Авторы

  • Дилафруз Махмудова
    Преподаватель, Кокандский государственный педагогический институт

DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol5-iss10/S-pp168-171

Ключевые слова:

система языка языковой материал аудирование тематическая соотнесённость принцип содержательности лингвокультурная компетенция

Аннотация

В статье рассматривается процесс обучения лексике русского языка в педагогическом вузе, как иностранного, с использованием разных видов упражнений.


background image

Жамият

ва

инновациялар

Общество

и

инновации

Society and innovations

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/socinov/index

Teaching Russian as a foreign language in modern
educational conditions

Dilafruz MAKHMUDOVA

1


Kokand State Pedagogical Institute

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received August 2024

Received in revised form

15 September 2024
Accepted 25 September 2024

Available online

15 October 2024

The article discusses the process of teaching Russian

vocabulary at a pedagogical university as a foreign language

using different types of exercises.

2181-

1415/©

2024 in Science LLC.

DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol5-iss10/S-pp168-171

This is an open access article under the Attribution 4.0 International
(CC BY 4.0) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru)

Keywords:

language system,

language material,
listening,
thematic relevance,

principle of content,
linguocultural competence.

Zamonaviy ta'lim sharoitida rus tilini ona tili sifatida
o'rgatish

ANNOTATSIYA

Kalit so‘zlar

:

til tizimi,

til materiali,
tinglash,
mavzuli korrelyatsiya,

mazmun printsipi,
lingvomadaniy
kompetentsiya.

Maqolada turli xil mashqlardan foydalangan holda

pedagogika universitetida rus tili lug'atini chet tili sifatida
o'qitish jarayoni ko'rib chiqiladi.





1

Teacher, Kokand State Pedagogical Institute.


background image

Жамият

ва

инновациялар

Общество

и

инновации

Society and innovations

Special Issue

10 (2024) / ISSN 2181-1415

169

Обучение

русскому

языку

как

неродному

в

современных условиях образования

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

система языка,

языковой материал,
аудирование,

тематическая
соотнесённость,

принцип

содержательности,
лингвокультурная
компетенция.

В статье рассматривается процесс обучения лексике

русского языка в педагогическом вузе, как иностранного, с

использованием разных видов упражнений.

Необходимость усиления роли процессов этнической идентификации

личности сегодня ни у кого не вызывает сомнений. Важную роль в этих процессах
играет язык. Не случайно он занимает высокое положение в шкале личностных
ценностей человека. Как важное социальное

явление язык активно реагирует на

изменения, происходящие в обществе, отражает их в своем лексико

-

грамматическом строе. Язык является обязательным элементом национальной
культуры, важнейшим средством формирования и духовного развития личности.
Сегодня русский язык

-

один из богатейших мировых языков с уникальной

историей развития.

Билингвизм (двуязычие) —

это достаточно регулярное и свободное владение

двумя языками одновременно, способность употреблять для общения две
языковые системы. Двуязычный человек способен попеременно использовать два
языка в зависимости от ситуации и от того, с кем он общается. В последние годы
исследователи все больше говорят о билингвизме «как об особой лингвистической
системе сознания: носитель двух языков —

это

не сумма двух носителей одного

языка, скорее он

-

уникальная и специфическая лингвистическая система».

Существует мнение, что билингвы —

это

люди будущего, мосты

межкультурной коммуникации, наилучший вклад во взаимопонимание между
всеми народами и государствами. Проблема обучения русскому языку как второму
в полиэтническом классе новая в современной государственной школе и требует
научного обоснования с лингвистических, психолого

-

педагогических и

методических позиций.

Второй язык играет в жизни индивидуума часто такую же важную роль, как и

родной. Существуют факторы, влияющие на освоение второго языка.

В начальной фазе процесса понимания большее значение имеют неязыковые

элементы. Ученик пытается угадать значение выражений, ориентируясь на общий
смысл ситуации. Одновременно с этим он учится выделять отдельные единицы
иностранной речи и анализировать их.

Лингвистические основы методики преподавания русского языка в

национальной школе включают, прежде всего, содержание самого предмета, знания
о русском языке, а также данные научного анализа, проводимого в сравнительном
плане между русским и родным языками. К началу обучения учащиеся
национальной школы, как правило, уже свободно владеют родным языком,


background image

Жамият

ва

инновациялар

Общество

и

инновации

Society and innovations

Special Issue

10 (2024) / ISSN 2181-1415

170

который они продолжают изучать в школе, одновременно осваивая и русскую речь.
На начальных этапах обучения у младших школьников в сознании сосуществуют
системы обоих языков. Это, с одной стороны, облегчает усвоение русского языка, а
с другой —

создает некоторые трудности. Проще воспринимаются сходные

явления, с которыми учащиеся уже знакомы по курсу родного языка. Сложности
возникают там, где явления отсутствуют в родном языке или значительно
отличаются от соответствующих явлений русского языка.

При изучении неродного языка наблюдается и обратный эффект: то, что

отличается, запоминается легче, тогда как частичное сходство часто приводит к
ошибкам в речи.

На начальном этапе обучения, когда учащиеся национальных школ делают

попытку заговорить на русском языке, они сталкиваются с такой преградой, как
непонимание семантики слова. Общеизвестно, что введение новой лексики связано
с ее семантизацией. От правильного выбора способа семантизации во многом
зависит успех педагогического процесса. Однако, как очень часто бывает, заранее
точно предвидеть ее очень трудно, так как семантизация во многом зависит от
уровня владения языком обучающихся, от уровня их языковых знаний, а также и от
характера самой лексической единицы, ее соотношения с эквивалентом в родном
языке учащихся. Недостаточное знание лексико

-

семантической системы русского

языка вызывает употребление слов в несвойственном для них значении,
тенденцию к сужению значения слов, нарушению их валентности. Поэтому при
объяснении слова для полного раскрытия его значения целесообразно применять
не один, а несколько способов семантизации. Только комплексный подход к
семантизации может обеспечить активное усвоение учащимися изучаемой лексики.
Знание особенностей лексической системы контактирующих языков учителями и
методистами

позволит

прогнозировать

возможные

ошибки

и

вести

целенаправ¬ленную профилактическую работу путем обоснованного отбора
учебного материала и способов семантизации слов русского языка.

В глубоком и всестороннем овладении русским языком в национальной

школе, повышении эффективности его усвоения особо актуальна реализация в
учебном процессе взаимосвязи между уровнями языка при особом внимании к
каждому из них на определенном этапе обучения. Такая методическая
целесообразность вытекает из самой природы русского языка, его внутренних
законов, из того, что «современный русский язык представляет сложную систему,
части которой находятся в отношениях постоянной и необходимой
взаимосвязанности: один участок системы не существует без другого...».

Инновационный подход требует от каждого словесника понимания, что

законы русского языка учащиеся воспринимают через призму законов родного
языка, а это является причиной многих орфографических и даже пунктуационных
ошибок. Такие ошибки относят к разряду интерференционных.

Во время проведения уроков русского языка к числу эффективных

технологий можно отнести технологии работы в группах (пары, группы сменного
состава и т. д.). Технология обучения в группах позволяет создавать на уроке
определенные речевые ситуации, привлекать

к организации работы в группе

учащихся, для которых русский язык родной, что способствует формированию
коммуникативной компетенции школьников. Инновационные подходы к


background image

Жамият

ва

инновациялар

Общество

и

инновации

Society and innovations

Special Issue

10 (2024) / ISSN 2181-1415

171

преподаванию русского языка требуют четкой организации самостоятельной,
исследовательской деятельности учащихся.

Одной из форм исследовательской деятельности учащихся на уроке можно

считать сопоставительный лингвистический анализ текстового материала на
русском и на родном языке. Особенно эффективны такие работы при изучении
лексики, фонетики, морфологии, стилистики,

при редактировании собственных

текстов.

Русский язык является носителем культуры, традиций русского народа.

Значит, целесообразно преподавать его как феномен культуры, овладеть
методикой преподавания предметов культурологического цикла.

Основные принципы современного урока русского языка в поликультурной

среде, способствующие эффективному обучению с опорой на родной язык ученика,
включают следующие положения. Во

-

первых, необходимо создать условия,

которые формируют у школьников интерес к изучаемой лингвистической теме и
осознание её полезности. Во

-

вторых, следует учитывать возрастные и

психологические особенности учащихся. Каждый урок должен быть обращён к
каждому ученику, учитывая уникальность и особенности каждого из них.

Приоритет должен отдаваться развивающим формам обучения: вместо

передачи готовых знаний важно учить учеников находить их самостоятельно,
воспринимать языковые явления как проблемы, требующие решения. Также важны
разнообразие форм проведения уроков, выбор наиболее эффективных
методических приёмов и методов, исследовательская направленность занятий.
Урок должен иметь чёткую структуру, сюжетную линию и взаимосвязанность всех
его частей.

Итак,

задача

обучения

русскому

языку

как

иностранному

-

совершенствование национально

-

русского двуязычия, формирование и развитие

навыков попеременного использования родного и русского языков в определенных
жизненных ситуациях соответственно исторически сложившемуся распределению
функций русского и родного языков у данного народа. Взаимодействие языков

-

верная основа живого диалога народов и их культур в условиях билингвизма и
полилингвизма, что предполагает необходимость совершенствования методики
обучения каждому из контактирующих языков и их соотнесенного изучения с
учетом возможной транспозиции и интерференции.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ССЫЛКИ

:

1.

Капитонова, Т. И. Методика обучения русскому языку как иностранному

на этапе предвузовской подготовки / Т. И. Капитонова, Т. И. Московкин. –

СПб.:

Златоуст, 2006. –

272 с.

2.

Капитонова, Т. И. Методы и технологии обучения русскому языку как

иностранному / Т. И. Капитонова, Л. В. Московкин, А. Н. Щукин.

-

М.: Русский язык.

Курсы, 2009.

-

312 с.

3.

Ковалева А.В. Этапы работы с лексикой при обучении РКИ / А.В. Ковалев

// Вестник ВГУ. 2019. № 2. С. 231

-235.

4.

Лебединский, С. И. Методика преподавания русского языка как

иностранного: учебное пособие / С. И. Лебединский, Л. Ф. Гербик.

-

Мн., 2011.

-

309 с.

Библиографические ссылки

Капитонова, Т. И. Методика обучения русскому языку как иностранному на этапе предвузовской подготовки / Т. И. Капитонова, Т. И. Мос¬ковкин. – СПб.: Златоуст, 2006. – 272 с.

Капитонова, Т. И. Методы и технологии обучения русскому языку как иностранному / Т. И. Капитонова, Л. В. Московкин, А. Н. Щукин. - М.: Русский язык. Курсы, 2009. - 312 с.

Ковалева А.В. Этапы работы с лексикой при обучении РКИ / А.В. Ковалев // Вестник ВГУ. 2019. № 2. С. 231-235.

Лебединский, С. И. Методика преподавания русского языка как иностранного: учебное пособие / С. И. Лебединский, Л. Ф. Гербик. - Мн., 2011. - 309 с.