Авторы

  • Нигора Абдуллаева
    Старший преподаватель, Ферганский государственный университет

DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol5-iss6-pp81-86

Ключевые слова:

двухфазная коммуникативная модель коммуникативные навыки повседневного общения наглядный материал терминологический словарь

Аннотация

В данной статье рассматривается подход к обучению иностранным языкам студентов неязыковых специальностей в университете, с акцентом на экономические и естественные науки. Основное внимание уделяется не только освоению студентами специализированной лексики, соответствующей их будущей профессиональной деятельности, но и развитию умений анализировать информацию и применять полученные знания в профессиональном общении на иностранном языке как в устной, так и в письменной форме. Цель обучения заключается в подготовке студентов к эффективному использованию иностранного языка в профессиональной сфере и международном взаимодействии, что способствует повышению их конкурентоспособности на рынке труда.


background image

Жамият

ва

инновациялар

Общество

и

инновации

Society and innovations

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/socinov/index

The creation technology of an English-Russian-Uzbek
terminological dictionary based on thesaurus technology
for non-philological students

Nigora ABDULLAYEVA

1


Fergana State University

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received May 2024

Received in revised form

15 June 2024

Accepted 25 June 2024

Available online

15 July 2024

This article discusses an approach to teaching foreign

languages to students of non-linguistic specialties at the
university, with an emphasis on economics and natural

sciences. The main attention is paid not only to students’

mastery of specialized vocabulary relevant to their future
professional activities but also to the development of the ability
to analyze information and apply the acquired knowledge in

professional communication in a foreign language, both orally
and in writing. The purpose of the training is to prepare

students for the effective use of a foreign language in the
professional sphere and international interaction, which helps
to increase their competitiveness in the labor market.

2181-

1415/©

2024 in Science LLC.

DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol5-iss6/S-pp81-86

This is an open access article under the Attribution 4.0 International

(CC BY 4.0) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru)

Keywords:

two-phase communication

model,

communication skills of

everyday communication,

visual material,

terminological dictionary.

Nofilologik ta’lim yo‘nalishi talabalari uchun

tezaurus

texnologiyasi

asosida

inglizcha-ruscha-

o‘zbekcha

terminologik lug‘atini yaratish texnologiyasi

ANNOTATSIYA

Kalit so‘zlar

:

ikki fazali kommunikativ

model,

kundalik muloqotning

kommunikativ ko‘nikmalari,

vizual material,

terminologik lug‘at.

Universitetning asosiy yo‘nalishi lingvistika bo‘lmagan

talabalarda, xususan, “iqtisodiy va tabiiy fanlar” yo‘nalishi
bo‘yicha talabalar nafaqat kelajakdagi kasbiy faoliyatga

yo‘naltirilgan ma’lum bir mavzu yuzasidan xorijiy tildagi leksik
materiallarga ega bo‘lishlari, balki olingan ma’lumotlarni tahlil

qilishlari, bilimlarni xorijiy tildagi kasbiy muloqotning og‘zaki
va yozma shakllarida qo‘llashlari kerak.

1

Senior Lecturer, Fergana State University. E-mail: shukronika@gmail.com


background image

Жамият

ва

инновациялар

Общество

и

инновации

Society and innovations

Special Issue

06 (2024) / ISSN 2181-1415

82

Технология

создания

англо

-

русско

-

узбекского

терминологического словаря на основе тезаурусной

технологии

для

студентов

нефилологического

направления

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

двухфазная

коммуникативная модель,

коммуникативные навыки

повседневного общения,

наглядный материал,

терминологический

словарь.

В данной статье рассматривается подход к обучению

иностранным языкам студентов неязыковых специальностей

в университете, с акцентом на экономические и естественные

науки. Основное внимание уделяется не только освоению

студентами специализированной лексики, соответствующей

их будущей профессиональной деятельности, но и развитию

умений анализировать информацию и применять полученные

знания в профессиональном общении на иностранном языке

как в устной, так и в письменной форме. Цель обучения

заключается в подготовке студентов к эффективному

использованию иностранного языка в профессиональной

сфере и международном взаимодействии, что способствует

повышению их конкурентоспособности на рынке труда.

Fan

tilni integrasiyalashgan o‘

rganish, bir tomondan, xorijiy tilning

kommunikativ kompetensiyasini, ikkinchi tomondan

fikrlash jarayonlarini kuchaytirish

orqali konseptual tasavvurni shakllantirishga yordam beradi. Bu CLIL modellarining

nazariy asoslari J.Kamminsning

“BICS (asosiy shaxslararo kommunikativ ko‘nikmalar) /

CALP (kognitiv akademik tilni bilish)

kommunikativ modeliga asoslanganligi bilan

oqlanadi. J.

Kammins nazariyasining asosi taksonomiyani qo‘ydi. B.

Blum bu yangi o‘quv

materialini o‘zlashtirishda talabalar ongida fikrlash jarayonlarining rivojlanishiga bog‘liq

bo‘lgan ta’lim maqsadlarining iyerarxik tarzda taqdim etilgan tasnifidir.

J. Kamminsning ikki fazali kommunikativ modeli (rasm. 1), bu yerda xorijiy tildagi

kommunikativ ko‘nikma va qobiliyatlarni o‘qitish jarayoni kvadrantlarga bo‘linadi: birinchi va

ikkinchi kvadrantlar( Kv. 1, Kv. 2) ESPga mos, bu o‘quv tilni yod olingan ma’lumotlarni

qo‘llashga qaratilgan; uchinchi va to‘rtinchi kvadrantlari (Kv. 3, kv. 4)

-

xorijiy tilni o‘rganishda

olingan bilimlarni tahlil etish, sintez qilish va baholash kabi bilim qobiliyatlari asosida amalga

oshiriladigan fan

tilni integrasiyalashgan o‘rganishdir (CLIL).

moslashtirilgan matn

oddiy haqiqiy matn

vizual qo‘llab

-quvvatlanadigan

matn

haqiqiy matn

(murakkablik oshirilgan)

1-rasm. J. Kamminsning ikki fazali kommunikativ modeli


background image

Жамият

ва

инновациялар

Общество

и

инновации

Society and innovations

Special Issue

06 (2024) / ISSN 2181-1415

83

Asosiy kommunikativ kompetensiya

BICSni shakllantirish jarayonida kundalik

muloqotning kommunikativ ko‘nikmalari va

malaka

larini shakllantirish ma’lum bir

kontekstda sodir bo‘ladi, model mualliflari esa kognitiv xarajatlar minimal ekanligini

ta’kidlashadi.

Xolbuki, kognitiv-akademik tilni bilish-CALP shakllangan vaziyatlar yanada

murakkab g‘oyalarni ifoda etish uchun katta ahamiyatga ega.

Universitetning asosiy yo‘nalishi lingvistika bo‘lmagan talabalarda, xususan,

iqtisodiy va tabiiy fanlar

yo‘nalishi bo‘yicha talabalar nafaqat kelajakdagi kasbiy

faoliyatga yo‘naltirilgan ma’lum bir mavzu bo‘yicha xorijiy tildagi leksik materiallarga ega
bo‘lishlari, balki olingan ma’lumotlarni tahlil qilishlari, bilimlarni xorijiy tildagi kasbiy

muloqotning og‘zaki va yozma shakllarida qo‘llashlari kerak. Ikki fazali kommunikativ

model asosida

xorijiy tilni o‘qitish quyidagicha ko‘rib chiqilishi mumkin:

1-kvadrant. Xorijiy tilda yangi mavzuni oldingi bilimlarga asoslanib muhokama

qilish, shu bilan o‘qituvchi talabalarning tegishli fanlar bo‘yicha yangi mavzu

tushunchalari bilan tanishligini aniqlaydi. Ushbu bosqichda moslashtirilgan matn

ishlatiladi, o‘qituvchi talabalarni yangi lug‘at bilan tanishtiradi, xorijiy va ona tillarida

ta’riflar beradi. Agar kerak bo‘lsa, yangi lug‘atni yaxshiroq tushunish uchun vizual

materiallardan foydalaniladi.

2-kvadrant. Ushbu bosqichda leksik-grammatik va fonetik mashqlar bajariladi.

Oddiy haqiqiy kasbga yo‘naltirilgan matnlar o‘qish, tarjima qilish va tinglash uchun

ishlatiladi.

3-k

vadrant. Ushbu bosqichda haqiqiy matn, shuningdek uning og‘zaki yoki yozma

tarjimasi o‘qiladi. Yangi leksik birliklarni o‘zlashtirishga qaratilgan til mashqlari,

shuningdek matnning umumiy tushunchasini tekshirishga qaratilgan nutq mashqlari

pirovardida talabalarning olingan ma’lumotlarni sintez qilish va tahlil

etish

ko‘nikmalarini, shuningdek, muayyan kasbiy lug‘atdan foydalangan holda bahslashish va

umumlashtirish qobiliyatini rivojlantirishga yordam beradi.

4-kvadrant. Ushbu bosqichda murakkabligi oshgan haqiqiy matnlardan

foydalanish tavsiya etiladi (masalan, ilmiy maqolalar, texnik ko‘rsatmalar va boshqalar).

Bu yerda til materialining assimilyatsiyasi va tarkib jihatining assimilyatsiyasi kuzatiladi.

Ushbu bosqichning mashqlari olingan bilimlarni va shakllangan ko‘nikma va malakalarni
o‘zlashtirish va baholashni nazorat qilishga qaratilgan.

Universitetning xorijiy til o‘qituvchilari oldida o‘z fanlarini xorijiy tildagi kasbiy

tezaurus shaklida taqdim etish vazifasi turibdi va talaba, o‘z navbatida, ushbu bilim

tizimlari to‘plamini kasbiy sohada o‘zlashtirishi va uni samarali kasbiy aloqa maqsadida
mutaxassis o‘zining shaxsiy tezaurusiga aylantirishi kerak. Shunday qilib, mutaxassisning

shaxsiy tezaurusini amaliy bilimlar, kasbiy yo‘naltirilgan o‘qitish jarayonida shakllangan
kasbiy tajriba, ishlab chiqarish amaliyoti, shuningdek, so‘zning keng ma’nosida turli xil

kasbga yo‘naltirilgan matnlardan olingan nazariy bilimlar to‘plami sifatida aniqlash

mumkin.

Texnologiya deganda

“ta’lim maqsadlariga erishish uchun shaxsiy va instrumental

vositalarni amalga oshiradigan o‘quv va tarbiyaviy kognitiv vazifalarni hal qilishga

qaratilgan o‘qituvchining o‘quv faoliyati va talabalarning o‘quv

hamda kognitiv

faoliyatining o‘zaro bog‘liq harakatlari (texnikasi) tizimi tushuniladi”

.

Xorijiy tillarni o‘qitishning zamonaviy usullarining antropotsentrik paradigmasi va

lingvistik ta’limning samarali tabiati sharoitida talaba o‘z ta’lim mahsulotlarini yaratish

jarayonida dunyoning yagona ijtimoiy-

madaniy rasmini o‘zlashtirishga qodir bo‘lgan


background image

Жамият

ва

инновациялар

Общество

и

инновации

Society and innovations

Special Issue

06 (2024) / ISSN 2181-1415

84

o‘quv jarayonining faol va to‘laqonli subyektiga aylanadi [Koryakovseva 2018: 35].

Shaxsiy ta’lim mahsuloti deganda “tadqiqot, ijodiy, amaliyotga yo‘naltirilgan, o‘quv va
ma’lumotnoma xarakteridagi axborot va matnli mahsulot, shuningdek talabalar

tomonidan o‘rganilgan, ularning mustaqil ishlashini ta’minlaydigan o‘quv va kognitiv

faoliyat usullari (texnikasi) tushuniladi

[Galskova 2018: 247].

Tezaurus tipidagi o‘quv terminologik lug‘atni yaratish texnologiyasi quyidagi

sxemada

keltirilgan

bir

nechta

ketma-

ket

qo‘llaniladigan

harakatlarning

kombinatsiyasini o‘z ichiga oladi:

Tezaurus tipidagi inglizcha-ruscha-

o‘zbekcha terminologik lug‘atini yaratish

texnologiyasi

Tezaurus tipidagi inglizcha-ruscha-

o‘zbekcha terminologik lug‘atini yaratish maqsadini belgilash

Universitetning nofilologik yo‘nalishlari talabalarining xorijiy tilni o‘rganishga motivatsion

tayyorgarligi darajasini aniqlash


Tezaurus tipidagi inglizcha-ruscha-

o‘zbekcha terminologik lug‘atni yaratish bo‘yicha loyiha

faoliyatini tashkil etish

Loyiha ishining tuzilishi

Tezaurus tipidagi inglizcha-ruscha-

o‘zbekcha terminologik lug‘at

korpusini yaratish

1. loyiha

mavzusini,

loyiha

turini,

ishtirokchilar sonini tasdiqlash;

2. tezaurus

tipidagi

inglizcha-ruscha-

o‘zbekcha terminologik lug‘at

korpusini

yaratish;

3. xorijiy tili darslarida guruhlarda olingan

ma’lumotlarning oraliq muhokamalarini

o‘tkazish;

4. loyihalarni taqdim etish va himoya

qilish;

5. loyiha natijalarini jamoaviy muhokama

qilish, ekspert baholash (kafedra professor-
mutaxassislarini

jalb

qilgan

holda

ekspertizadan o‘tkazish);

6. olingan natijalarni amaliyotga tatbiq

etish.

1. leksik birliklarni tanlash uchun

matnlarni mantiqiy va konseptual tahlil
qilish;

2.

yetakchi asosiy atamalarning lug‘at

konseptual maqolalarini shakllantirish;

3. asosiy tushunchalar va ularning

ta’riflarini tanlash;

4. o‘zbek tilidagi so‘zlarning assosiativ

bog‘lanishlarini aniqlash;

5. inglizcha-ruscha-

o‘zbekcha terminologik

lug‘atni, shu jumladan tasnifdagi barcha

so‘zlarni va ideografik

qismlarni tuzish.

Tezaurus tipidagi inglizcha-ruscha-

o‘zbekcha terminologik lug‘atning elektron shaklini ishlab

chiqish.

Tezaurus tipidagi inglizcha-ruscha-

o‘zbekcha terminologik lug‘atni yaratish

texnologiyasini batafsil ko‘rib chiqamiz.

Shaxsiy ta’lim mahsuloti sifatida o‘quv terminologik lug‘atini yaratishdan maqsad

individual motivatsiyalangan talabaning o‘z ta’limiga, uning darajasi va sifatiga

munosabatini rivojlantirish, shuningdek mutaxassislik bo‘yicha katta hajmdagi


background image

Жамият

ва

инновациялар

Общество

и

инновации

Society and innovations

Special Issue

06 (2024) / ISSN 2181-1415

85

ma’lumotlar bilan mustaqil ishlash ko‘nikmalarini egallash, kerakli ma’lumotlarni

tanlash,

turli manbalar, olingan ma’lumotlarni tahlil qilish va asosli xulosalar chiqarish

qobiliyatidir. Lug‘atni yaratish ustida ishlash jarayonida talabaning shaxsiy rivojlanishi

kognitiv, qiymatga yo‘naltirilgan tajriba, o‘zaro ta’sir va o‘zini o‘zi anglash tajribasi tufayli
sodir bo‘ladi.

Yuqoridagilarga asoslanib, lug‘at yaratishni boshlashdan oldin o‘qituvchi

talabalarning umuman ta’lim faoliyatiga va xususan xorijiy tilni o‘rganishga motivatsion

tayyorgarligi darajasini aniqlashi, shuningdek talabalarning o‘z mutaxassisligi bo‘yicha
xorijiy tilni o‘rganishga bo‘lgan qiziqish darajasini aniqlashi kerak.

Kasbiy xorijiy tilni o‘qitishda terminologik xarakterdagi leksik birliklarni tanlash

mezonlari mazmuni va miqdoriy tarkibi bo‘yicha o‘qitishning maqsad va vazifalariga

bog‘liq.

Tadqiqot ishimizda tezaurus tipidagi lug‘atni ishlab chiqishda biz leksik birliklarni

tanlashning quyidagi mezonlariga amal qildik:

1. Yetarlilik mezoni, uning asosida kelajakdagi mutaxassisning kasbiy faoliyati

to‘g‘risidagi ma’lumotlarni saqlash va uzatish uchun kalit bo‘lgan leksik birliklar

aniqlanadi.

2.

Tezaurus tipidagi terminologiya lug‘atiga nafaqat mutaxassislik atamalarini,

balki tanlangan sohaning umumiy, umumiy ilmiy, umumiy texnik lug‘atlarini va umumiy

terminologiyasini kiritishni nazarda tutadigan chastota mezoni.

3. Muayyan mavzuning leksik birliklari tanlangan tematik mezon. Leksik birliklarni

tematik asosda guruhlash “qishloq xo‘jaligi” sohasining

“Dorivor o‘simliklarni yetishtirish

va qayta ishlash yo‘nalishi”

bo‘yicha “

xorijiy til

fanining ish dasturiga kiritilgan mavzular

bo‘yicha amalga oshiriladi. Xorijiy tildagi kasbiy muloqotni o‘rganish jarayonida talabalar

jami 10 ta

mavzuni o‘rganishlari kerak.

4. Integrat

siya mezoni, uning asosida “qishloq xo‘jaligi” sohasining

Dorivor

o‘simliklarni yetishtirish va qayta ishlash yo‘nalishi”

asosiy fanlarga taalluqli leksik

birliklar tanlanadi. Ushbu mezonni qo‘llash ingliz tilida terminologik xarakterdagi leksik
birliklarni tanlashga yordam beradi, ularning ekvivalentlari rus va o‘zbek tillarida

talabalar tomonidan o‘zlarining kasbiy ta’lim sohalarida doimiy ravishda foydalaniladi.

5.

Lingvistik xarakter mezonlari: so‘zlarning muvofiqligi mezonlari, noaniqlik,

semantik qiymat. Bizning ishimizda ushbu mezonlar ma’lum mavzular bo‘yicha lug‘at

konseptual maqolasini tuzishda hisobga olinadi.

Leksik minimumning mazmuni va miqdoriy tarkibi bo‘yicha ish dasturlari va

xorijiy til

namunaviy dasturining tahlili shuni ko‘rsatdiki, zarur leksik materiallar soni

1500 dan 3000 leksik birlikgacha o‘zgarib turadi, ulardan 1200–

1700 leksik birlik

samarali darajada o‘zlashtirilishi kerak.

Bizning fikrimizcha, ushbu birliklarning soni sifat bilan bog‘liq bo‘lishi kerak,

chunki amaliyot shuni ko‘rsatadiki, “

oqilona

miqdor va

munosib

sifatga rioya qilish

talabalar tomonidan leksik birliklarni yetarli darajada o‘zlashtirishga, birlashtirishga va
kasbiy aloqada foydalanishga olib keladi. Shunday qilib, o‘qituvchi va talaba faoliyat

sohasi bo‘yicha keng qo‘llaniladigan kalit so‘zlarni (xorijiy tildagi kasbiy tezaurus bazasi)
aniqlashlari kerak, ular atrofdagi so‘zlar bilan birgalikda kelajakdagi mutaxassisning

xorijiy tildagi kasbiy og‘zaki va yozma muloqotida qo‘llaniladi.


background image

Жамият

ва

инновациялар

Общество

и

инновации

Society and innovations

Special Issue

06 (2024) / ISSN 2181-1415

86

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI:

1.

Galskova N. D., Gez N. I. Chet tillarini oʻqitish nazariyasi. Lingvodidaktika va

metodika: tilshunoslik universitetlari va oliy pedagogika oʻquv yurtlarining chet tillari

fakultetlari talabalari uchun darslik.

[6 nashr.].

Moskva: Akademiya, 2009.

246 b.

2.

Galskova N. D., Gez N. I. Chet tillarini oʻqitish nazariyasi. Lingvodidaktika va

metodika: tilshunoslik universitetlari va oliy pedagogika oʻquv yurtlarining chet tillari

fakultetlari talabalari uchun darslik.

[6 nashr.].

Moskva: Akademiya, 2009.

336 b.

3.

Abdulmyanova I. R. Kasbiy ta

limning maqsadi sifatida shaxsning kasbiy

tezaurusini shakllantirish / I. R. Abdulmyanova / / Tomsk Davlat Pedagogika universiteti

Axborotnomasi.

2010.

№. 2.

bb. 36-39.

4.

Cummins

J.

Cognitive/academic

language

proficiency,

linguistic

interdependence, the optimum age question and some other matters / Working Papers
on Bilingualism.

1979. P. 198

202.

5.

Xaleeva I. I. Osnovi teorii obucheniya ponimaniyu inoyazichnoy rechi

(podgotovka perevodchika) / I. I. Xaleeva.

Moskva, 1989.

6.

Safonova V. V. Chet tillarini oʻqitishda ijtimoiy

-madaniy yondashuv. Moskva: Oliy

Maktab, Amskort International, 1991. 231 b.

Библиографические ссылки

Galskova N. D., Gez N. I. Chet tillarini oʻqitish nazariyasi. Lingvodidaktika va metodika: tilshunoslik universitetlari va oliy pedagogika oʻquv yurtlarining chet tillari fakultetlari talabalari uchun darslik. - [6 nashr.]. - Moskva: Akademiya, 2009. – 246 b.

Galskova N. D., Gez N. I. Chet tillarini oʻqitish nazariyasi. Lingvodidaktika va metodika: tilshunoslik universitetlari va oliy pedagogika oʻquv yurtlarining chet tillari fakultetlari talabalari uchun darslik. - [6 nashr.]. - Moskva: Akademiya, 2009. – 336 b.

Abdulmyanova I. R. Kasbiy ta'limning maqsadi sifatida shaxsning kasbiy tezaurusini shakllantirish / I. R. Abdulmyanova / / Tomsk Davlat Pedagogika universiteti Axborotnomasi. - 2010. - №. 2. - bb. 36-39.

Cummins J. Cognitive/academic language proficiency, linguistic interdependence, the optimum age question and some other matters / Working Papers on Bilingualism. – 1979. P. 198–202.

Xaleeva I. I. Osnovi teorii obucheniya ponimaniyu inoyazichnoy rechi (podgotovka perevodchika) / I. I. Xaleeva. – Moskva, 1989.

Safonova V. V. Chet tillarini oʻqitishda ijtimoiy-madaniy yondashuv. Moskva: Oliy Maktab, Amskort International, 1991. 231 b.

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)