In this paper we are interested in translation at the level of a word combination. A word combination can represent a semantic unity both at the level of language. The most striking example of such a translation is the translation of idiomatic or stable (phraseological) word combinations. The process of translation of official business texts is closely connected with the use of stable constructions, clichés and stamps that belong to the differentiated special phraseology, without which the translation of a business text cannot be qualitative and will seem unnatural to the recipient.