutadi. Har qanday o‘ziga xoslikdan va bir tomonlamalikdan xoli bo‘lgan

maqsadli mustaqil hayot butun insoniyatga tarqaladi, bir-

biridan ma’naviy oziqlanadigan

turli madaniyatlar bilan aloqaga kirishadi. Madaniy qadriyatlarning har tomonlama

hisobga olinishi va saqlanishi hamda yangilarining shakllanishi millatga hayotni va uning

tilda qanday aks etishini bir xilda tushunishga imkoniyat yaratadi. Ijtimoiy hayotning

jadal sur’atlar bilan rivojlanishi umumbashariy qadriyatlarning almashinuviga bir necha

bor olib kelgan. Bu jarayon hech qachon tugamaydi, u til vositalarini

chuqur ijtimoiy

mazmunni tarqatuvchi so‘z va iboralarning ishlatilishida o‘z ifodasini topadi” [2; 26].

Bu

ifodalar o‘

zbek xalq ertaklaridagi leksemalar tarkibida azal-azaldan xalqimizga xos

bo‘lgan qon

-qarindoshlikni ifodalovchi te

rminlarda ham o‘z aksini topgan. Bu so‘zlarning

qo‘llanish jarayoni,

verbal va noverbal jihatini ham har tomonlama tadqiq etish zarur.

Ma’lumki, har qanday terminlar, shu jumladan, qavm

-qarindoshlik terminlari ham

qanchalik turg‘un bo‘lmasin, zamon o‘tishi, jamiyatning o‘zgarishi, oila, nikoh

formalarining yangi shakllari va ular o‘rtasidagi munosabatlarning o‘zgarishi bilan

ishlatilib kelinayotgan qavm-

qarindoshlik terminlarining ma’no doirasi ham kengayadi,

yangi turlari paydo bo‘ladi [3; 9]. Bunday holat

ni I.A.

Ismoilov “Turkiy tillarda qavm

-

qarindoshlik terminlari. (O‘zbek, uyg‘ur, qozoq, qirg‘iz, qoraqalpoq, turkman tillari

materiallari asosida” lug‘atida quyidagi turlarga bo‘ladi: Hozirgi zamon o‘zbek va uyg‘ur

tilidagi qavm-

qarindoshlik terminlari o‘zlarining kelib chiqishi va ma’nosiga ko‘ra,

asosan, uchta katta gruppaga bo‘linadi:

I. Qon-qarindoshlik terminlari.

II.

Nikohdan keyin paydo bo‘lgan qarindoshlik terminlari.

III. Yaqinlik nomlari.

Izoh sifatida: I. Qon-qari

ndoshlik terminlariga o‘zbek va uyg‘ur tilida, shuningdek,

boshqa turkiy tillarda

ona, ota, aka, tog‘a, xola, buva (bobo), buvi, amma, nabira

kabi

ma’nolarni ifodalovchi terminlar kiradi.

II.

Nikohdan keyin paydo bo‘lgan qarindoshlik terminlarini

er, xotin; kuyov, kelin,

pochcha, boja, ovsin, qayin ona, qayin ota, quda, quda xola, quda buva; o‘gay ota, o‘gay ona,

o‘gay bola

singari terminlar tashkil etadi.

III.

Yaqinlik nomlari deb atalgan bu guruh,asosan, o‘zbek, uyg‘ur tiliga xos bo‘lib, bu

termin yuqorid

agi ikki guruh terminlardan butunlay farq qiladi, ya’ni bunga

tutingan

so‘zi bilan –

tutingan ota; tutingan ona; tutingan o‘g‘il

singari ifodalangan terminlar kiradi

[3; 11].

Qarindoshlikni ifodalovchi birliklarning ichida “Ota” leksemasi leksik

-semantik

jihatdan ertaklarimizda asosiy o‘rinni egallaydi. O‘zbek xalq ertaklarida “ota”

leksemasining ma’noviy guruhlarini misollar orqali izohlashga harakat qilamiz.

Otajon, siz podshoning oldiga borib savolini yeching va yurtni zulmdan

qutqaring. Birinchi savolga:

Shirindan shirin

bola shirin. Ikkinchi savolga: Achchiqdan

achchiq

o‘lim achchiq, deng, –

debdi [4; 6].

Yuqoridagi misol orqali farzandli, bola-

chaqali er kishi (o‘

z bolalariga nisbatan)

(O‘TIL, 151 B) ishlatilgan ma’nodagi bosh so‘zni ifodalayotganligini yoki hurmatlash

ma’nosida ishlatilayotganligini aniqlash mushkulroq. Shuning uchun konteks bilan

yaqindan tanishilmasa, asl ma’nosini ilg‘ash qiyin.


background image

Жамият

ва

инновациялар

Общество

и

инновации

Society and innovations

Special Issue

05 (2022) / ISSN 2181-1415

220

Quyidagi misol

ga e’tibor qaratsak:

Podshohning qizini deysanmi, bolam, bizlar bir kambag‘al bo‘lsak, podshohga

qanday qilib quda bo‘lamiz, u qizining qaliniga qancha dunyo so‘rar, unga bizning

qudratimiz yetmaydi-ku, Xudoga shukr, sening aqling, idroking joyida, hamma narsaga
aqling yetadi-ku!

debdi chol.

Ota, siz podshohning qiziga sovchilikka boring, u sizga nima javob qaytarar ekan,

so‘ngra shunga qarab ish tutamiz, –

debdi.

Bolam, podshoh qizini podshohzodaga beradi, bizga o‘xshagan kambag‘alning

sovchi bo‘lib kelganini eshitishi bilan jallodga buyuradi

[5; 85]

.

Bu misoldan ko‘rinib turibdiki, uylanish yoshiga yetgan farzandni uylantirish

uchun sovchilikka borishdagi ota va bolaning suhbati berilyapti. Ertakdagi bolaning yoshi

yigirmada, farzandini uylantirmoqchi bo‘layotgan ota matnda “chol” leksemasi bilan ifoda
etilgan. Bu holatning asl ma’nosini bilish

ertakning boshiga, ya’ni bolaning tug‘ilish

jarayonini tahlil qilishga undaydi.

Bir bor ekan, bir yo‘q ekan, ilgari zamonda bir chol bilan kampir bor ekan. Ular uzoq

vaqt farzandsiz umr kechirib, eri ellikka, xotini esa qirqqa kirganda bir o‘g‘il ko‘rishibdi

[5; 85]

.

Ertakda yoshi ellikka borgan kishining chol sifatida

berilishi qay darajada to‘g‘ri,

degan savol tug‘iladi. Bu so‘zning izohi O‘TILda quyidagicha beriladi:

Chol

qari er kishi; qariya; keksa, mo‘ysafid.

Nuroniy chol. Donishmand chol

[6; 505]

.

Ko‘rinib turganidek, “chol” leksemasi

semantik jihatdan yoshi ellik yoshdan

ancha katta bo‘lgan kishiga nisbatan qo‘llanuvchi so‘z. Ammo ertak matnidan shuni
anglashimiz mumkinki, chol so‘zining ifodasi yoshga emas, balki tashqi ko‘rinishga
nisbatan ko‘proq bog‘liq. Ertakdagi ellik yoshli otan

ing ancha yillardan beri farzandsiz

ekanligi, bu g‘am orqasidan uning tashqi (biologik) ko‘rinishi chol, ya’ni soch

-soqoli

oqargan, qaddi bukik

mo‘ysafid ko‘rinishiga kelganini anglashimiz mumkin.

Nima uchun, ota?

debdi xaridor.

Bir joyida chalasi bor ekan, tuzatish kerak,

debdi usta.

Mayli, pul sizda tursin,

desa,

yo‘q, olib turing,

deb pulni egasiga topshiribdi-yu,

egami do‘koniga olib kirib, tesha bilan mayda

-mayda qilib tashlabdi.

Ushbu misolda esa ota so‘zi hurmatlash ma’nosida qo‘llanganligi sezilib turibdi.

Ota, sizning ishlaringizni eshitib ishonmagan edim,

kelganimga bir hafta bo‘ldi,

ishingizni kuzatib yurdim. Eshitganlarimning hammasi to‘g‘ri ekan,

debdi.

Bolam, mening to‘g‘rimda nima eshitdingiz?

debdi.

Falon shahardagi novvoydan eshitgan edim. Ota, bir oy emas, bir yil deganda bir

egar yasar ekansiz, sotgandan keyin qaytib olib sindirdingiz, yana shunday egarni yasaysiz,
bir kun buni ham sindirasiz-

ku, hech bo‘lmasa bir yillik mehnatingizga achinmaysizmi?

debdi yigit.

Qo‘y, bolam, meni ishdan qoldirma!

Yo‘q, ota, men qo‘ymayman, aytasiz.

Uni aytishga vaqtim yo‘q,

debdi usta.

Keling, otajon, ayta qoling!

debdi yigit

[7; 96]

.

Yuqoridagi misolda hurmatlash ma’nosi bilan birga yana bir necha

semantik

ma’nolar ifodalarini ham tahlil qilishimiz mumkin. Jumladan, iltimos, achinish ma’nolari
ifodalangan bo‘lsa;

Yo‘q, ota, men qo‘ymayman, aytasiz…

gapida biroz asabiylashish, qat’iylik kabi

ma’nolar ifodalanadi.


background image

Жамият

ва

инновациялар

Общество

и

инновации

Society and innovations

Special Issue

05 (2022) / ISSN 2181-1415

221

Keling, otajon, ayta qoling!

d

ebdi yigit…

misolida esa yigitning sabri tugagani,

ammo qat’iy holatda emas, yalinish ma’nosida qo‘llanganligi ifodalangan.

Ota so‘zi bilan bog‘liq ota kasb birligi ham ertaklarda ko‘p qo‘llanadi. “O‘zbek

tilining izohli lug‘ati”da ota kasb –

ota shug‘ullangan kasb, farzandga nisbatan qo‘llanadi.

Xo‘p, o‘g‘lim, endi aytmasdan ilojim yo‘q, aytaman, siz bugun menga mehmon

bo‘ling, hasratlashib yotamiz, –

debdi.

Mening asli

ota kasbim

egarchilik, bu ishni

otamdan o‘rganganman. Ota

-onamdan bir singlim bilan qoldim, singlim uy ishini qilar, men

egarch

ilik qilib, ro‘zg‘orimizni o‘tkazar edik. Ota

-onamizdan keyin uch yil shu ahvolda kun

kechirdik

[5; 102]

.

Yuqoridagi misolda hunarmandchilik bilan shug‘ullanuvchi shaxsning farzandi

ham aynan shu kasb

bilan mashg‘ul ekanligi ko‘rsatib o‘tilgan.

“O‘zbek tilining izohli lug‘ati”da ham, xalqimiz orasida ham ota so‘zi bilan bog‘liq

“Ota yurt(ota makon)“ iborasi keng qo‘llanadi. Ushbu ibora xalq ertaklarida ham keng
qo‘llanadi.

Lashkarimizning hisobini ol-chi, qancha ekan! Vazir lashkar hisobini olib chiqibdi.

Otliq, piyoda yetti lak lashkar yig‘ilibdi, qirq kun yo‘l jabdug‘ini tayyorlab, eri va lashkari

bilan

ota shahriga

jo‘nabdi.

Dasht-

u biyobonlarni, cho‘l

-u sahrolarni keza-

keza, axiyri, malika o‘z

ota yurtiga

yaqinlashibdi

[5; 80]

Ota yurt ifodasi xalqimiz nutqida azal-

azaldan qo‘llanib kelinganligi barchamizga

ma’lum. Bu ifodaning tag zamirida ota(bobo)si yashab o‘tgan, turmush

kechirgan joyi nazarda

tutiladi. O‘zbek xalq ertaklari ham xalqimiz hayotidagi voqea

-

hodisalar bilan uzviy bog‘liqligini

inobatga olib, ota yurt(makon) ifodasi yuqoridagi misolda o‘z ifodasini topgan.

Xulosa o‘rnida shuni ta’kidlab o‘tishimiz mumkinki, o‘

zbek xalq ertaklarida qavm-

qarindoshlikni ifodalovchi so‘zlar orasida ota so‘zi bilan ifodalanuvchi birliklar keng
o‘rinni egallaydi. Ertaklarda ifodalanuvchi ushbu birliklarni tadqiq qilish bugungi kun

tilshunosligi oldida turgan muhim jihatlardan biridir.

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI:

1.

Мўминов

С.М. Ўзбек мулоқот хулқининг ижтимоий

-

лисоний хусусиятлари:

Филол. фан. д

-

ри ... дис. автореф. –

Тошкент: ЎзР ФА ТАИ, 2000. –

Б.

36.

2.

Mumatov

А.Б. Zumonaviy lingvistika: o‘quv qo‘llanma. –

Tashkent: “Noshir”,

2019,

B. 171.

3.

Исмоилов

И.А. Туркий тилларда қавм

-

қариндошлик терминлари. (Ўзбек,

уйғур, қозоқ, қирғиз, қорақалпоқ, туркман тиллари материаллари асосида).

Т.,

«Фан», 1966,

156 бет.

4.

Ўзбек халқ ижоди. Кўп томлик. Ойжамол. Ҳаётий эртаклар. Иккинчи китоб.

Доно қиз. Тошкент. –

Ғ.

Ғулом

номидаги бадиий адабиёт нашриёти. 1966 й. –

173

бет.

5.

Uchar gilam.

O‘zbek xalq ertaklari. –

Toshkent: Yoshlar nashriyot uyi, 2018.

152 bet.

6.

Ўзбек тилининг изоҳли луғати: –

Т.:

Ўзбекистон миллий энциклопедиясию

Давлат илмий нашриёти, 4 том. 606

бет.

7.

Ertaklar, maqollar, topishmoqlar J-2:

Toshkent: G‘afur G‘ulom nomidagi

nashriyot-matbaa ijodiy uyi, 2017.

(Adabiyot xrestomatiyasi) 298 bet.

Библиографические ссылки

Мўминов С.М. Ўзбек мулоқот хулқининг ижтимоий-лисоний хусусиятлари: Филол. фан. д-ри ... дис. автореф. – Тошкент: ЎзР ФА ТАИ, 2000. – Б. 36.

Mumatov А.Б. Zumonaviy lingvistika: o‘quv qo‘llanma. – Tashkent: “Noshir”, 2019, – B. 171.

Исмоилов И.А. Туркий тилларда қавм-қариндошлик терминлари. (Ўзбек, уйғур, қозоқ, қирғиз, қорақалпоқ, туркман тиллари материаллари асосида). – Т., «Фан», 1966, – 156 бет.

Ўзбек халқ ижоди. Кўп томлик. Ойжамол. Ҳаётий эртаклар. Иккинчи китоб. Доно қиз. Тошкент. – Ғ. Ғулом номидаги бадиий адабиёт нашриёти. 1966 й. –

бет.

Uchar gilam. O‘zbek xalq ertaklari. – Toshkent: Yoshlar nashriyot uyi, 2018. – 152 bet.

Ўзбек тилининг изоҳли луғати: – Т.: Ўзбекистон миллий энциклопедиясию Давлат илмий нашриёти, 4 том. 606 бет.

Ertaklar, maqollar, topishmoqlar J-2: – Toshkent: G‘afur G‘ulom nomidagi nashriyot-matbaa ijodiy uyi, 2017. – (Adabiyot xrestomatiyasi) 298 bet.