Авторы

  • Mahbuba Tojiboyeva
    ToshDO‘TAU O‘zbek tili va adabiyoti O‘zbek tili va adabiyoti ta’limi
  • Tursunoy Yusupova
    Ilmiy rahbar: ToshDO‘TAU

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.yosc.97968

Ключевые слова:

o‘zbek tili ko‘p tillilik tilshunoslik interferensiya o‘qitish strategiyalari kommunikativ yondashuv lingvomadaniyat.

Аннотация

Mazkur maqolada ko‘p tillilik muhitida o‘zbek tilini o‘rgatish strategiyalari tilshunoslik yondashuvi asosida ilmiy tahlil qilinadi. Ko‘p tillilik sharoitida til o‘rganish jarayonida yuzaga keladigan fonetik, grammatik, leksik-semantik, lingvomadaniy muammolar aniqlanib, ularni bartaraf etish yo‘llari ko‘rib chiqiladi. O‘zbek tilini o‘rgatishda integrativ, kommunikativ, interfaol va individual yondashuvlar asosida ishlab chiqilgan samarali metodlar va texnologik vositalar tahlil qilinadi. Maqola yakunida o‘zbek tilini ko‘p tilli muhitda o‘rgatish samaradorligini oshirishga doir amaliy takliflar ilgari suriladi. Tadqiqot tilshunoslik va pedagogika sohalari tutashgan nuqtada olib borilgan bo‘lib, o‘zbek tilini o‘rgatish bilan shug‘ullanuvchi mutaxassislar, o‘qituvchilar va til siyosati ishlab chiquvchilar uchun foydalidir.


background image

YOSH OLIMLAR

ILMIY-AMALIY KONFERENSIYASI

in-academy.uz/index.php/yo

17

KO‘P TILLILIK MUHITIDA O‘ZBEK TILINI O‘RGATISH STRATEGIYALARI

Tojiboyeva Mahbuba Tolibjon qizi

ToshDO‘TAU

O‘zbek tili va adabiyoti

O‘zbek tili va adabiyoti ta’limi

Ilmiy rahbar:

Yusupova Tursunoy Axmedovna

https://doi.org/10.5281/zenodo.15527958

Annotatsiya:

Mazkur maqolada ko‘p tillilik muhitida o‘zbek tilini o‘rgatish strategiyalari

tilshunoslik yondashuvi asosida ilmiy tahlil qilinadi. Ko‘p tillilik sharoitida til o‘rganish
jarayonida yuzaga keladigan fonetik, grammatik, leksik-semantik, lingvomadaniy muammolar
aniqlanib, ularni bartaraf etish yo‘llari ko‘rib chiqiladi. O‘zbek tilini o‘rgatishda integrativ,
kommunikativ, interfaol va individual yondashuvlar asosida ishlab chiqilgan samarali metodlar
va texnologik vositalar tahlil qilinadi. Maqola yakunida o‘zbek tilini ko‘p tilli muhitda o‘rgatish
samaradorligini oshirishga doir amaliy takliflar ilgari suriladi. Tadqiqot tilshunoslik va
pedagogika sohalari tutashgan nuqtada olib borilgan bo‘lib, o‘zbek tilini o‘rgatish bilan
shug‘ullanuvchi mutaxassislar, o‘qituvchilar va til siyosati ishlab chiquvchilar uchun foydalidir.

Kalit so‘zlar

: o‘zbek tili, ko‘p tillilik, tilshunoslik, interferensiya, o‘qitish strategiyalari,

kommunikativ yondashuv, lingvomadaniyat.


Bugungi globallashuv davrida ko‘p tillilik (poliglotizm) hodisasi nafaqat alohida shaxslar,

balki jamiyatlar hayotining ajralmas qismiga aylangan. Xususan, ko‘p millatli va ko‘p tilli
hududlarda yashovchi fuqarolarning o‘zbek tilini o‘zlashtirishi masalasi dolzarb ahamiyat kasb
etadi. Bu jarayonda tilshunoslik yondashuvi asosida ishlab chiqilgan o‘qitish strategiyalari
alohida o‘rin tutadi.

Ushbu maqolada ko‘p tillilik sharoitida o‘zbek tilini o‘rgatish muammolari, yechim yo‘llari

va lingvistik metodlar asosida samarali strategiyalar yoritiladi.

1-BOB. KIRISH

Bugungi globallashuv va integratsiya jarayonlari natijasida ko‘p tillilik hodisasi

dunyoning ko‘plab mamlakatlarida, xususan, O‘zbekistonda ham dolzarb masalaga
aylanmoqda. Har bir millat o‘z tilini saqlab qolish bilan birga, boshqa tillarni o‘rganishga ham
ehtiyoj sezmoqda. Bu jarayonda ta’lim muassasalari, ayniqsa maktablar va oliy ta’lim tizimi
o‘zbek tilining davlat tili sifatida o‘qitilishi va o‘zlashtirilishiga alohida e’tibor qaratmoqda.

Ko‘p tillilik muhitida til o‘rganish masalasi ko‘p qirrali va murakkab bo‘lib, u tilshunoslik,

psixolingvistika, sosiolingvistika, pedagogika kabi bir qancha sohalarning kesishmasida turadi.
Shu bois, ushbu maqolada tilshunoslik yondashuvi asosida o‘zbek tilini ko‘p tillilik sharoitida
o‘rgatish strategiyalarini o‘rganish maqsad qilib olingan.

Mazkur maqola quyidagi masalalarni yoritishga yo‘naltirilgan:

Ko‘p tillilik hodisasi va uning til o‘rganish jarayoniga ta’siri;

O‘zbek tilini o‘rgatishdagi lingvistik muammolar;

Tilshunoslik asosida ishlab chiqilgan samarali o‘rgatish strategiyalari;

Amaliy metodlar va ularning natijadorligi;

Muammolarning yechimlari va takliflar.

Maqola nazariy va amaliy jihatdan til o‘qituvchilari, tilshunos olimlar, o‘quv dasturini
tuzuvchilar va til o‘rganuvchilar uchun foydali bo‘lishi mumkin.


background image

YOSH OLIMLAR

ILMIY-AMALIY KONFERENSIYASI

in-academy.uz/index.php/yo

18

2-BOB. KO‘P TILLILIK VA UNING TIL O‘RGANIShGA TA’SIRI

Ko‘p tillilik (poliglotizm) — bu bir shaxs yoki jamiyat tomonidan bir necha tillarni faol ravishda
bilish va foydalanish holatidir. Ko‘p tillilik tabiiy (shaxs tabiiy muhitda bir necha tilni
o‘zlashtiradi) va sun’iy (til o‘rganish jarayoni ta’lim orqali amalga oshadi) shakllarda namoyon
bo‘lishi mumkin. O‘zbekiston kabi ko‘p millatli davlatlarda bu hodisa tabiiy tarzda shakllanadi.

2.1. Ko‘p tillilikning ijobiy ta’siri

Ko‘p tillilikning bir qancha ijobiy jihatlari mavjud. Jumladan:

Metalingvistik ongning rivojlanishi

– bir nechta tilni bilgan shaxs til tizimlarining

farqini chuqur anglaydi;

Kognitiv faoliyatning faollashuvi

– ko‘p tillilik aqliy rivojlanishga ijobiy ta’sir qiladi;

Madaniyatlararo kompetensiya

– turli tillar orqali o‘quvchi boshqa xalqlarning

madaniyati, qadriyatlari bilan tanishadi;

Yangi tillarni o‘rganishdagi yengillik

– ilgari o‘rganilgan tillar yangi tilni o‘zlashtirish

jarayonini osonlashtiradi^[1].

2.2. Salbiy ta’siri: interferensiya va kod-almashuv

Ko‘p tillilikning ijobiy jihatlari bilan birga, ayrim salbiy holatlarni ham keltirib chiqaradi.
Jumladan:

Interferensiya

– bu bir tilning grammatik, fonetik, leksik qonuniyatlarining boshqa tilga

ongli yoki ongsiz ravishda ko‘chirilishidir. Masalan, rus tilida so‘zlovchi o‘quvchilar o‘zbek
tilidagi “boraman” fe’lini “ya budu idti” shaklidagidek noto‘g‘ri qamrab olishi mumkin.

Kod-almashuv

– bitta gap ichida ikki yoki undan ortiq til elementlarining aralashib

ketishidir. Bu holat til o‘rganuvchining sof nutq shakllantirishiga xalaqit beradi.

Motivatsiya pasayishi

– ko‘p tilda gaplashish imkoniyatiga ega bo‘lgan shaxsda davlat

tilini o‘rganishga ehtiyoj past bo‘lishi mumkin.

2.3. Ko‘p tillilikda til siyosati va o‘qitish zaruriyati

Ko‘p tilli hududlarda davlat tili bo‘lgan o‘zbek tilini o‘rgatish til siyosatining ustuvor
yo‘nalishlaridan biri bo‘lishi zarur. Bu borada:

O‘zbek tilining ijtimoiy maqomi mustahkamlab borilishi;

Ta’lim jarayonida o‘zbek tilining zamonaviy metodlar bilan o‘qitilishi;

Ko‘p tillilik sharoitida farzandlar uchun differensial yondashuv asosida darsliklar va

mashqlar ishlab chiqilishi kerak^[2].
Ko‘p tillilik muhitida til o‘rganish holatini to‘g‘ri tahlil qilish o‘zbek tilini o‘rgatish
strategiyalarini belgilashda asosiy tayanch bo‘la oladi.
3-BOB. O‘ZBEK TILINI O‘RGATISHDA TILSHUNOSLIK ASOSIDAGI MUAMMOLAR

Ko‘p tillilik sharoitida o‘zbek tilini o‘rgatish jarayonida yuzaga kelayotgan muammolar ko‘p
hollarda tilshunoslik asosidagi qiyinchiliklar bilan bog‘liq. Bunday muammolar grammatik
tizim, fonetika, leksik-semantik birliklar va uslubiy xususiyatlarning boshqa tillarnikidan farq
qilishi bilan yuzaga chiqadi.

3.1. Fonetik muammolar

Ko‘p hollarda rus, qozoq yoki qoraqalpoq tilida so‘zlashuvchi o‘quvchilar o‘zbek tilining tovush
tizimida muammoga duch kelishadi. Masalan:

O‘zbek tilidagi urg‘u

asosan oxirgi bo‘g‘inga tushadi, bu esa rus tilidagi urg‘uning o‘ziga

xosligi bilan ziddiyatga kiradi.

Ayrim fonemalarning mavjud emasligi yoki ortiqcha tovushlar bilan talaffuz qilinishi,

masalan, "kitob" so‘zining "kitop" tarzida aytilishi^[3].


background image

YOSH OLIMLAR

ILMIY-AMALIY KONFERENSIYASI

in-academy.uz/index.php/yo

19

3.2. Grammatik muammolar

O‘zbek tili agglutinativ til bo‘lib, qo‘shimchalar orqali grammatik ma’no ifodalanadi. Boshqa
tillar (ayniqsa, rus va ingliz tillari) esa flektiv tuzilmaga ega. Shuning uchun:

Fe’l zamonlari

,

shaxs qo‘shimchalari

yoki

gap tuzilmalari

o‘rganishda chalkashliklar

yuzaga keladi;

So‘z tartibi farqlari sababli (masalan, “Men kitob o‘qidim” → “I read a book”) tarjimada

grammatik interferensiya ko‘zga tashlanadi.

3.3. Leksik-semantik va uslubiy muammolar

Ko‘p tillilik sharoitida sinonimlar, ko‘chma ma’nolar, frazeologizmlar va maqollarning to‘g‘ri
talqini qiyinchilik tug‘diradi:

Masalan, “Ko‘z tegmasin” iborasini so‘zma-so‘z tarjima qilish semantik noaniqlik keltirib

chiqaradi;

Tilning

emotsional

,

ekspressiv

qatlamlarini o‘zlashtirish o‘quvchidan yuqori madaniy

kompetensiyani talab qiladi.

3.4. Lingvomadaniy va sosiolingvistik muammolar

Til faqat aloqa vositasi emas, balki madaniy ko‘rinishdir. O‘zbek tilida mavjud madaniy birliklar
(milliy urf-odatlar, diniy atamalar, tarixiy toponimlar) ko‘p hollarda boshqa til vakillariga
tushunarsiz bo‘lib qoladi.

Masalan, “haq”, “savob”, “duo” kabi so‘zlar kontekstual tarzda o‘rganilmasa, noto‘g‘ri

tushuniladi;

O‘zbekcha salomlashuv madaniyati (masalan, ikki qo‘l bilan salom berish, “Assalomu

alaykum” va javob shakllari) boshqa tillarda muqobil shaklda bo‘lmagani sababli to‘liq
anglanmaydi^[4].

4-BOB. O‘ZBEK TILINI O‘RGATISH STRATEGIYALARI VA METODLARI

Ko‘p tillilik sharoitida o‘zbek tilini o‘rgatish jarayoni izchil va tizimli yondashuvni talab

qiladi. Tilshunoslik yondashuviga asoslangan metodlar, strategiyalar va texnologiyalar orqali
bu jarayonni samarali tashkil qilish mumkin. Quyida o‘zbek tilini o‘qitishda qo‘llanilishi
mumkin bo‘lgan asosiy strategiyalar, ularning ilmiy asoslari va metodlari keltiriladi.

4.1. Integrativ (uyg‘unlashtiruvchi) strategiya

Bu strategiya o‘zbek tilini boshqa fanlar, madaniyat, hayotiy faoliyat bilan bog‘lab o‘qitishni
nazarda tutadi. U quyidagi asosiy jihatlarga tayanadi:

Fanlararo integratsiya

: o‘zbek tili darslarini tarix, geografiya, biologiya yoki adabiyot

bilan uyg‘unlashtirib o‘qitish;

Madaniy kontekstda o‘rgatish

: milliy qadriyatlar, urf-odatlar, folklor orqali tilni

kontekstda tushuntirish;

Multimodal yondashuv

: audiovizual vositalar, illyustratsiyalar, video-darslar

yordamida tilni ko‘rish, eshitish va o‘qish orqali o‘rgatish^[5].

4.2. Kommunikativ yondashuv va faol metodlar

Kommunikativ yondashuv tilni real muloqot vositasi sifatida o‘rgatishni nazarda tutadi. Bu usul
til o‘rganuvchining nutqiy kompetensiyasini shakllantirishga xizmat qiladi:

Dialog va roliklar orqali muloqotni mashq qilish;

Rol o‘ynash, debat, munozara

texnikalaridan foydalanish;

Nutqiy holatlarga asoslangan

funksional yondashuv

(masalan: savol berish, taklif qilish,

rad etish) ni amaliyotda qo‘llash.

4.3. Differensial va individual yondashuv


background image

YOSH OLIMLAR

ILMIY-AMALIY KONFERENSIYASI

in-academy.uz/index.php/yo

20

Ko‘p tillilik sharoitida o‘quvchilarning til kompetensiyasi har xil darajada bo‘lishi mumkin. Shu
sababli:

Har bir o‘quvchining til bilish darajasi aniqlanadi (A1, A2, B1...);

Mos ravishda o‘rgatuvchi topshiriqlar, darslar, mashqlar tanlanadi;

Maxsus

diagnostik testlar

yordamida til bilish holati monitoring qilinadi^[6].

4.4. Interfaol va zamonaviy texnologiyalar asosidagi metodlar

Texnologiyalarning keng joriy etilishi ta’lim jarayonini interfaol va samarali tashkil etish
imkonini beradi. Jumladan:

Platformalardan foydalanish

: Ziyonet, Google Classroom, Duolingo, Quizlet;

O‘zbek tilini o‘rgatishga ixtisoslashgan mobil ilovalar

;

QR kodli mashqlar, onlayn viktorinalar, testlar

orqali bilimni mustahkamlash;

Sun’iy intellektga asoslangan

til o‘rgatuvchi chatbotlar

dan foydalanish (masalan,

ChatGPT asosidagi so‘zlashuvli mashqlar).

4.5. Ko‘p tillilik sharoitiga moslashtirilgan darsliklar va topshiriqlar

Tilni o‘rgatishda ishlatilayotgan materiallar ko‘p tillilik kontekstini inobatga olishi zarur:

Darsliklar soddalashtirilgan tilda yozilishi;

Interferensiyani oldini oluvchi mashqlar (so‘z tartibi, urg‘u, fonetika) ishlab chiqilishi;

Til o‘rganishda motivatsiyani oshiruvchi topshiriqlar:

krossvordlar

,

komikslar

,

til

o‘yinlari

,

kreativ yozuv

texnikalari.

5-BOB. XULOSA VA TAKLIFLAR

5.1. Xulosa

Ko‘p tillilik sharoitida o‘zbek tilini o‘rgatish nafaqat pedagogik, balki lingvistik, sosiolingvistik,
madaniy va psixologik omillar bilan chambarchas bog‘liq murakkab jarayondir. O‘rganilgan
ilmiy manbalar va amaliy kuzatuvlarga asoslanib, quyidagi xulosalarga kelish mumkin:

Ko‘p tillilik o‘zbek tilini o‘rgatish uchun yangi imkoniyatlar yaratadi, lekin u bilan birga

interferensiya, kod-almashuv, motivatsiya pasayishi kabi muammolarni ham yuzaga chiqaradi.

Tilshunoslik yondashuvi asosida tahlil qilingan muammolar (fonetik, grammatik, leksik-

semantik, madaniy) o‘zbek tilini o‘rganishning asosiy to‘siqlari hisoblanadi.

Til o‘rgatishning zamonaviy strategiyalari (integrativ, kommunikativ, interfaol,

individual) bu muammolarni bartaraf etishda samarali vosita bo‘la oladi.

Texnologiyalar, madaniyatlararo kompetensiya, multimodal yondashuv asosida tuzilgan

darslar til o‘rganish jarayonini soddalashtiradi va o‘quvchi motivatsiyasini oshiradi.

5.2. Takliflar

Ko‘p tillilik muhitida o‘zbek tilini o‘rgatish samaradorligini oshirish maqsadida quyidagi
takliflar bildiriladi:
1.

Til siyosatini mustahkamlash

: O‘zbek tilining ijtimoiy maqomini oshiruvchi

qonunchilik va amaliy tadbirlar faol olib borilishi lozim.
2.

Differensial darsliklar yaratish

: Turli ona tilli o‘quvchilar uchun ularning til bilish

darajasiga mos o‘zbek tili darsliklari ishlab chiqilishi kerak.
3.

Tilshunoslik asosida mashqlar tizimini yaratish

: Grammatik qiyinchiliklarni

kamaytirish, interferensiyani oldini olishga xizmat qiluvchi mashqlar to‘plami ishlab chiqilishi
zarur.
4.

O‘qituvchilar malakasini oshirish

: Ko‘p tilli muhitda ishlovchi o‘zbek tili o‘qituvchilari

uchun maxsus kurslar, treninglar va metodik qo‘llanmalar ishlab chiqilishi lozim.


background image

YOSH OLIMLAR

ILMIY-AMALIY KONFERENSIYASI

in-academy.uz/index.php/yo

21

5.

Texnologik vositalarni keng joriy etish

: O‘zbek tilini o‘rganish uchun mobil ilovalar,

sun’iy intellekt vositalari, interaktiv platformalar yaratish va ularni o‘quvchilarga taqdim etish.
6.

Lingvomadaniy komponentni kuchaytirish

: Til bilan birga o‘zbek xalqining madaniy

qadriyatlari, urf-odatlari, tarixiy merosini ham o‘rgatish orqali madaniyatlararo kompetensiya
shakllantiriladi.

References:

Используемая литература:

Foydalanilgan adabiyotlar:

1.

Karimov, N. (2020).

Ko‘p tillilikning psixolingvistik asoslari

. Toshkent: O‘zbekiston Milliy

ensiklopediyasi nashriyoti.
2.

Rasulova, D. (2018). "Til o‘rganishda grammatik xatoliklar sabablari".

O‘zbek tili va

adabiyoti

, №1, 45–49.

3.

Qodirova, S. (2019). "Kontrastiv tahlil va til o‘rgatish".

Filologiya masalalari

, №2, 60–65.

4.

Hasanov, I. (2021).

Zamonaviy lingvodidaktik yondashuvlar

. Samarqand: Ilm ziyo.

5.

Matyoqubova, Z. (2022). "Madaniyatlararo muloqotda til o‘rganish".

Yosh tilshunoslar

jurnali

, №3, 38–42.

6.

Rajabova, M. (2020). "Til portfeli — shaxsiy o‘sish indikator".

Pedagogik innovatsiyalar

,

№4, 23–26.
7.

Karimov, A. (2020).

Ko‘p tillilik va til siyosati: zamonaviy yondashuvlar

. Toshkent: Fan

nashriyoti.
8.

Rahimova, D. (2021). "Til interferensiyasi va uni bartaraf etish yo‘llari",

O‘zbek tili va

adabiyoti

, №3, 45–51-betlar.

9.

Salimov, Sh. (2019).

Lingvistika asoslari va til o‘rgatish metodikasi

. Samarqand: SamDU

nashriyoti.
10.

Hamidov, J. (2022). "O‘zbek tilining fonetik tizimi va chet elliklar uchun o‘rgatish

metodikasi",

Filologiya masalalari

, №1, 33–40-betlar.

11.

G‘ofurova, N. (2023).

Interfaol metodlar orqali o‘zbek tilini o‘rgatish

. Toshkent: O‘qituvchi.

12.

Yakubov, B. (2020). "Kommunikativ yondashuv va ona tilini o‘qitish",

Ta’lim va

innovatsiyalar

, №4, 56–63-betlar.

Библиографические ссылки

Karimov, N. (2020). Ko‘p tillilikning psixolingvistik asoslari. Toshkent: O‘zbekiston Milliy ensiklopediyasi nashriyoti.

Rasulova, D. (2018). "Til o‘rganishda grammatik xatoliklar sabablari". O‘zbek tili va adabiyoti, №1, 45–49.

Qodirova, S. (2019). "Kontrastiv tahlil va til o‘rgatish". Filologiya masalalari, №2, 60–65.

Hasanov, I. (2021). Zamonaviy lingvodidaktik yondashuvlar. Samarqand: Ilm ziyo.

Matyoqubova, Z. (2022). "Madaniyatlararo muloqotda til o‘rganish". Yosh tilshunoslar jurnali, №3, 38–42.

Rajabova, M. (2020). "Til portfeli — shaxsiy o‘sish indikator". Pedagogik innovatsiyalar, №4, 23–26.

Karimov, A. (2020). Ko‘p tillilik va til siyosati: zamonaviy yondashuvlar. Toshkent: Fan nashriyoti.

Rahimova, D. (2021). "Til interferensiyasi va uni bartaraf etish yo‘llari", O‘zbek tili va adabiyoti, №3, 45–51-betlar.

Salimov, Sh. (2019). Lingvistika asoslari va til o‘rgatish metodikasi. Samarqand: SamDU nashriyoti.

Hamidov, J. (2022). "O‘zbek tilining fonetik tizimi va chet elliklar uchun o‘rgatish metodikasi", Filologiya masalalari, №1, 33–40-betlar.

G‘ofurova, N. (2023). Interfaol metodlar orqali o‘zbek tilini o‘rgatish. Toshkent: O‘qituvchi.

Yakubov, B. (2020). "Kommunikativ yondashuv va ona tilini o‘qitish", Ta’lim va innovatsiyalar, №4, 56–63-betlar.