Лингвострановедческая компетенция на уроках английского языка

  • Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого
CC BY f
113-115
25
5
Поделиться
Волкова, Е. (2022). Лингвострановедческая компетенция на уроках английского языка. Современные инновационные исследования актуальные проблемы и развитие тенденции: решения и перспективы, 1(1), 113–115. извлечено от https://inlibrary.uz/index.php/zitdmrt/article/view/5210
0
Цитаты
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

В современных условиях, когда в центре внимания образования в сфере иностранного языка находится личность обучающегося, как активного субъекта учебной деятельности по овладению иностранным языком, раскрытие потенциала познавательной деятельности применительно к процессу изучения иностранных языков в разных типах учебных заведений должно занимать одно из профилирующих мест. Начиная с 2000-х годов, огромное значение приобретают элементы страноведения, вводимые в курс обучения иностранному языку. Немногим ранее сведения из страноведения сопровождали базовый курс иностранного языка лишь как комментарий при изучении того или иного материала, а в настоящее время страноведческий материал должен стать неотъемлемой частью уроков иностранного языка. Все более ощущается необходимость обучать и тому, что «лежит за языком», то есть культуре и обычаям стран изучаемого языка. Использование страноведческого материала способствует формированию активизации мыслительной деятельности, что в условиях школьного обучения важно, т.к. само иноязычное общение не подкреплено языковой средой. Важнейшим мотивационным стимулом изучения иностранного языка является стремление к расширению своего общего кругозора. Следовательно, в школе предмет английского языка является средством приобщения учащихся к духовной культуре других народов. С практической стороны страноведческий материал направлен на реализацию конечных целей обучения иностранному языку, а именно, на обучение общению. Подготовить же учащихся киноязычному общению, сформировать коммуникативную способность без привития им норм адекватного речевого поведения в отрыве от знаний о культуре страны изучаемого языка невозможно. Это определяет важность и актуальность вопросов, связанных с разработкой страноведческого материала в обучении иностранному языку в школе.


background image

113

rasmdagi HBA (HBP) burchagini ruhiy rekonstruksiya qiling va ajratib oling va HBA va AOP
burchaklari teng ekanligini isbotlang, lekin teng uchburchaklarning mos burchaklari sifatida

emas, balki qirralari mos keladigan perpendikulyar (OA BH, OP BA).

masala qo‗shimcha tuzilmalarsiz hal qilinishi mumkin. Bunday holda, uchburchak yoki

trigonometrik funktsiyalar burchagi bissektrisasi haqidagi teoremaga evristik ma‘lumot
vazifasini bajaradi. Ikkinchi holda, geometrik masalaning echimi algebraik bo‗ladi. Biz uchun,
rasmda mos ravishda BH va BO bisektorli OBC va ABH uchburchaklar ajratilganida yondashuv
yanada qiziqroq bo‗ladi.

OBC uchburchagidan biz bu OH:HC = OB:BC = 1:1 ni, ABH to‗g‗ri burchakli

uchburchagidan esa BH:BA = OH:OA = 1:2 ni olamiz. Bundan kelib chiqadiki, A burchagi 30 °
ga teng.

Shunday qilib, muammoni hal qilish rejasini tuzish uchun boshlang‗ich evristik

tadbirlarni o‗tkazib, talabalar masalani bir necha echimlari borligini aniqlaydilar.

Tajribada biz o‗quvchilarni bu haqiqatni umumlashtirishga olib keldik. Ko‗rib

chiqilayotgan masalani nomlangan usullardan birida hal qilib, olingan natijani o‗rganib chiqqach
(uchburchakning burchaklari 30 °, 60 °, 90 ° ga teng, bundan tashqari, to‗g‗ri burchak - bu uning
uchidagi burchagi. balandligi va medianasi chizilgan), ular gipotezani tuzdilar, agar biz
uchburchakning uchidagi burchagini to‗rtta teng qismga bo‗luvchi balandlik, bisektor va
medianani chizsak, u holda bu uchburchakning burchagi to‗g‗ri bo‗ladi.

Foydalanilgan adabiyotlar roʻyxati:

1. O.X.Turakulov. Pedagogik tadqiqotlarda statistik metodlar. Darslik – Toshkent: 2020, 143 b.
2. Аlixonov S. Matematika oʼqitish metodikasi. Universitetlarning matematika fakulteti bakalavr
yoʼnalishidagi talabalari uchun darslik–T.: Oʼqituvchi, 2011 y. 302
3. Sharipov Sh. Oʼquvchilar kasbiy ijodkorligi uzviyligini taʼminlashning nazariyasi va
amaliyoti. Diss. ped. fan. dok.–T., 2012. –307 b.
4. Аzlarov. T., Mansurov. X., Matematik analiz.-T:Oʼzbekiston. 2-Tom. 1995y.

ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО

ЯЗЫКА

Е.В. Волкова

Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого, Тула

В современных условиях, когда в центре внимания образования в сфере

иностранного языка находится личность обучающегося, как активного субъекта учебной
деятельности по овладению иностранным языком, раскрытие потенциала познавательной
деятельности применительно к процессу изучения иностранных языков в разных типах
учебных заведений должно занимать одно из профилирующих мест. Начиная с 2000-х
годов, огромное значение приобретают элементы страноведения, вводимые в курс
обучения иностранному языку. Немногим ранее сведения из страноведения сопровождали
базовый курс иностранного языка лишь как комментарий при изучении того или иного
материала, а в настоящее время страноведческий материал должен стать неотъемлемой
частью уроков иностранного языка. Все более ощущается необходимость обучать и тому,
что «лежит за языком», то есть культуре и обычаям стран изучаемого языка.
Использование страноведческого материала способствует формированию активизации
мыслительной деятельности, что в условиях школьного обучения важно, т.к. само
иноязычное общение не подкреплено языковой средой. Важнейшим мотивационным
стимулом изучения иностранного языка является стремление к расширению своего
общего кругозора. Следовательно, в школе предмет английского языка является
средством приобщения учащихся к духовной культуре других народов. С практической
стороны страноведческий материал направлен на реализацию конечных целей обучения
иностранному языку, а именно, на обучение общению. Подготовить же учащихся к


background image

114

иноязычному общению, сформировать коммуникативную способность без привития им
норм адекватного речевого поведения в отрыве от знаний о культуре страны изучаемого
языка невозможно. Это определяет важность и актуальность вопросов, связанных с
разработкой страноведческого материала в обучении иностранному языку в школе.

Аспект методики преподавания иностранного языка, в котором исследуются

приемы ознакомления изучающих язык с новой для них культурой, называется -
страноведением. В научном понимании культурой называют совокупность результатов и
процессов любой социальной деятельности человека и противопоставляют ее природе, т.е.
совокупности внешних, не зависящих от человека факторов его существования.

Широкий культурологический фон способствует как развитию лингвистических

навыков и умений (обогащение лексики, навык переводческой деятельности, умение
работать с фразеологизмами), так и знакомит обучающихся с конкретными условиями
иноязычной культуры. Термин «страноведение» в своем названии указывает на то, что он
является двусторонним, то есть включает в себя обучение языку, но в то же время
является поставщиком сведений о стране изучаемого языка. Необходимо отметить
разницу страноведения и страноведения, где страноведение является обществоведческой
дисциплиной вне зависимости от языка ее преподавания, а страноведение принадлежит к
ряду филологических.

Страноведение существует не в качестве отдельного предмета, а вводится

непосредственно на уроках иностранного языка. Из этого следует, что главную цель
страноведения можно рассмотреть в обеспечении коммуникативной компетенции,
необходимой при межкультурной коммуникации, отметив при этом важность адекватного
восприятия речи собеседника и аутентичных текстов. Так страноведение, решая целый
ряд проблем, выступает основой не только дидактики, но и перевода, где понимание
текста, наполненного стилистическими средствами также с присущим им национальным
характером, является основой для дальнейшей успешной работы с материалом. Ярким
примером тому могут служить английские идиомы. Например - «to send someone to
Coventry», вызывающая замешательство при переводе и требующая непосредственного
обращения к истории Великобритании и города Ковентри, в частности, чтобы понять, что
она обозначает ни что иное как «объявить бойкот». Выражение «Bob'syour uncle»,
сообщающее, что все сложилось нужным образом, относится к 1887 году, когда премьер-
министр Великобритании Роберт Сесил (Bob - краткая форма имени Robert) назначил
своего племянника на пост премьер-министра Ирландии. Фраза «If you'll pardon my
French» имеет дословное соответствие в разных языках, представляет собой неформальное
извинение за грубо сказанное или табуированное слово. Ее истоки - в 19 веке, когда в
среде образованных англичан было модно использовать в речи элементы французского и
тут же демонстративно извиняться за них перед собеседниками, которые им не владели.
Изучение языковых единиц-носителей национального характера является задачей
страноведения. При этом прослеживается необходимость особого тщательного отбора
этих единиц, наделенных многогранными особенностями культуры, которые невозможно
осмыслить так же, как осмысляет их носитель языка. Среди числа лексических единиц
отмечаются уже упомянутые выше реалии, а также коннотативная и фоновая лексика.
Коннотативной лексикой при этом называются слова со сходным основным значением, но
при этом имеющие расхождения в культурно-исторических ассоциациях. Например, и в
картине мира русских, и в картине мира англичан существует понятие - «стеганная ватная
куртка или безрукавка». Однако английское слово tank, используемое для обозначения
этого понятия несколько отличается от русского фуфайка на уровне оценочного ореола.
Хотя и в том, и в другом языке данные лексические единицы называют одно понятие, в
русском языке в отличие от английского слово фуфайка вряд ли вызовет в сознании
носителя языка ассоциации с чем-то модным, одеваемым «на выход». Взвешивая
возможности реализации страноведческого подхода в условиях современной школы,
можно отметить, что преподавание культуры в курсе английского языка имеет целью


background image

115

передачу обучающемуся лишь базовых фоновых знаний, что сравнимо с процессом
аккультурации. Под этим процессом понимается принятие и усвоение личностью,
воспитанной в одной культуре, элементов культуры другой, незнакомой, как части
ставшего для него новым общества. Однако познание иностранной культуры в курсе
страноведения отличается от приобщения к ней же в процессе приобщения. В случае
последней возникает вероятность отдаления личности от своей исконной культуры, ее
замещение, в то время как страноведение не только расширяет и обогащает фоновые
знания ученика, но и помогает с помощью сравнения и сопоставления глубже проникнуть
в культуру собственной страны. При этом
школьник не только остается ее носителем, но и становится компетентным в ее вопросах.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1.

Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и

понятий, 2009.
2.

Акимова О. С. Формирование страноведческой компетенции старших школьников //

Молодой ученый. 2016, №8. — С. 896-898.
3.

Ариян М.А. страноведение в преподавании иностранного языка в старших классах

средней школы // Иностранные языки в школе 2000
4.

Английский язык. 5-9 классы. М.: Дрофа, 2015. 112 с.

5.

Биболетова М.З., Денисенко О.А., Трубанева Н.Н. Английский язык: Английский с

удовольствием / Enjoy English: Учебник для 6 класса общеобразовательных учреждений
Обнинск: Титул, 2014. 200 с.
6.

Бурмакина Л.В. Ролевые игры на уроках английского языка. Спб.: Каро, 2014. 144 с.

7.

Ваулина Е.Ю. Английский в фокусе. Книга для учителя. 6 класс. М.: Express

Publishing: Просвещение, 2008. 180 с.
8.

Ваулина Е.Ю., Дули Дж., Подоляко О.Е., Эванс В. Английский в фокусе. 6 класс. М.:

Express Publishing: Просвещение, 2008. 136 с.
9.

Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. страноведческая теория слова - М. : Рус. яз., 2000

10.

Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в

преподавании русского языка как иностранного. М.: Просвещение, 1980. С. 36-38.
11.

Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., «Язык и культура», М., 1973

ELEKTROTEXNIKA FANINI O`QITISHDA KO`RGAZMALI NAMOYISH

EKSPERIMENTAL METODLARNI QO`LLASHNI SAMARALI TOMONLARI

Akademik Sirojiddin Zaynobiddinov

Akademik Andijon davlat universiteti

To`lqinov Muhammad Ali Erkinjon oʻgʻli

Assistent Namangan muhandislik-texnologiya instituti

Annotatsiya:

Ushbu maqolada oliy ta‘lim elektroenergetika talim yo`nalishi talabalari

uchun Elektrotexnika fanini dars jarayoniga kreativ yondashish orqali uni tashkil etish, o`quv
jarayonini qiziqarli tashkil etish usullaridan foydalanish, predmetlarni o`qitishda eksperimental
ko`rgazmali usullardan foydalangan holda o`rgatish metodlaridan foydalanib o`quv kursini
o`zlashtirish ko`rsatgichini oshirishning samarali tarflari ko`rilgan.

Kalit soʻzlar:

Eksperimental metod, ma‘ruza, ko`rgazmali, ko`rgazmali ma‘ruza,

nazariya, amaliy, kreativlik , innovatsiya, pedagogika, o`rganishga ta‘sir etuvchi omillar.

Elektrotexnikadan ma‘ruza orqali uzatilayotgan axborotni talabalar tomonidan qabul

qilishlarida hozirgi kunda ilg‘or pedagogik va axborot texnologiyalarini qo‘llash orqali
o`zlashtirish ko`rsatgichini oshirish, yetuk mutaxassislar tayyorlashda o‘qitish metodikasining
dolzarb

masalalaridan

bo`lib

kelmoqda.

Bu ma‘noda elektrotexnikadan ma‘ruza

mashg`ulotlarida namoyish eksperimentlari hamda ko`rgazmali vositalari katta imkoniyatlarga
ega xisoblanadi. Namoyish eksperimentining boy didaktik imkoniyatlari axborot uzatishda ilg‘or

Библиографические ссылки

Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий, 2009.

Акимова О. С. Формирование страноведческой компетенции старших школьников // Молодой ученый. 2016, №8. — С. 896-898.

Ариян М.А. страноведение в преподавании иностранного языка в старших классах средней школы // Иностранные языки в школе 2000

Английский язык. 5-9 классы. М.: Дрофа, 2015. 112 с.

Биболстова М.З., Денисенко О.А., Трубанева Н.Н. Английский язык: Английский с удовольствием / Enjoy English: Учебник для 6 класса общеобразовательных учреждений Обнинск: Титул, 2014. 200 с.

Бурмакина Л.В. Ролевые игры на уроках английского языка. Спб.: Каро, 2014. 144 с.

Ваулина Е.Ю. Английский в фокусе. Книга для учителя. 6 класс. М.: Express Publishing: Просвещение, 2008. 180 с.

Ваулина Е.Ю., Дули Дж., Подоляко О.Е., Эванс В. Английский в фокусе. 6 класс. М.: Express Publishing: Просвещение, 2008. 136 с.

Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. страноведческая теория слова - М.: Рус. яз., 2000

Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановсдение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Просвещение, 1980. С. 36-38.

Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., «Язык и культура», М., 1973

Androgard — препарат для настоящих мужчин Androgard — препарат для настоящих мужчин Byutivit - Натуральный продукт для женщин любого возраста Byutivit - Натуральный продукт для женщин любого возраста Maksimus - Натуральный продукт, для бодрости и энергии Lactovita - Номер один в естественном улучшении иммунитета Lactovita - Номер один в естественном улучшении иммунитета Avicenna’s Lab Hepagreen - Восстановление нормальной работы печени Doroflex - Восстановления подвижности суставов inLibrary — это научная электронная библиотека UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации Gulyamov - Гулямов Саид Саидахрарович UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт. Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии. MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг All.Tube - Смотрите онлайн видео бесплатно в хорошем качестве Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды UMAR PROEKT - Комплексное проектирование SMARTY - Увеличение продаж вашей компании БИОАРТРОН - Здоровье и гибкость суставов